Scan date : 23/01/2026 21:45
| Day | Hour | Type Event | Name Lang | Event name | Short Event | Extended Lang | Extended Event |
| 22/01 | 00h53>01h56 | (0x00) ? | ara | كريستوفر ريف البطل الطائر | فيلم وثائقي مؤثر يتتبع رحلة كريستوفر ريف من نجم سوبرمان إلى بطل حقيقي بعد إصابته بالشلل، مستعرضًا تأثيره العميق في الدفاع عن ذوي الإعاقة.. | ara | فيلم وثائقي مؤثر وحميم يتتبع الرحلة الاستثنائية لكريستوفر ريف من بداياته كممثل مدرّب تدريبًا كلاسيكيًا إلى شهرته العالمية في دور سوبرمان، ثم تحوّله إلى بطل حقيقي بعد حادث مأساوي أثناء ركوب الخيل تركه مصابًا بالشلل. أخرج الفيلم فيليب غيدج وفيليب رور، ويروي قصته بيير أرديتي، ويجمع بين لقطات أرشيفية نادرة، ومقابلات شخصية، ومقابلة لم تُعرض من قبل أجريت مع ريف عام 2004. يتناول الفيلم شغفه المبكر بالمسرح، وتجسيده الرائد لشخصية "سوبرمان"، والتأثير العميق الذي تركه في مجال الدفاع عن حقوق ذوي الإعاقة والبحث الطبي. أكثر من مجرد سيرة ذاتية، يستكشف الوثائقي العلاقة العميقة بين ريف وأسطورة سوبرمان، كاشفًا كيف أعاد تعريف البطولة على الشاشة وخارجها. إنه احتفاء بالصمود، والحب، والقوة الدائمة للأمل. |
| eng | CHRISTOPHER REEVE Al Batal Al Ta'er | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | eng | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | |||
| 23/01 | 02h00>02h55 | (0x00) ? | ara | كوكب الأرض... الجسم الحي | وثائقي مذهل يقدم رؤية جديدة لكوكب الأرض، ليس كمجموعة من النظم البيئية المنفصلة، بل ككائن حي متطور ومتفاعل. من خلال مشاهد بصرية خلابة ورؤى.. | ara | ماذا لو استكشفنا كوكب الأرض بعيون مختلفة؟ ماذا لو نظرنا إليه ليس كمجموعة من البيئات والأنظمة البيئية المتفرقة، بل ككيان واحد، كجسد قادر على التطور والتكيف مثل كائن حي؟ إنها رحلة تدفعنا إلى إعادة التفكير في كوكبنا الذي نسكنه. يقدم هذا الوثائقي المذهل رؤية جديدة لكوكب الأرض، ليس كمجموعة من النظم البيئية المنفصلة، بل ككائن حي متطور ومتفاعل. من الصفائح التكتونية المتحركة إلى المحيطات والغلاف الجوي النابضين بالحياة، يكشف الفيلم كيف يعمل كوكبنا كجسد ديناميكي قادر على التكيف للحفاظ على الحياة. من خلال مشاهد بصرية خلابة ورؤى علمية عميقة، يدعونا الوثائقي إلى إعادة التفكير في علاقتنا بالأرض وفهم التأثير العميق للنشاط البشري على أنظمتها الحيوية. |
| eng | Kawkab Al Ard.. Al Jesim Al Haai - Episode 2 | ||||||
| 23/01 | 03h01>03h53 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تكتشف فرانشيسكا بنفسها مدى جودة منازل اليوم المتنقلة، من خلال زيارة لشركة بريطانية متخصصة في إنتاج مركبات فاخرة من الطراز الرفيع. حيث.. | ara | تزور فرانشيسكا شركة بريطانية متخصصة في تصنيع منازل متنقلة فاخرة، لتكتشف كيف أصبحت هذه المركبات اليوم أشبه بشقق فندقية متحركة. تبدأ جولتها بالتعرف على مراحل التصميم، حيث تهتم الشركة بأدق التفاصيل لتوفير أقصى درجات الراحة داخل مساحة محدودة. وتتفاجأ فرانشيسكا بتقنيات العزل الحراري والصوتي، وأنظمة الطاقة المستدامة، والمفروشات القابلة للتخصيص، إضافة إلى المطابخ الحديثة والحمامات المجهزة بالكامل. خلال الزيارة، تتحدث مع المهندسين والمصممين الذين يشرحون كيف تطورت المنازل المتنقلة من مجرد مقطورات بسيطة إلى مساكن ذكية تجمع بين الفخامة والعملية. ثم تخوض فرانشيسكا تجربة المعيشة داخل إحدى المركبات الجاهزة، وتلاحظ كيف يمكن لشخص أو عائلة أن يعيشوا براحة وأناقة أثناء التنقل، سواء للتخييم أو السفر لمسافات طويلة. هذه الزيارة تسلط الضوء على مستقبل المنازل المتنقلة كبديل عصري ومرن لأنماط السكن التقليدية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 9 | Francesca visits two companies making wooden houses. One makes flat pack homes for assembly and the other specializes in creating beautiful wooden frames. | eng | Francesca visits two companies making wooden houses. One makes flat pack homes for assembly and the other specializes in creating beautiful wooden frames. | |||
| 23/01 | 03h58>04h47 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 2 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 23/01 | 04h51>05h46 | (0x00) ? | ara | جواسيس وأسرار | بمساعدة غوردييفسكي، تحدد بريطانيا غورباتشوف كأمل جديد لتحسين العلاقات، لكن مصالح الجواسيس الآخرين تهدد هذا المسار. في ظل خيانة ألدريتش.. | ara | بمساعدة أوليغ غوردييفسكي، تكتشف بريطانيا أن ميخائيل غورباتشوف قد يكون مفتاحًا لتحسين العلاقات المتوترة بين الشرق والغرب، في لحظة فارقة من الحرب الباردة. لكن هذا الأمل الهش يصطدم بمصالح جواسيس ما زالوا متمسكين بالنظام القديم، مما يهدد أي تقارب دبلوماسي. في الوقت نفسه، تسعى وكالة الاستخبارات المركزية (CIA) لكشف هوية الجاسوس البريطاني الخارق، بينما يغرق رئيس قسم مكافحة التجسس السوفيتي لديها، ألدريتش آميس، في خيبة أمل تدفعه للخيانة مقابل مبلغ زهيد. وبعد فترة وجيزة، يُستدعى غوردييفسكي إلى موسكو، حيث يواجه خطرًا يكاد يكون مؤكدًا. يكشف هذا الوثائقي المثير عن تسجيلات صوتية حصرية لآميس، ومقابلات نادرة مع غوردييفسكي، إلى جانب شهادات غير مسبوقة من ضباط سابقين في الـKGB، والـFBI، والـCIA، والـMI6، بالإضافة إلى مساعدين سابقين لتاتشر وريغان، يتحدث بعضهم للمرة الأولى أمام الكاميرا. |
| eng | Gawasees Wa Asrar - Episode 2 | eng | With Gordievsky's help, Britain identifies Mikhail Gorbachev as a possible new contender for Soviet leader; he could be the ticket to better relations between east and west. But fragile steps towards diplomacy are threatened by the vested interests of other spies still stuck in the old-world order. The CIA is set on knowing who Britain's super spy is, but their head of Soviet counterintelligence, Aldrich Ames, is getting disillusioned. He turns traitor for a paltry sum, and shortly afterwards, Gordievsky is summoned back to Russia to almost certain danger. The episode includes exclusive audio recordings of Aldrich Ames, audio interviews from Oleg Gordievsky, interviews with former KGB, FBI, CIA and MI6 officers, some of whom have never spoken before, as well as colleagues of Thatcher and Reagan. | ||||
| 23/01 | 05h50>06h53 | (0x00) ? | ara | كريستوفر ريف البطل الطائر | فيلم وثائقي مؤثر يتتبع رحلة كريستوفر ريف من نجم سوبرمان إلى بطل حقيقي بعد إصابته بالشلل، مستعرضًا تأثيره العميق في الدفاع عن ذوي الإعاقة.. | ara | فيلم وثائقي مؤثر وحميم يتتبع الرحلة الاستثنائية لكريستوفر ريف من بداياته كممثل مدرّب تدريبًا كلاسيكيًا إلى شهرته العالمية في دور سوبرمان، ثم تحوّله إلى بطل حقيقي بعد حادث مأساوي أثناء ركوب الخيل تركه مصابًا بالشلل. أخرج الفيلم فيليب غيدج وفيليب رور، ويروي قصته بيير أرديتي، ويجمع بين لقطات أرشيفية نادرة، ومقابلات شخصية، ومقابلة لم تُعرض من قبل أجريت مع ريف عام 2004. يتناول الفيلم شغفه المبكر بالمسرح، وتجسيده الرائد لشخصية "سوبرمان"، والتأثير العميق الذي تركه في مجال الدفاع عن حقوق ذوي الإعاقة والبحث الطبي. أكثر من مجرد سيرة ذاتية، يستكشف الوثائقي العلاقة العميقة بين ريف وأسطورة سوبرمان، كاشفًا كيف أعاد تعريف البطولة على الشاشة وخارجها. إنه احتفاء بالصمود، والحب، والقوة الدائمة للأمل. |
| eng | CHRISTOPHER REEVE Al Batal Al Ta'er | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | eng | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | |||
| 23/01 | 06h57>07h49 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تكتشف فرانشيسكا بنفسها مدى جودة منازل اليوم المتنقلة، من خلال زيارة لشركة بريطانية متخصصة في إنتاج مركبات فاخرة من الطراز الرفيع. حيث.. | ara | تزور فرانشيسكا شركة بريطانية متخصصة في تصنيع منازل متنقلة فاخرة، لتكتشف كيف أصبحت هذه المركبات اليوم أشبه بشقق فندقية متحركة. تبدأ جولتها بالتعرف على مراحل التصميم، حيث تهتم الشركة بأدق التفاصيل لتوفير أقصى درجات الراحة داخل مساحة محدودة. وتتفاجأ فرانشيسكا بتقنيات العزل الحراري والصوتي، وأنظمة الطاقة المستدامة، والمفروشات القابلة للتخصيص، إضافة إلى المطابخ الحديثة والحمامات المجهزة بالكامل. خلال الزيارة، تتحدث مع المهندسين والمصممين الذين يشرحون كيف تطورت المنازل المتنقلة من مجرد مقطورات بسيطة إلى مساكن ذكية تجمع بين الفخامة والعملية. ثم تخوض فرانشيسكا تجربة المعيشة داخل إحدى المركبات الجاهزة، وتلاحظ كيف يمكن لشخص أو عائلة أن يعيشوا براحة وأناقة أثناء التنقل، سواء للتخييم أو السفر لمسافات طويلة. هذه الزيارة تسلط الضوء على مستقبل المنازل المتنقلة كبديل عصري ومرن لأنماط السكن التقليدية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 9 | Francesca visits two companies making wooden houses. One makes flat pack homes for assembly and the other specializes in creating beautiful wooden frames. | eng | Francesca visits two companies making wooden houses. One makes flat pack homes for assembly and the other specializes in creating beautiful wooden frames. | |||
| 23/01 | 07h54>08h49 | (0x00) ? | ara | كوكب الأرض... الجسم الحي | وثائقي مذهل يقدم رؤية جديدة لكوكب الأرض، ليس كمجموعة من النظم البيئية المنفصلة، بل ككائن حي متطور ومتفاعل. من خلال مشاهد بصرية خلابة ورؤى.. | ara | ماذا لو استكشفنا كوكب الأرض بعيون مختلفة؟ ماذا لو نظرنا إليه ليس كمجموعة من البيئات والأنظمة البيئية المتفرقة، بل ككيان واحد، كجسد قادر على التطور والتكيف مثل كائن حي؟ إنها رحلة تدفعنا إلى إعادة التفكير في كوكبنا الذي نسكنه. يقدم هذا الوثائقي المذهل رؤية جديدة لكوكب الأرض، ليس كمجموعة من النظم البيئية المنفصلة، بل ككائن حي متطور ومتفاعل. من الصفائح التكتونية المتحركة إلى المحيطات والغلاف الجوي النابضين بالحياة، يكشف الفيلم كيف يعمل كوكبنا كجسد ديناميكي قادر على التكيف للحفاظ على الحياة. من خلال مشاهد بصرية خلابة ورؤى علمية عميقة، يدعونا الوثائقي إلى إعادة التفكير في علاقتنا بالأرض وفهم التأثير العميق للنشاط البشري على أنظمتها الحيوية. |
| eng | Kawkab Al Ard.. Al Jesim Al Haai - Episode 2 | ||||||
| 23/01 | 08h52>09h48 | (0x00) ? | ara | جواسيس وأسرار | بمساعدة غوردييفسكي، تحدد بريطانيا غورباتشوف كأمل جديد لتحسين العلاقات، لكن مصالح الجواسيس الآخرين تهدد هذا المسار. في ظل خيانة ألدريتش.. | ara | بمساعدة أوليغ غوردييفسكي، تكتشف بريطانيا أن ميخائيل غورباتشوف قد يكون مفتاحًا لتحسين العلاقات المتوترة بين الشرق والغرب، في لحظة فارقة من الحرب الباردة. لكن هذا الأمل الهش يصطدم بمصالح جواسيس ما زالوا متمسكين بالنظام القديم، مما يهدد أي تقارب دبلوماسي. في الوقت نفسه، تسعى وكالة الاستخبارات المركزية (CIA) لكشف هوية الجاسوس البريطاني الخارق، بينما يغرق رئيس قسم مكافحة التجسس السوفيتي لديها، ألدريتش آميس، في خيبة أمل تدفعه للخيانة مقابل مبلغ زهيد. وبعد فترة وجيزة، يُستدعى غوردييفسكي إلى موسكو، حيث يواجه خطرًا يكاد يكون مؤكدًا. يكشف هذا الوثائقي المثير عن تسجيلات صوتية حصرية لآميس، ومقابلات نادرة مع غوردييفسكي، إلى جانب شهادات غير مسبوقة من ضباط سابقين في الـKGB، والـFBI، والـCIA، والـMI6، بالإضافة إلى مساعدين سابقين لتاتشر وريغان، يتحدث بعضهم للمرة الأولى أمام الكاميرا. |
| eng | Gawasees Wa Asrar - Episode 2 | eng | With Gordievsky's help, Britain identifies Mikhail Gorbachev as a possible new contender for Soviet leader; he could be the ticket to better relations between east and west. But fragile steps towards diplomacy are threatened by the vested interests of other spies still stuck in the old-world order. The CIA is set on knowing who Britain's super spy is, but their head of Soviet counterintelligence, Aldrich Ames, is getting disillusioned. He turns traitor for a paltry sum, and shortly afterwards, Gordievsky is summoned back to Russia to almost certain danger. The episode includes exclusive audio recordings of Aldrich Ames, audio interviews from Oleg Gordievsky, interviews with former KGB, FBI, CIA and MI6 officers, some of whom have never spoken before, as well as colleagues of Thatcher and Reagan. | ||||
| 23/01 | 09h53>10h42 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 2 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 23/01 | 10h47>11h50 | (0x00) ? | ara | كريستوفر ريف البطل الطائر | فيلم وثائقي مؤثر يتتبع رحلة كريستوفر ريف من نجم سوبرمان إلى بطل حقيقي بعد إصابته بالشلل، مستعرضًا تأثيره العميق في الدفاع عن ذوي الإعاقة.. | ara | فيلم وثائقي مؤثر وحميم يتتبع الرحلة الاستثنائية لكريستوفر ريف من بداياته كممثل مدرّب تدريبًا كلاسيكيًا إلى شهرته العالمية في دور سوبرمان، ثم تحوّله إلى بطل حقيقي بعد حادث مأساوي أثناء ركوب الخيل تركه مصابًا بالشلل. أخرج الفيلم فيليب غيدج وفيليب رور، ويروي قصته بيير أرديتي، ويجمع بين لقطات أرشيفية نادرة، ومقابلات شخصية، ومقابلة لم تُعرض من قبل أجريت مع ريف عام 2004. يتناول الفيلم شغفه المبكر بالمسرح، وتجسيده الرائد لشخصية "سوبرمان"، والتأثير العميق الذي تركه في مجال الدفاع عن حقوق ذوي الإعاقة والبحث الطبي. أكثر من مجرد سيرة ذاتية، يستكشف الوثائقي العلاقة العميقة بين ريف وأسطورة سوبرمان، كاشفًا كيف أعاد تعريف البطولة على الشاشة وخارجها. إنه احتفاء بالصمود، والحب، والقوة الدائمة للأمل. |
| eng | CHRISTOPHER REEVE Al Batal Al Ta'er | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | eng | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | |||
| 23/01 | 11h55>12h53 | (0x00) ? | ara | بحر الصين الجنوبي: نقطة التوتر العالمية القادمة | وثائقي يكشف عن تصاعد التوترات في بحر الصين الجنوبي، حيث تقود الصين توسعا عدوانيا يهدد استقرار المنطقة ويؤثر على الدول المجاورة. من خلال.. | ara | لطالما تنازعت كل من فيتنام، الفلبين، تايوان، ماليزيا، بروناي والصين على أراضٍ في بحر الصين الجنوبي على مدى قرون. إلا أن ادعاءات الصين بسيادتها المطلقة على كامل البحر، مدعومة بعمليات ضم ودوريات عسكرية عدوانية، حوّلت المنطقة إلى بؤرة توتر عالمية. على شاطئ مهجور شمال الفلبين، يتدرب 200 جندي من مشاة البحرية الأمريكية بأسلحتهم الثقيلة إلى جانب قوات فلبينية، في وقت بلغت فيه التوترات بين مانيلا وبكين مستويات غير مسبوقة، وتبذل الولايات المتحدة قصارى جهدها لإثبات استعدادها لصد أي غزو صيني محتمل. وبحسب القانون الدولي، فإن منطقة سكاربورو شول تعود للفلبين، لكن الصين استولت عليها بشكل غير قانوني عام 2012 ومنعت دخول أي أطراف خارجية. وقد تعرض الصيادون الفلبينيون للمضايقات والاعتداءات. وفي هذا الفيلم الوثائقي، نرافق دورية لخفر السواحل، لنجد أنفسنا محاصرين من قبل ميليشيات صينية تهاجمنا بخراطيم المياه وتصطدم بالقارب، مما يتسبب في إتلاف معدات الملاحة. هذا الهجوم كان من الممكن أن يودي بحياة الطاقم، لكنه أصبح من الأحداث المتكررة. وتقع جزر سبراتلي في قلب هذه النزاعات، وهي أرخبيل من الجزر الصغيرة والشعاب المرجانية تتنازع عليه ست دول. وقد ضمّت الصين بالفعل سبعًا من هذه الشعاب وحوّلتها إلى قواعد عسكرية. وفي تايوان، تتصاعد الضغوط، إذ أعلن شي جين بينغ رسميًا أن الجزيرة جزء "لا يتجزأ" من الصين، وفي العاصمة تايبيه بدأت الاستعدادات لاحتمال وقوع غزو عسكري. تقول إحدى النساء: "أشعر بالخوف الشديد، فالصين قريبة والتهديد دائم." |
| eng | Bahr Al Seen Al Janubi Noqtat Al Tawatur Al Alamiya Al Qadima | A tense, frontline look at China's aggressive expansion in the South China Sea and its impact on neighboring nations. Rare footage and survivor accounts reveal the rising threat of confli | eng | A tense, frontline look at China's aggressive expansion in the South China Sea and its impact on neighboring nations. Rare footage and survivor accounts reveal the rising threat of conflict and the human toll of territorial disputes. | |||
| 23/01 | 12h57>13h47 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 1 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 23/01 | 13h51>14h45 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 2 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 23/01 | 14h51>15h50 | (0x00) ? | ara | إيلون ماسك شهوة السلطة | يغرد، فيهتز العالم. بـ 232 مليون متابع، حوّل ماسك منصة X إلى منبر شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة والحقيقة ذاتها. من رائد تقني.. | ara | يغرد... فيهتز العالم. مع 232 مليون متابع وقوة هائلة لتغيير السرديات العالمية، حوّل إيلون موسك منصة X إلى مكبر صوت شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة وحتى الحقيقة ذاتها. بعد أن كان يُنظر إليه كرائد تقني وصاحب ابتكارات غيّرت العالم، أصبح اليوم شخصية مثيرة للجدل، متهمة بتغذية نظريات المؤامرة وإشعال الفوضى الرقمية. هذا الوثائقي يكشف كيف تحولت تغريداته إلى أداة نفوذ عالمي، وكيف أعادت إمبراطوريته الرقمية رسم حدود السلطة الإعلامية والسياسية، لتطرح سؤالًا خطيرًا: هل يمكن لرجل واحد أن يعيد كتابة قواعد اللعبة؟ |
| eng | Elon Musk Shahwat Al Sulta | He tweets. The world trembles. With millions hanging on his words, Musk turns X into a weapon of influence shaping media, politics, and truth with a single post. | eng | He tweets. The world shakes. With 214 million followers and the power to bend global narratives, Musk has turned X into his personal megaphone. Once hailed as a tech visionary, now accused of fueling conspiracy and chaos, this documentary exposes how one man's digital empire is rewriting the rules of media, politics, and truth. | |||
| 23/01 | 15h53>16h57 | (0x00) ? | ara | كريستوفر ريف البطل الطائر | فيلم وثائقي مؤثر يتتبع رحلة كريستوفر ريف من نجم سوبرمان إلى بطل حقيقي بعد إصابته بالشلل، مستعرضًا تأثيره العميق في الدفاع عن ذوي الإعاقة.. | ara | فيلم وثائقي مؤثر وحميم يتتبع الرحلة الاستثنائية لكريستوفر ريف من بداياته كممثل مدرّب تدريبًا كلاسيكيًا إلى شهرته العالمية في دور سوبرمان، ثم تحوّله إلى بطل حقيقي بعد حادث مأساوي أثناء ركوب الخيل تركه مصابًا بالشلل. أخرج الفيلم فيليب غيدج وفيليب رور، ويروي قصته بيير أرديتي، ويجمع بين لقطات أرشيفية نادرة، ومقابلات شخصية، ومقابلة لم تُعرض من قبل أجريت مع ريف عام 2004. يتناول الفيلم شغفه المبكر بالمسرح، وتجسيده الرائد لشخصية "سوبرمان"، والتأثير العميق الذي تركه في مجال الدفاع عن حقوق ذوي الإعاقة والبحث الطبي. أكثر من مجرد سيرة ذاتية، يستكشف الوثائقي العلاقة العميقة بين ريف وأسطورة سوبرمان، كاشفًا كيف أعاد تعريف البطولة على الشاشة وخارجها. إنه احتفاء بالصمود، والحب، والقوة الدائمة للأمل. |
| eng | CHRISTOPHER REEVE Al Batal Al Ta'er | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | eng | A heartfelt tribute to the actor who played Superman and became a real-life symbol of resilience after a tragic accident, highlighting his legacy in film and disability advocacy. | |||
| 23/01 | 17h03>17h59 | (0x00) ? | ara | مقاومة الانقراض.. أمل جديد للتنوع الحيوي | كل عام تنقرض أنواع من النباتات والحيوانات، مما يهدد التنوع البيولوجي. لكن مع تطور الهندسة الوراثية والتقنيات الحيوية، يسعى العلماء.. | ara | كل عام، تختفي أنواع من النباتات والحيوانات من على وجه الأرض، مما يضع التنوع البيولوجي في خطر متزايد. هذه الخسارة لا تهدد فقط التوازن الطبيعي، بل تمثل إنذارًا للبشرية في مواجهة الانقراض الجماعي السادس. ومع التقدم الهائل في الهندسة الوراثية والتقنيات الحيوية، بدأ العلماء في البحث عن حلول جذرية، من بينها فكرة مذهلة: إعادة إحياء الأنواع المنقرضة وإعادتها إلى الحياة بعد أن اعتقدنا أنها فقدت إلى الأبد. برامج بحثية حول العالم تعمل على تحويل هذه الفكرة إلى واقع، لكن السؤال يبقى: هل يمكن أن تكون العودة من الموت أملًا جديدًا لإنقاذ كوكبنا؟ |
| eng | Moqawamat Al Enqerad.. Amal Jadeed Letanawoh Al Hayawi | Every year, species vanish, eroding biodiversity. Now, genetic engineering offers a bold idea: bring them back. As extinction accelerates, could de-extinction be our last hope? | eng | Each year several plant and animal species become extinct, weakening more and more biodiversity. With advances in genetic engineering and biotechnology, some scientists hope to recreate these extinct species and revive what was thought to be lost forever. Research programs are emerging around the world. In the face of the sixth mass extinction, could de-extinction be a new hope? | |||
| 23/01 | 18h03>18h54 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 1 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 23/01 | 18h59>19h49 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 2 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 23/01 | 19h53>20h48 | (0x00) ? | ara | الطاقة النووية والحياد الكربوني | هل الطاقة النووية هي مفتاح التحول إلى الطاقة النظيفة؟ نستعرض في هذا الوثائقي كيف تبنت تركيا وبولندا الطاقة النووية وما هي آخر ابتكارات.. | ara | في هذا الوثائقي الشامل، نستكشف بعمق الدور المتنامي للطاقة النووية في مواجهة التحديات البيئية العالمية وتلبية الطلب المتزايد على الطاقة النظيفة والمستدامة. نبدأ بتتبع خطوات دول مثل تركيا وبولندا، اللتين دخلتا سباق الطاقة النووية بحثًا عن بديل آمن وفعّال للوقود الأحفوري، ونتعرف على الأسباب التي دفعت هذه الدول إلى الاستثمار في محطات نووية حديثة رغم التحديات التقنية والسياسية. ثم ننتقل إلى قلب وادي السيليكون، حيث تفتح الابتكارات النووية آفاقًا جديدة لتقنيات المفاعلات الصغيرة والآمنة، والتي قد تغيّر مستقبل الطاقة في العالم بأسره. كما نسلط الضوء على روسيا، اللاعب الأكبر في الصناعة النووية العالمية، ودورها في تصدير التكنولوجيا النووية وبناء مفاعلات حول العالم، مما يمنحها نفوذًا استراتيجيًا على الساحة الدولية. الوثائقي لا يكتفي بسرد الوقائع، بل يطرح تساؤلات جوهرية: هل الطاقة النووية فعلاً حلٌ أخضر أم مجرد خيار مؤقت؟ وما هو الثمن الحقيقي لاعتمادها؟ |
| eng | Al Taqa Al Nawaweya wa Al Heyad Al Carboni | Is nuclear power key to the energy transition? This documentary examines Turkey and Poland's adoption of nuclear energy and explores Silicon Valley's innovations, all while highlighting Russia's significant | eng | Is nuclear power key to the energy transition? This documentary examines Turkey and Poland's adoption of nuclear energy and explores Silicon Valley's innovations, all while highlighting Russia's significant role in the global nuclear industry. | |||
| 23/01 | 20h53>21h19 | (0x00) ? | ara | فنزويلا.. احتضار بحيرة النفط | منذ تأميم حكومة شافيز لصناعة النفط عام 2002، دخلت فنزويلا في دوامة انهيار اقتصادي تفاقمت مع العقوبات الأميركية عام 2006 ما أدى إلى تراجع.. | ara | منذ عام 2002، وبعد قرار حكومة هوغو شافيز أحد أبرز رموز الاشتراكية في أميركا اللاتينية تأميم صناعة النفط التي تُعد العمود الفقري لاقتصاد فنزويلا، دخلت البلاد مرحلة طويلة من الانكماش والانهيار الاقتصادي. هذا التحوّل الجذري في إدارة قطاع الطاقة ترافق مع تحديات هيكلية أخرى، لكن الضربة الأشد جاءت لاحقًا عندما فُرضت العقوبات الأميركية في عام 2006، ما عمّق الأزمة وقيّد قدرة فنزويلا على تصدير نفطها والحصول على العملات الصعبة اللازمة لتسيير الاقتصاد. ومع تراجع الإيرادات النفطية وارتفاع معدلات التضخم والبطالة، وجد كثير من الفنزويليين أنفسهم مجبرين على البحث عن سبل بديلة للعيش. ومن بين هؤلاء أنيبال، الذي اضطر تحت ضغط الأوضاع المعيشية القاسية إلى الاتجاه نحو صيد الأسماك كمصدر رزق، رغم أن ذلك يعني العمل يوميًا في بحيرة ماراكايبو الملوّثة بشدة، حيث أصبحت البيئة نفسها خطرًا إضافيًا فوق معاناته الاقتصادية. |
| eng | Venezuela ..Ihtidhar Buhayrat Al Naft | Since 2002, with the nationalization of the oil industry by the Chavez government a figurehead of Latin American socialism - Venezuela has experienced an unprecedented economic downturn, aggravated in 2006 by US | eng | Since 2002, with the nationalization of the oil industry by the Chavez government a figurehead of Latin American socialism - Venezuela has experienced an unprecedented economic downturn, aggravated in 2006 by US sanctions. The crisis has forced people like Anibal to turn to other activities to survive, in his case fishing on the heavily polluted Lake Maracaibo. | |||
| 23/01 | 21h24>22h08 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | في خمسينيات القرن الماضي، بدأت شركات الإلكترونيات سباقًا لصنع الموسيقى المحمولة، لتطلق سلسلة ابتكارات أيقونية من الراديو الجيبي إلى.. | ara | في خمسينيات القرن الماضي، بدأت شركات الإلكترونيات المتنافسة سباقًا غير مسبوق لتحقيق حلم جعل الموسيقى محمولة لأول مرة في التاريخ. هذا السباق لم يكن مجرد منافسة عابرة، بل معركة استمرت لعقود وأطلقت سلسلة من الابتكارات التي غيّرت طريقة استماع العالم للموسيقى إلى الأبد. من الراديو الجيبي الذي فتح الباب أمام الحرية في الاستماع، إلى شريط الكاسيت الذي سمح بتسجيل اللحظات الخاصة، وصولًا إلى جهاز الووكمان الذي أصبح رمزًا للثقافة الشبابية، وأخيرًا أسطوانة الـ CD التي مثّلت قمة التطور التكنولوجي في الصوتيات. هذه الثورة لم تغيّر الأجهزة فحسب، بل أعادت تشكيل علاقة الناس بالموسيقى وجعلتها جزءًا من حياتهم اليومية أينما ذهبوا. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 5 | In the 1950s, rival electronics companies aim to make music portable for the first time ever; what follows is a decades-long rivalry that prompts the creation of iconic products like the Pocket Radio, Ca | eng | In the 1950s, rival electronics companies aim to make music portable for the first time ever; what follows is a decades-long rivalry that prompts the creation of iconic products like the Pocket Radio, Cassette Tape, Walkman and the CD. | |||
| 23/01 | 22h13>22h56 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | من مرآب صغير بدأ ستيف جوبز رحلته لجعل الكمبيوتر جزءًا من الحياة اليومية، قبل أن يشعل تعاون مبكر مع بيل غيتس واحدة من أعظم المنافسات في.. | ara | في مرآب منزل والديه، بدأ ستيف جوبز رحلته التي ستغيّر العالم، مؤسسًا شركته الخاصة لصناعة الحواسيب بهدف جعل أجهزة الكمبيوتر جزءًا من الحياة اليومية لكل شخص. ومع نمو طموحه، استعان بشركة برمجيات ناشئة يديرها بيل غيتس لتطوير أنظمة التشغيل، دون أن يدرك أن هذه الخطوة ستشعل واحدة من أعظم المنافسات في تاريخ التكنولوجيا. منافسة امتدت لعقود بين شركتين عملاقتين، أطلقت ثورة الابتكار التي أعادت تشكيل طريقة عملنا وتواصلنا، وغيرت وجه العالم الرقمي إلى الأبد. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 6 | Steve Jobs starts a personal computer company in his parents' garage on his way to bringing computers mainstream; when he commissions the help of a software design company run by Bill Gates, it's the beg | eng | Steve Jobs starts a personal computer company in his parents' garage on his way to bringing computers mainstream; when he commissions the help of a software design company run by Bill Gates, it's the beginning of one of the biggest rivalries. | |||
| 23/01 | 23h00>23h52 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تزور الصحفية فرانشيسكا كيوراندو شركة "والي" الإيطالية الرائدة في تصميم وبناء اليخوت الفاخرة، والتي تُعرف عالميًا بجمعها بين الجمال.. | ara | تزور الصحفية فرانشيسكا كيوراندو شركة "والي" الإيطالية الرائدة في تصميم وبناء اليخوت الفاخرة، والتي تُعرف عالميًا بجمعها بين الجمال المذهل والابتكار التكنولوجي المتقدم. في هذه الزيارة، تتعمق فرانشيسكا في مراحل تصنيع اليخوت، بدءًا من التصميم الانسيابي الجريء إلى استخدام المواد عالية الأداء مثل ألياف الكربون، مما يمنح اليخوت خفة وسرعة وكفاءة لا مثيل لها. كما تستعرض كيف تمزج "والي" بين الفخامة والأداء، لتصنع يخوتًا لا تُعد مجرد وسائل نقل بحرية، بل تحفًا فنية عائمة تجذب أثرياء العالم وعشاق الإبحار الرفيع. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 7 | Francesca Chiorando visits an Italian company called Wally making some of the best looking and technologically advanced super yachts in the world. | eng | Francesca Chiorando visits an Italian company called Wally making some of the best looking and technologically advanced super yachts in the world. | |||
| 24/01 | 00h00>00h55 | (0x00) ? | ara | حياة في عشر صور | صورة إليزابيث تايلور أيقونة عالمية، لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف حقائق جديدة عن حياتها؟ برنامج حياة في عشر صور يستعرض عشر لقطات.. | ara | صورة إليزابيث تايلور معروفة في جميع أنحاء العالم فقد كانت واحدة من أشهر النساء في هوليوود. لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف حقائق جديدة عن شخصية نظن أننا نعرفها جيدًا؟ يقدم برنامج حياة في عشر صور منظورًا فريدًا لحياة استثنائية، من خلال التركيز على عشر صور مفصلية، بدءًا من اللقطات الأيقونية وصولًا إلى الصور الخاصة، مع كشف أسرارها على لسان من كانوا هناك ومن يعرفون قصة إليزابيث تايلور عن قرب. |
| eng | Hayat Fe Ashar Sowar S1 - Episode 1 | Elizabeth Taylor's image is known around the world - she was one of the most famous women in Hollywood. But could just a handful of photos uncover new truths about someone we think we all know? | eng | Elizabeth Taylor's image is known around the world - she was one of the most famous women in Hollywood. But could just a handful of photos uncover new truths about someone we think we all know? A Life in Ten Pictures throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing on ten defining pictures from iconic shots to private snaps with their secrets revealed by those who were there and those who knew Elizabeth Taylor's story best. | |||
| 24/01 | 01h00>01h50 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 1 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 24/01 | 02h00>02h54 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 2 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 24/01 | 03h00>03h58 | (0x00) ? | ara | إيلون ماسك شهوة السلطة | يغرد، فيهتز العالم. بـ 232 مليون متابع، حوّل ماسك منصة X إلى منبر شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة والحقيقة ذاتها. من رائد تقني.. | ara | يغرد... فيهتز العالم. مع 232 مليون متابع وقوة هائلة لتغيير السرديات العالمية، حوّل إيلون موسك منصة X إلى مكبر صوت شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة وحتى الحقيقة ذاتها. بعد أن كان يُنظر إليه كرائد تقني وصاحب ابتكارات غيّرت العالم، أصبح اليوم شخصية مثيرة للجدل، متهمة بتغذية نظريات المؤامرة وإشعال الفوضى الرقمية. هذا الوثائقي يكشف كيف تحولت تغريداته إلى أداة نفوذ عالمي، وكيف أعادت إمبراطوريته الرقمية رسم حدود السلطة الإعلامية والسياسية، لتطرح سؤالًا خطيرًا: هل يمكن لرجل واحد أن يعيد كتابة قواعد اللعبة؟ |
| eng | Elon Musk Shahwat Al Sulta | He tweets. The world trembles. With millions hanging on his words, Musk turns X into a weapon of influence shaping media, politics, and truth with a single post. | eng | He tweets. The world shakes. With 214 million followers and the power to bend global narratives, Musk has turned X into his personal megaphone. Once hailed as a tech visionary, now accused of fueling conspiracy and chaos, this documentary exposes how one man's digital empire is rewriting the rules of media, politics, and truth. | |||
| 24/01 | 04h01>04h51 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 1 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 24/01 | 04h53>05h43 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 2 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 24/01 | 05h47>06h41 | (0x00) ? | ara | الطاقة النووية والحياد الكربوني | هل الطاقة النووية هي مفتاح التحول إلى الطاقة النظيفة؟ نستعرض في هذا الوثائقي كيف تبنت تركيا وبولندا الطاقة النووية وما هي آخر ابتكارات.. | ara | في هذا الوثائقي الشامل، نستكشف بعمق الدور المتنامي للطاقة النووية في مواجهة التحديات البيئية العالمية وتلبية الطلب المتزايد على الطاقة النظيفة والمستدامة. نبدأ بتتبع خطوات دول مثل تركيا وبولندا، اللتين دخلتا سباق الطاقة النووية بحثًا عن بديل آمن وفعّال للوقود الأحفوري، ونتعرف على الأسباب التي دفعت هذه الدول إلى الاستثمار في محطات نووية حديثة رغم التحديات التقنية والسياسية. ثم ننتقل إلى قلب وادي السيليكون، حيث تفتح الابتكارات النووية آفاقًا جديدة لتقنيات المفاعلات الصغيرة والآمنة، والتي قد تغيّر مستقبل الطاقة في العالم بأسره. كما نسلط الضوء على روسيا، اللاعب الأكبر في الصناعة النووية العالمية، ودورها في تصدير التكنولوجيا النووية وبناء مفاعلات حول العالم، مما يمنحها نفوذًا استراتيجيًا على الساحة الدولية. الوثائقي لا يكتفي بسرد الوقائع، بل يطرح تساؤلات جوهرية: هل الطاقة النووية فعلاً حلٌ أخضر أم مجرد خيار مؤقت؟ وما هو الثمن الحقيقي لاعتمادها؟ |
| eng | Al Taqa Al Nawaweya wa Al Heyad Al Carboni | Is nuclear power key to the energy transition? This documentary examines Turkey and Poland's adoption of nuclear energy and explores Silicon Valley's innovations, all while highlighting Russia's significant | eng | Is nuclear power key to the energy transition? This documentary examines Turkey and Poland's adoption of nuclear energy and explores Silicon Valley's innovations, all while highlighting Russia's significant role in the global nuclear industry. | |||
| 24/01 | 06h43>07h39 | (0x00) ? | ara | مقاومة الانقراض.. أمل جديد للتنوع الحيوي | كل عام تنقرض أنواع من النباتات والحيوانات، مما يهدد التنوع البيولوجي. لكن مع تطور الهندسة الوراثية والتقنيات الحيوية، يسعى العلماء.. | ara | كل عام، تختفي أنواع من النباتات والحيوانات من على وجه الأرض، مما يضع التنوع البيولوجي في خطر متزايد. هذه الخسارة لا تهدد فقط التوازن الطبيعي، بل تمثل إنذارًا للبشرية في مواجهة الانقراض الجماعي السادس. ومع التقدم الهائل في الهندسة الوراثية والتقنيات الحيوية، بدأ العلماء في البحث عن حلول جذرية، من بينها فكرة مذهلة: إعادة إحياء الأنواع المنقرضة وإعادتها إلى الحياة بعد أن اعتقدنا أنها فقدت إلى الأبد. برامج بحثية حول العالم تعمل على تحويل هذه الفكرة إلى واقع، لكن السؤال يبقى: هل يمكن أن تكون العودة من الموت أملًا جديدًا لإنقاذ كوكبنا؟ |
| eng | Moqawamat Al Enqerad.. Amal Jadeed Letanawoh Al Hayawi | Every year, species vanish, eroding biodiversity. Now, genetic engineering offers a bold idea: bring them back. As extinction accelerates, could de-extinction be our last hope? | eng | Each year several plant and animal species become extinct, weakening more and more biodiversity. With advances in genetic engineering and biotechnology, some scientists hope to recreate these extinct species and revive what was thought to be lost forever. Research programs are emerging around the world. In the face of the sixth mass extinction, could de-extinction be a new hope? | |||
| 24/01 | 10h30>11h14 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | في خمسينيات القرن الماضي، بدأت شركات الإلكترونيات سباقًا لصنع الموسيقى المحمولة، لتطلق سلسلة ابتكارات أيقونية من الراديو الجيبي إلى.. | ara | في خمسينيات القرن الماضي، بدأت شركات الإلكترونيات المتنافسة سباقًا غير مسبوق لتحقيق حلم جعل الموسيقى محمولة لأول مرة في التاريخ. هذا السباق لم يكن مجرد منافسة عابرة، بل معركة استمرت لعقود وأطلقت سلسلة من الابتكارات التي غيّرت طريقة استماع العالم للموسيقى إلى الأبد. من الراديو الجيبي الذي فتح الباب أمام الحرية في الاستماع، إلى شريط الكاسيت الذي سمح بتسجيل اللحظات الخاصة، وصولًا إلى جهاز الووكمان الذي أصبح رمزًا للثقافة الشبابية، وأخيرًا أسطوانة الـ CD التي مثّلت قمة التطور التكنولوجي في الصوتيات. هذه الثورة لم تغيّر الأجهزة فحسب، بل أعادت تشكيل علاقة الناس بالموسيقى وجعلتها جزءًا من حياتهم اليومية أينما ذهبوا. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 5 | In the 1950s, rival electronics companies aim to make music portable for the first time ever; what follows is a decades-long rivalry that prompts the creation of iconic products like the Pocket Radio, Ca | eng | In the 1950s, rival electronics companies aim to make music portable for the first time ever; what follows is a decades-long rivalry that prompts the creation of iconic products like the Pocket Radio, Cassette Tape, Walkman and the CD. | |||
| 24/01 | 12h00>12h55 | (0x00) ? | ara | حياة في عشر صور | صورة إليزابيث تايلور أيقونة عالمية، لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف حقائق جديدة عن حياتها؟ برنامج حياة في عشر صور يستعرض عشر لقطات.. | ara | صورة إليزابيث تايلور معروفة في جميع أنحاء العالم فقد كانت واحدة من أشهر النساء في هوليوود. لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف حقائق جديدة عن شخصية نظن أننا نعرفها جيدًا؟ يقدم برنامج حياة في عشر صور منظورًا فريدًا لحياة استثنائية، من خلال التركيز على عشر صور مفصلية، بدءًا من اللقطات الأيقونية وصولًا إلى الصور الخاصة، مع كشف أسرارها على لسان من كانوا هناك ومن يعرفون قصة إليزابيث تايلور عن قرب. |
| eng | Hayat Fe Ashar Sowar S1 - Episode 1 | Elizabeth Taylor's image is known around the world - she was one of the most famous women in Hollywood. But could just a handful of photos uncover new truths about someone we think we all know? | eng | Elizabeth Taylor's image is known around the world - she was one of the most famous women in Hollywood. But could just a handful of photos uncover new truths about someone we think we all know? A Life in Ten Pictures throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing on ten defining pictures from iconic shots to private snaps with their secrets revealed by those who were there and those who knew Elizabeth Taylor's story best. | |||
| 24/01 | 13h00>13h56 | (0x00) ? | ara | حياة في عشر صور | يعد محمد علي واحدا من أكثر الشخصيات التي تم تصويرها في التاريخ، لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف لنا حقائق جديدة عن رجل نعتقد أننا نعرفه.. | ara | يُعد محمد علي واحدًا من أكثر الشخصيات التي تم تصويرها في التاريخ، لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف لنا حقائق جديدة عن رجل نعتقد أننا نعرفه جيدًا؟ هذه الحلقة تأخذنا في رحلة فريدة داخل حياة استثنائية، من خلال التركيز على عشر صور مفصلية تحمل وراءها قصصًا لم تُروَ من قبل. من اللقطات الأيقونية التي خلدت اسمه إلى الصور الخاصة التي تكشف جوانب خفية من شخصيته، نغوص في تفاصيل مذهلة بمساعدة من كانوا هناك ومن يعرفون قصة محمد علي عن قرب. كل صورة تفتح بابًا إلى لحظة فارقة، لتكشف عن أسرار ومفاجآت تجعلنا نعيد النظر في حياة أسطورة الملاكمة التي لم تكن مجرد بطل في الحلبة، بل إنسان عاش صراعات وانتصارات شكلت إرثه الخالد. |
| eng | Hayat Fe Ashar Sowar S1 - Episode 2 | Muhammad Ali is one of the most photographed men in history. But can just a handful of photos uncover new truths about someone we think we know? This film throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing | eng | Muhammad Ali is one of the most photographed men in history. But can just a handful of photos uncover new truths about someone we think we know? This film throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing on ten defining pictures, from iconic shots to private snaps, with their secrets revealed by those who were there and those who knew Ali best. | |||
| 24/01 | 14h00>14h56 | (0x00) ? | ara | حياة في عشر صور | صورة إيمي واينهاوس معروفة في جميع أنحاء العالم. كانت الفتاة القادمة من شمال لندن ذات الصوت والمظهر الفريدين، التي حققت شهرة واسعة بشكل.. | ara | صورة إيمي واينهاوس معروفة في جميع أنحاء العالم. كانت الفتاة القادمة من شمال لندن ذات الصوت والمظهر الفريدين، التي حققت شهرة واسعة بشكل مفاجئ، وأصبحت حياتها الخاصة هوسًا للصحافة. توفيت عام 2011 عن عمر يناهز 27 عامًا. يقدم هذا الوثائقي منظورًا فريدًا لحياة استثنائية، من خلال التركيز على عشر صور مفصلية من اللقطات الأيقونية إلى الصور الخاصة مع كشف القصص وراءها على لسان من كانوا هناك ومن يعرفونها عن قرب، بما في ذلك والديها وأصدقاؤها المقربون. |
| eng | Hayat Fe Ashar Sowar S1 - Episode 3 | Amy Winehouse's image is known around the world. She was the north London girl with a unique voice and look, who became hugely successful seemingly overnight, and whose private life the press became obsessed by. S | eng | Amy Winehouse's image is known around the world. She was the north London girl with a unique voice and look, who became hugely successful seemingly overnight, and whose private life the press became obsessed by. She died in 2011, aged just 27. This documentary throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing on ten defining photographs - from iconic shots to private snaps with the stories behind them revealed by those who were there and those who knew her best, including her parents and close friends. | |||
| 24/01 | 15h00>15h58 | (0x00) ? | ara | البانثيون.. أعجوبة الرومان المعمارية | البانثيون الروماني هو معجزة معمارية من القرن الأول قبل الميلاد، معروف بقُبته التي كانت الأكبر في العالم لمدة 13 قرنًا. ظل بناؤه غير.. | ara | يُعد البانثيون الروماني واحدة من أعظم المعجزات المعمارية في التاريخ، شُيّد في القرن الأول قبل الميلاد ليصبح رمزًا للعبقرية الهندسية التي سبقت عصرها بقرون. يشتهر المبنى بقُبته المذهلة التي كانت الأكبر في العالم لمدة 13 قرنًا، وهو إنجاز ظل لغزًا معماريًا حتى يومنا هذا، إذ لا يزال العلماء والمهندسون يتساءلون عن سر بنائه غير المدعوم. ورغم مرور أكثر من ألفي عام، لا يزال البانثيون شامخًا في قلب روما، يجذب أكثر من 9 ملايين زائر سنويًا، ويواصل إلهام المعماريين حول العالم بتصميمه الفريد الذي تحدّى الزمن. كيف استطاع الرومان تحقيق هذا الإعجاز؟ وما الذي يجعل البانثيون حتى اليوم رمزًا خالدًا في تاريخ العمارة؟ |
| eng | Al Pantheon.. Ojobat Al Roman Al Memariya | The Roman Pantheon, built in the 1st century, is an architectural marvel as the world's largest dome for 13 centuries. Its unsupported dome remains mysterious. Still standing in Rome drawing 9 million visito | eng | The Roman Pantheon, built in the 1st century, is an architectural marvel as the world's largest dome for 13 centuries. Its unsupported dome remains mysterious. Still standing in Rome drawing 9 million visitors yearly and inspires global architecture | |||
| 24/01 | 16h00>16h55 | (0x00) ? | ara | جواسيس وأسرار | بمساعدة غوردييفسكي، تحدد بريطانيا غورباتشوف كأمل جديد لتحسين العلاقات، لكن مصالح الجواسيس الآخرين تهدد هذا المسار. في ظل خيانة ألدريتش.. | ara | بمساعدة أوليغ غوردييفسكي، تكتشف بريطانيا أن ميخائيل غورباتشوف قد يكون مفتاحًا لتحسين العلاقات المتوترة بين الشرق والغرب، في لحظة فارقة من الحرب الباردة. لكن هذا الأمل الهش يصطدم بمصالح جواسيس ما زالوا متمسكين بالنظام القديم، مما يهدد أي تقارب دبلوماسي. في الوقت نفسه، تسعى وكالة الاستخبارات المركزية (CIA) لكشف هوية الجاسوس البريطاني الخارق، بينما يغرق رئيس قسم مكافحة التجسس السوفيتي لديها، ألدريتش آميس، في خيبة أمل تدفعه للخيانة مقابل مبلغ زهيد. وبعد فترة وجيزة، يُستدعى غوردييفسكي إلى موسكو، حيث يواجه خطرًا يكاد يكون مؤكدًا. يكشف هذا الوثائقي المثير عن تسجيلات صوتية حصرية لآميس، ومقابلات نادرة مع غوردييفسكي، إلى جانب شهادات غير مسبوقة من ضباط سابقين في الـKGB، والـFBI، والـCIA، والـMI6، بالإضافة إلى مساعدين سابقين لتاتشر وريغان، يتحدث بعضهم للمرة الأولى أمام الكاميرا. |
| eng | Gawasees Wa Asrar - Episode 2 | eng | With Gordievsky's help, Britain identifies Mikhail Gorbachev as a possible new contender for Soviet leader; he could be the ticket to better relations between east and west. But fragile steps towards diplomacy are threatened by the vested interests of other spies still stuck in the old-world order. The CIA is set on knowing who Britain's super spy is, but their head of Soviet counterintelligence, Aldrich Ames, is getting disillusioned. He turns traitor for a paltry sum, and shortly afterwards, Gordievsky is summoned back to Russia to almost certain danger. The episode includes exclusive audio recordings of Aldrich Ames, audio interviews from Oleg Gordievsky, interviews with former KGB, FBI, CIA and MI6 officers, some of whom have never spoken before, as well as colleagues of Thatcher and Reagan. | ||||
| 24/01 | 17h00>17h50 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 1 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 24/01 | 18h00>18h54 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 2 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 24/01 | 19h00>19h58 | (0x00) ? | ara | إيلون ماسك شهوة السلطة | يغرد، فيهتز العالم. بـ 232 مليون متابع، حوّل ماسك منصة X إلى منبر شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة والحقيقة ذاتها. من رائد تقني.. | ara | يغرد... فيهتز العالم. مع 232 مليون متابع وقوة هائلة لتغيير السرديات العالمية، حوّل إيلون موسك منصة X إلى مكبر صوت شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة وحتى الحقيقة ذاتها. بعد أن كان يُنظر إليه كرائد تقني وصاحب ابتكارات غيّرت العالم، أصبح اليوم شخصية مثيرة للجدل، متهمة بتغذية نظريات المؤامرة وإشعال الفوضى الرقمية. هذا الوثائقي يكشف كيف تحولت تغريداته إلى أداة نفوذ عالمي، وكيف أعادت إمبراطوريته الرقمية رسم حدود السلطة الإعلامية والسياسية، لتطرح سؤالًا خطيرًا: هل يمكن لرجل واحد أن يعيد كتابة قواعد اللعبة؟ |
| eng | Elon Musk Shahwat Al Sulta | He tweets. The world trembles. With millions hanging on his words, Musk turns X into a weapon of influence shaping media, politics, and truth with a single post. | eng | He tweets. The world shakes. With 214 million followers and the power to bend global narratives, Musk has turned X into his personal megaphone. Once hailed as a tech visionary, now accused of fueling conspiracy and chaos, this documentary exposes how one man's digital empire is rewriting the rules of media, politics, and truth. | |||
| 24/01 | 21h00>21h50 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 1 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 24/01 | 22h00>22h50 | (0x00) ? | ara | الريفييرا الفرنسية | كانت الريفييرا الفرنسية مجرد ساحل وعر حتى عام 1887، قبل أن تتحول إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. وثائقي يأخذنا في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات.. | ara | لم تكن الريفييرا الفرنسية موجودة قبل عام 1887. في البداية، لم يكن هناك سوى ساحل صخري وعر يمتد من موناكو إلى نيس، ومن كان إلى سان تروبيه. على مر السنين، تم "ترويض" هذا الساحل تدريجيًا، أولًا على يد الإنجليز، ثم الروس، وتبعهم الأمريكيون والإيطاليون، وأخيرًا الفرنسيون. من خلال أرشيف ملوّن غني وشهادات لفنانين أقاموا هناك وسكان عايشوا هذا التحول بأعينهم، يتتبع هذا الوثائقي تاريخ المكان الذي أصبح أحد أكثر الوجهات شهرة في العالم. في هذا الفيلم الوثائقي المكون من حلقتين نذهب في رحلة بصرية آسرة عبر لقطات ملوّنة نادرة وشهادات من فنانين وسكان عاشوا لحظة التحوّل، من شواطئ مهجورة إلى أيقونة الرفاهية والجمال وندرك كيف تحولت إلى وجهة أسطورية بسحر عالمي. |
| eng | Al Riviera Al Farancia - Episode 2 | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transf | eng | The French Riviera was just a rugged coast until 1887. Over time, it was shaped by English, Russian, American, Italian, and French influences. This film uses rare footage and eyewitness stories to trace its transformation into an iconic destination | |||
| 24/01 | 23h00>23h56 | (0x00) ? | ara | مقاومة الانقراض.. أمل جديد للتنوع الحيوي | كل عام تنقرض أنواع من النباتات والحيوانات، مما يهدد التنوع البيولوجي. لكن مع تطور الهندسة الوراثية والتقنيات الحيوية، يسعى العلماء.. | ara | كل عام، تختفي أنواع من النباتات والحيوانات من على وجه الأرض، مما يضع التنوع البيولوجي في خطر متزايد. هذه الخسارة لا تهدد فقط التوازن الطبيعي، بل تمثل إنذارًا للبشرية في مواجهة الانقراض الجماعي السادس. ومع التقدم الهائل في الهندسة الوراثية والتقنيات الحيوية، بدأ العلماء في البحث عن حلول جذرية، من بينها فكرة مذهلة: إعادة إحياء الأنواع المنقرضة وإعادتها إلى الحياة بعد أن اعتقدنا أنها فقدت إلى الأبد. برامج بحثية حول العالم تعمل على تحويل هذه الفكرة إلى واقع، لكن السؤال يبقى: هل يمكن أن تكون العودة من الموت أملًا جديدًا لإنقاذ كوكبنا؟ |
| eng | Moqawamat Al Enqerad.. Amal Jadeed Letanawoh Al Hayawi | Every year, species vanish, eroding biodiversity. Now, genetic engineering offers a bold idea: bring them back. As extinction accelerates, could de-extinction be our last hope? | eng | Each year several plant and animal species become extinct, weakening more and more biodiversity. With advances in genetic engineering and biotechnology, some scientists hope to recreate these extinct species and revive what was thought to be lost forever. Research programs are emerging around the world. In the face of the sixth mass extinction, could de-extinction be a new hope? | |||
| 25/01 | 00h00>00h55 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في عام 1933، تتحول برلين من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. يستعرض هذا الوثائقي رحلة السقوط تلك من.. | ara | في عام 1933، شهدت برلين تحولًا جذريًا من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. هذا الوثائقي يسلط الضوء على تلك الرحلة المظلمة من خلال يوميات ورسائل شخصية، بالإضافة إلى أفلام نادرة توثق لحظات انهيار المدينة تحت قبضة الرايخ الثالث. من خلال هذه المواد التاريخية، يتم استكشاف كيف تغيرت الحياة في برلين مع صعود النازية، وكيف عاش السكان لحظات من الرعب والاضطراب بينما كان النظام الجديد يفرض سلطته ويعيد تشكيل المدينة بشكل جذري. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 1 | eng | In 1933, Berlin shifts from a lively metropolis to the epicenter of Nazi power under one party and one Fhrer. This documentary captures this transformation through journals, letters, and film, revealing the city's descent into the Third Reich's grip. | ||||
| 25/01 | 01h00>01h55 | (0x00) ? | ara | حياة في عشر صور | يعد محمد علي واحدا من أكثر الشخصيات التي تم تصويرها في التاريخ، لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف لنا حقائق جديدة عن رجل نعتقد أننا نعرفه.. | ara | يُعد محمد علي واحدًا من أكثر الشخصيات التي تم تصويرها في التاريخ، لكن هل يمكن لبضع صور فقط أن تكشف لنا حقائق جديدة عن رجل نعتقد أننا نعرفه جيدًا؟ هذه الحلقة تأخذنا في رحلة فريدة داخل حياة استثنائية، من خلال التركيز على عشر صور مفصلية تحمل وراءها قصصًا لم تُروَ من قبل. من اللقطات الأيقونية التي خلدت اسمه إلى الصور الخاصة التي تكشف جوانب خفية من شخصيته، نغوص في تفاصيل مذهلة بمساعدة من كانوا هناك ومن يعرفون قصة محمد علي عن قرب. كل صورة تفتح بابًا إلى لحظة فارقة، لتكشف عن أسرار ومفاجآت تجعلنا نعيد النظر في حياة أسطورة الملاكمة التي لم تكن مجرد بطل في الحلبة، بل إنسان عاش صراعات وانتصارات شكلت إرثه الخالد. |
| eng | Hayat Fe Ashar Sowar S1 - Episode 2 | Muhammad Ali is one of the most photographed men in history. But can just a handful of photos uncover new truths about someone we think we know? This film throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing | eng | Muhammad Ali is one of the most photographed men in history. But can just a handful of photos uncover new truths about someone we think we know? This film throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing on ten defining pictures, from iconic shots to private snaps, with their secrets revealed by those who were there and those who knew Ali best. | |||
| 25/01 | 02h00>02h55 | (0x00) ? | ara | حياة في عشر صور | صورة إيمي واينهاوس معروفة في جميع أنحاء العالم. كانت الفتاة القادمة من شمال لندن ذات الصوت والمظهر الفريدين، التي حققت شهرة واسعة بشكل.. | ara | صورة إيمي واينهاوس معروفة في جميع أنحاء العالم. كانت الفتاة القادمة من شمال لندن ذات الصوت والمظهر الفريدين، التي حققت شهرة واسعة بشكل مفاجئ، وأصبحت حياتها الخاصة هوسًا للصحافة. توفيت عام 2011 عن عمر يناهز 27 عامًا. يقدم هذا الوثائقي منظورًا فريدًا لحياة استثنائية، من خلال التركيز على عشر صور مفصلية من اللقطات الأيقونية إلى الصور الخاصة مع كشف القصص وراءها على لسان من كانوا هناك ومن يعرفونها عن قرب، بما في ذلك والديها وأصدقاؤها المقربون. |
| eng | Hayat Fe Ashar Sowar S1 - Episode 3 | Amy Winehouse's image is known around the world. She was the north London girl with a unique voice and look, who became hugely successful seemingly overnight, and whose private life the press became obsessed by. S | eng | Amy Winehouse's image is known around the world. She was the north London girl with a unique voice and look, who became hugely successful seemingly overnight, and whose private life the press became obsessed by. She died in 2011, aged just 27. This documentary throws a unique lens onto an extraordinary life, focusing on ten defining photographs - from iconic shots to private snaps with the stories behind them revealed by those who were there and those who knew her best, including her parents and close friends. | |||
| 25/01 | 03h00>03h58 | (0x00) ? | ara | البانثيون.. أعجوبة الرومان المعمارية | البانثيون الروماني هو معجزة معمارية من القرن الأول قبل الميلاد، معروف بقُبته التي كانت الأكبر في العالم لمدة 13 قرنًا. ظل بناؤه غير.. | ara | يُعد البانثيون الروماني واحدة من أعظم المعجزات المعمارية في التاريخ، شُيّد في القرن الأول قبل الميلاد ليصبح رمزًا للعبقرية الهندسية التي سبقت عصرها بقرون. يشتهر المبنى بقُبته المذهلة التي كانت الأكبر في العالم لمدة 13 قرنًا، وهو إنجاز ظل لغزًا معماريًا حتى يومنا هذا، إذ لا يزال العلماء والمهندسون يتساءلون عن سر بنائه غير المدعوم. ورغم مرور أكثر من ألفي عام، لا يزال البانثيون شامخًا في قلب روما، يجذب أكثر من 9 ملايين زائر سنويًا، ويواصل إلهام المعماريين حول العالم بتصميمه الفريد الذي تحدّى الزمن. كيف استطاع الرومان تحقيق هذا الإعجاز؟ وما الذي يجعل البانثيون حتى اليوم رمزًا خالدًا في تاريخ العمارة؟ |
| eng | Al Pantheon.. Ojobat Al Roman Al Memariya | The Roman Pantheon, built in the 1st century, is an architectural marvel as the world's largest dome for 13 centuries. Its unsupported dome remains mysterious. Still standing in Rome drawing 9 million visito | eng | The Roman Pantheon, built in the 1st century, is an architectural marvel as the world's largest dome for 13 centuries. Its unsupported dome remains mysterious. Still standing in Rome drawing 9 million visitors yearly and inspires global architecture | |||
| 25/01 | 04h00>04h55 | (0x00) ? | ara | الفنادقُ الأسطورية | في هذه الحلقة من "الفنادق الأسطورية"، نستكشف التاريخ الفخم لفندق المأمونية في مراكش، وهو ملاذ فاخر يجسد سحر الضيافة المغربية بأبهى صورها... | ara | في هذه الحلقة من "الفنادق الأسطورية"، نستكشف التاريخ الفخم لفندق المأمونية في مراكش، وهو ملاذ فاخر يجسد سحر الضيافة المغربية بأبهى صورها. منذ افتتاحه، أصبح هذا الفندق عنوانًا للرقي، يجذب الملوك، والمشاهير، والشخصيات البارزة، الذين يقصدونه للاستمتاع بجماله الأخاذ وخدماته الراقية. يمزج المأمونية بين التقاليد العريقة والتصميم العصري، حيث تتزين أروقته بزخارف مغربية أصيلة، بينما تطل حدائقه الغنّاء على أسوار المدينة القديمة وجبال الأطلس. خلال الحلقة، نكشف قصصه الخفية، ونسلط الضوء على الأجنحة الفاخرة، والأحداث التاريخية التي شهدها، وكيف أصبح أحد أكثر الفنادق تميزًا في العالم، حيث يلتقي التراث بالأناقة الحديثة في قلب مراكش. |
| eng | Al Fanadeq Al Ustoriya - Episode 6 | The opulent history of La Mamounia in Marrakech, a luxurious haven cherished by royals and celebrities, blending Moroccan tradition with modern elegance. | eng | The opulent history of La Mamounia in Marrakech, a luxurious haven cherished by royals and celebrities, blending Moroccan tradition with modern elegance. | |||
| 25/01 | 05h00>05h56 | (0x00) ? | ara | الفنادقُ الأسطورية | في هذه الحلقة، نأخذكم في رحلة عبر الزمن إلى فندق غراند هوتيل بوب في كارلوفي فاري، الذي يعد واحدًا من أبرز رموز الفخامة في جمهورية التشيك... | ara | في هذه الحلقة من "الفنادق الأسطورية"، نأخذكم في رحلة عبر الزمن إلى فندق غراند هوتيل بوب في كارلوفي فاري، الذي يعد واحدًا من أبرز رموز الفخامة في جمهورية التشيك. يزيد عمر هذا الفندق الأيقوني عن قرن من الزمان، وقد ظل طوال هذه الفترة يعكس التاريخ الغني والأناقة التي لا تتغير. يتميز غراند هوتيل بوب بتصميمه المعماري الكلاسيكي والديكورات الفاخرة التي تحتفظ بسحرها الأصلي، مما يجعله نقطة جذب للمسافرين من جميع أنحاء العالم. منذ افتتاحه، استضاف الفندق شخصيات بارزة من مختلف المجالات، وظل رمزًا للضيافة الراقية في كارلوفي فاري. تكشف الحلقة عن تاريخ الفندق العريق، واللحظات المميزة التي مر بها، وكيف استطاع الحفاظ على سحره وأناقة تصميمه على مر العقود، ليظل ملاذًا للمسافرين الباحثين عن الفخامة والتاريخ في قلب المدينة. |
| eng | Al Fanadeq Al Ustoriya - Episode 7 | The Grand Hotel Pupp in Karlovy Vary, a century-old symbol of luxury that continues to enchant with its rich heritage and timeless elegance. | eng | The Grand Hotel Pupp in Karlovy Vary, a century-old symbol of luxury that continues to enchant with its rich heritage and timeless elegance | |||
| 25/01 | 06h00>06h56 | (0x00) ? | ara | الفنادقُ الأسطورية | في هذه الحلقة من "الفنادق الأسطورية"، نأخذكم في جولة داخل رافلز يوروبيسكي وارسو، أحد أبرز معالم الفخامة في عاصمة بولندا. يعد هذا الفندق.. | ara | في هذه الحلقة من "الفنادق الأسطورية"، نأخذكم في جولة داخل رافلز يوروبيسكي وارسو، أحد أبرز معالم الفخامة في عاصمة بولندا. يعد هذا الفندق جوهرة تاريخية تجمع بين تاريخ غني وتحول فاخر، مما يجعله وجهة فاخرة للضيوف من مختلف أنحاء العالم. منذ افتتاحه، أصبح رافلز يوروبيسكي رمزًا للضيافة الراقية في وارسو، حيث يمتزج فيه السحر الكلاسيكي للماضي مع الأناقة الحديثة في تصميمه. بعد أن مرّ الفندق بتجديدات ضخمة، حافظ على إرثه العريق مع إضافة لمسات معاصرة تجعله وجهة فريدة في قلب المدينة. تكشف هذه الحلقة عن تاريخ الفندق العريق، وعن التحولات التي شهدها ليصبح أحد أكثر الفنادق تميزًا في المنطقة، حيث يجتمع الفخامة مع الحداثة في تجربة إقامة استثنائية. |
| eng | Al Fanadeq Al Ustoriya - Episode 8 | Raffles Europejski Warsaw, a historic gem in the heart of Poland's capital. Discover the hotel's storied past, its luxurious transformation, and the blend of classical charm with modern sophistication that makes it | eng | Raffles Europejski Warsaw, a historic gem in the heart of Poland's capital. Discover the hotel's storied past, its luxurious transformation, and the blend of classical charm with modern sophistication that makes it a landmark of elegance and prestige. | |||
| 25/01 | 07h00>07h55 | (0x00) ? | ara | كوكب الأرض... الجسم الحي | وثائقي مذهل يقدم رؤية جديدة لكوكب الأرض، ليس كمجموعة من النظم البيئية المنفصلة، بل ككائن حي متطور ومتفاعل. من خلال مشاهد بصرية خلابة ورؤى.. | ara | ماذا لو استكشفنا كوكب الأرض بعيون مختلفة؟ ماذا لو نظرنا إليه ليس كمجموعة من البيئات والأنظمة البيئية المتفرقة، بل ككيان واحد، كجسد قادر على التطور والتكيف مثل كائن حي؟ إنها رحلة تدفعنا إلى إعادة التفكير في كوكبنا الذي نسكنه. يقدم هذا الوثائقي المذهل رؤية جديدة لكوكب الأرض، ليس كمجموعة من النظم البيئية المنفصلة، بل ككائن حي متطور ومتفاعل. من الصفائح التكتونية المتحركة إلى المحيطات والغلاف الجوي النابضين بالحياة، يكشف الفيلم كيف يعمل كوكبنا كجسد ديناميكي قادر على التكيف للحفاظ على الحياة. من خلال مشاهد بصرية خلابة ورؤى علمية عميقة، يدعونا الوثائقي إلى إعادة التفكير في علاقتنا بالأرض وفهم التأثير العميق للنشاط البشري على أنظمتها الحيوية. |
| eng | Kawkab Al Ard.. Al Jesim Al Haai - Episode 1 | ||||||
| 25/01 | 08h00>08h58 | (0x00) ? | ara | بحر الصين الجنوبي: نقطة التوتر العالمية القادمة | وثائقي يكشف عن تصاعد التوترات في بحر الصين الجنوبي، حيث تقود الصين توسعا عدوانيا يهدد استقرار المنطقة ويؤثر على الدول المجاورة. من خلال.. | ara | لطالما تنازعت كل من فيتنام، الفلبين، تايوان، ماليزيا، بروناي والصين على أراضٍ في بحر الصين الجنوبي على مدى قرون. إلا أن ادعاءات الصين بسيادتها المطلقة على كامل البحر، مدعومة بعمليات ضم ودوريات عسكرية عدوانية، حوّلت المنطقة إلى بؤرة توتر عالمية. على شاطئ مهجور شمال الفلبين، يتدرب 200 جندي من مشاة البحرية الأمريكية بأسلحتهم الثقيلة إلى جانب قوات فلبينية، في وقت بلغت فيه التوترات بين مانيلا وبكين مستويات غير مسبوقة، وتبذل الولايات المتحدة قصارى جهدها لإثبات استعدادها لصد أي غزو صيني محتمل. وبحسب القانون الدولي، فإن منطقة سكاربورو شول تعود للفلبين، لكن الصين استولت عليها بشكل غير قانوني عام 2012 ومنعت دخول أي أطراف خارجية. وقد تعرض الصيادون الفلبينيون للمضايقات والاعتداءات. وفي هذا الفيلم الوثائقي، نرافق دورية لخفر السواحل، لنجد أنفسنا محاصرين من قبل ميليشيات صينية تهاجمنا بخراطيم المياه وتصطدم بالقارب، مما يتسبب في إتلاف معدات الملاحة. هذا الهجوم كان من الممكن أن يودي بحياة الطاقم، لكنه أصبح من الأحداث المتكررة. وتقع جزر سبراتلي في قلب هذه النزاعات، وهي أرخبيل من الجزر الصغيرة والشعاب المرجانية تتنازع عليه ست دول. وقد ضمّت الصين بالفعل سبعًا من هذه الشعاب وحوّلتها إلى قواعد عسكرية. وفي تايوان، تتصاعد الضغوط، إذ أعلن شي جين بينغ رسميًا أن الجزيرة جزء "لا يتجزأ" من الصين، وفي العاصمة تايبيه بدأت الاستعدادات لاحتمال وقوع غزو عسكري. تقول إحدى النساء: "أشعر بالخوف الشديد، فالصين قريبة والتهديد دائم." |
| eng | Bahr Al Seen Al Janubi Noqtat Al Tawatur Al Alamiya Al Qadima | A tense, frontline look at China's aggressive expansion in the South China Sea and its impact on neighboring nations. Rare footage and survivor accounts reveal the rising threat of confli | eng | A tense, frontline look at China's aggressive expansion in the South China Sea and its impact on neighboring nations. Rare footage and survivor accounts reveal the rising threat of conflict and the human toll of territorial disputes. | |||
| 25/01 | 09h00>09h50 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 1 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 25/01 | 10h00>10h54 | (0x00) ? | ara | ترمب .. الرئيس والقانون | المواجهة المصيرية بين ترامب والمحاكم تكشف صراعًا غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. نستعرض تفاصيل المعركة القانونية، آراء المؤيدين.. | ara | لمواجهة المصيرية بين الرئيس الأميركي دونالد ترامب والمحاكم الأميركية تكشف عن صراع غير مسبوق حول حدود السلطة الرئاسية. في هذا البرنامج، نغوص في تفاصيل هذه المعركة القانونية التي هزّت أركان النظام السياسي، مستعرضين آراء حلفاء ترامب الذين يدافعون عن صلاحياته، ومعارضيه الذين يحذرون من تجاوزات خطيرة، إلى جانب خبراء القانون الذين يوضحون كيف اختبر ترامب أقصى حدود سلطته. نتابع ردود الفعل القانونية، المعارك القضائية، والتأثير العميق لهذه المواجهة على مبدأ سيادة القانون ومستقبل الديمقراطية الأمريكية. هل يمكن أن تغيّر هذه الأزمة قواعد اللعبة السياسية إلى الأبد؟ |
| eng | Trump Al Ra'ees wa Al Qanoun - Episode 2 | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and | eng | The high stakes showdown between President Donald Trump and the courts over presidential power; insight from Trump allies, opponents and experts on how he tests the extent of his power, the legal pushback and impact on the rule of law. | |||
| 25/01 | 11h00>11h58 | (0x00) ? | ara | إيلون ماسك شهوة السلطة | يغرد، فيهتز العالم. بـ 232 مليون متابع، حوّل ماسك منصة X إلى منبر شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة والحقيقة ذاتها. من رائد تقني.. | ara | يغرد... فيهتز العالم. مع 232 مليون متابع وقوة هائلة لتغيير السرديات العالمية، حوّل إيلون موسك منصة X إلى مكبر صوت شخصي يفرض من خلاله رؤيته على الإعلام والسياسة وحتى الحقيقة ذاتها. بعد أن كان يُنظر إليه كرائد تقني وصاحب ابتكارات غيّرت العالم، أصبح اليوم شخصية مثيرة للجدل، متهمة بتغذية نظريات المؤامرة وإشعال الفوضى الرقمية. هذا الوثائقي يكشف كيف تحولت تغريداته إلى أداة نفوذ عالمي، وكيف أعادت إمبراطوريته الرقمية رسم حدود السلطة الإعلامية والسياسية، لتطرح سؤالًا خطيرًا: هل يمكن لرجل واحد أن يعيد كتابة قواعد اللعبة؟ |
| eng | Elon Musk Shahwat Al Sulta | He tweets. The world trembles. With millions hanging on his words, Musk turns X into a weapon of influence shaping media, politics, and truth with a single post. | eng | He tweets. The world shakes. With 214 million followers and the power to bend global narratives, Musk has turned X into his personal megaphone. Once hailed as a tech visionary, now accused of fueling conspiracy and chaos, this documentary exposes how one man's digital empire is rewriting the rules of media, politics, and truth. | |||
| 25/01 | 12h00>12h55 | (0x00) ? | ara | اليابان.. هؤلاء شهدوا نهاية الإمبراطورية | يروي هذا الفيلم تحول اليابان من مجتمع تقليدي مسالم إلى قوة عسكرية توسعية خلال الفترة من 1925 - 1945، كاشفا عن صعود القومية وتغلغل الفكر.. | ara | يكشف هذا الفيلم النقاب عن مرحلة مفصلية ومعقدة من تاريخ اليابان، حين تحوّل من مجتمع تقليدي يميل إلى السلم والعزلة، إلى قوة عسكرية توسعية لا تعرف التراجع. تمتد أحداث الفيلم بين عامي 1925 و1945، وهي فترة شهدت تغيّرات جذرية في البنية السياسية والاجتماعية والفكرية لليابان، حيث صعدت النزعة القومية، وتغلغلت الأيديولوجيا العسكرية في مفاصل الدولة، مما مهّد الطريق لغزو منشوريا، ثم التوسع في آسيا، وصولًا إلى الهجوم على بيرل هاربر. من خلال سرد بصري وتاريخي دقيق، يستعرض الفيلم كيف ساهمت التحولات الداخلية، من التعليم إلى الإعلام إلى الجيش، في تشكيل عقلية جماعية دفعت البلاد نحو الحرب، ويطرح تساؤلات عميقة حول الثمن الذي دفعه المجتمع الياباني نتيجة هذا التحول. |
| eng | Japan: Haola' Shahado Nihayat Al Embratorya | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | eng | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | |||
| 25/01 | 13h00>13h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | خصمان رؤيويان أعادا تعريف صناعة الفنادق عالميًا، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة. ورغم الأزمات والتحديات، تحولت منافستهما إلى قصة.. | ara | خصمان رؤيويان لم يكتفيا بالمنافسة التقليدية، بل خاضا سباقًا محمومًا لإعادة تعريف صناعة الفنادق على مستوى العالم. انطلق كل منهما برؤية جريئة لتقديم تجربة ضيافة غير مسبوقة، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة الشخصية التي أصبحت لاحقًا نموذجًا عالميًا. لم يكن الطريق سهلاً؛ فقد واجها أزمات اقتصادية، وتحديات تشغيلية، وصراعات شرسة على الأسواق، ومع ذلك ظلّا متمسكين بطموحهما في أن يكونا الأفضل. وبين الابتكار المستمر والتوسع العالمي، تحولت منافستهما إلى قصة ملهمة عن الإصرار والريادة، صنعت ملامح صناعة الضيافة الحديثة كما نعرفها اليوم. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 7 | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | eng | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | |||
| 25/01 | 14h00>14h55 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تستكشف حلقة "ناطحات السحاب" كيف أصبحت أطول المباني في العالم رموزًا للطموح والابتكار، وأعادت تشكيل الأفق الحضري وحدود العمارة. رحلة.. | ara | من ناطحات السحاب الشاهقة التي تعانق السماء في نيويورك، إلى الأفق المستقبلي المتلألئ لدبي، تأخذنا هذه الحلقة من أيقونات العمارة في رحلة موسّعة تستعرض التطور المدهش للعمران العمودي حول العالم. نغوص في تاريخ المباني التي لم تكتفِ بتغيير ملامح مدنها فحسب، بل تحولت إلى رموز عالمية للطموح الإنساني والابتكار التقني والهوية الحضرية الحديثة. وعبر باقة من الصور السينمائية الأخّاذة، واللقطات الجوية التي تكشف تفاعل الضوء والظل مع الهياكل الزجاجية والفولاذية، إلى جانب تحليلات معمّقة يقدمها أبرز الخبراء والمهندسين، يكشف الوثائقي كيف استطاعت هذه الأعاجيب الهندسية أن تدفع حدود الممكن، وأن تعيد تعريف وظيفة الفضاء الحضري ودور المبنى في حياة الإنسان. تستعرض الحلقة أيضًا قصص التحديات التي واجهت المعماريين من مقاومة الرياح والزلازل إلى ابتكار مواد جديدة وتقنيات بناء متقدمة وكيف تحولت كل عقبة إلى فرصة لابتكار حل غير مسبوق. ومع كل مشروع ناطحة سحاب، تتكشف لنا رؤية معمارية جريئة تسعى ليس فقط لصنع مبنى أعلى، بل لتجسيد فلسفة عن المستقبل، وتعزيز حضور المدينة على الخريطة العالمية، وترسيخ فكرة أن التقدم البشري لا سقف له. وفي هذا المسار الممتد بين الماضي والحاضر والمستقبل، تصبح هذه الهياكل العمودية أكثر من مجرد إنجازات إنشائية؛ إنها شواهد حيّة على قدرة الإنسان على تغيير الأفق، وصوغ لغة حضرية جديدة تروي قصة تطور المدن وطموحات سكانها، وتؤكد أن العمارة ليست مجرد علم أو فن، بل حكاية مستمرة عن الإبداع والإصرار والرؤية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 1 | Skyscrapers explores how the world's tallest buildings became icons of ambition and innovation, reshaping skylines and redefining architectural limits. A stunning journey into the vertical wonders that transformed our ci | eng | From the towering steel giants of New York to the futuristic silhouettes of Dubai, this episode of Building Icons explores the evolution of skyscrapers as symbols of ambition, innovation, and urban identity. Through stunning visuals and expert insights, the documentary traces how these vertical marvels reshaped cityscapes, challenged engineering limits, and became icons of power and progress. It's a journey into the sky, revealing the stories behind the world's most awe-inspiring high-rises. | |||
| 25/01 | 15h00>15h55 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في عام 1933، تتحول برلين من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. يستعرض هذا الوثائقي رحلة السقوط تلك من.. | ara | في عام 1933، شهدت برلين تحولًا جذريًا من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. هذا الوثائقي يسلط الضوء على تلك الرحلة المظلمة من خلال يوميات ورسائل شخصية، بالإضافة إلى أفلام نادرة توثق لحظات انهيار المدينة تحت قبضة الرايخ الثالث. من خلال هذه المواد التاريخية، يتم استكشاف كيف تغيرت الحياة في برلين مع صعود النازية، وكيف عاش السكان لحظات من الرعب والاضطراب بينما كان النظام الجديد يفرض سلطته ويعيد تشكيل المدينة بشكل جذري. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 1 | eng | In 1933, Berlin shifts from a lively metropolis to the epicenter of Nazi power under one party and one Fhrer. This documentary captures this transformation through journals, letters, and film, revealing the city's descent into the Third Reich's grip. | ||||
| 25/01 | 16h00>16h50 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين من ليفربول بشكل مفاجئ، تاركين خلفهم عائلات مفجوعة. وبعد عقود، تكشف وثائق سرية.. | ara | في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين الذين خدموا في البحرية التجارية البريطانية من منازلهم في مدينة ليفربول، دون سابق إنذار، تاركين وراءهم زوجات وأطفالًا عاشوا في حيرة وألم، معتقدين أنهم قد هُجروا. لم تكن هناك رسائل وداع، ولا تفسير رسمي، فقط صمت طويل خلّف جراحًا عائلية عميقة. لكن بعد مرور عقود، بدأت الحقيقة تتكشف تدريجيًا، لتكشف عن عملية ترحيل سرية نفذتها الحكومة البريطانية، في واحدة من أكثر فصول ما بعد الحرب غموضًا وظلمًا. هذا الوثائقي يعيد سرد تلك القصة المنسية، ويُسلّط الضوء على معاناة العائلات التي ظلت تبحث عن إجابات، وعلى أحفاد أولئك البحّارة الذين يسعون اليوم لفهم ما حدث، وربما العثور على أقارب مفقودين في أماكن بعيدة مثل سنغافورة. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 1 | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | eng | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | |||
| 25/01 | 16h52>17h47 | (0x00) ? | ara | اليابان.. هؤلاء شهدوا نهاية الإمبراطورية | يروي هذا الفيلم تحول اليابان من مجتمع تقليدي مسالم إلى قوة عسكرية توسعية خلال الفترة من 1925 - 1945، كاشفا عن صعود القومية وتغلغل الفكر.. | ara | يكشف هذا الفيلم النقاب عن مرحلة مفصلية ومعقدة من تاريخ اليابان، حين تحوّل من مجتمع تقليدي يميل إلى السلم والعزلة، إلى قوة عسكرية توسعية لا تعرف التراجع. تمتد أحداث الفيلم بين عامي 1925 و1945، وهي فترة شهدت تغيّرات جذرية في البنية السياسية والاجتماعية والفكرية لليابان، حيث صعدت النزعة القومية، وتغلغلت الأيديولوجيا العسكرية في مفاصل الدولة، مما مهّد الطريق لغزو منشوريا، ثم التوسع في آسيا، وصولًا إلى الهجوم على بيرل هاربر. من خلال سرد بصري وتاريخي دقيق، يستعرض الفيلم كيف ساهمت التحولات الداخلية، من التعليم إلى الإعلام إلى الجيش، في تشكيل عقلية جماعية دفعت البلاد نحو الحرب، ويطرح تساؤلات عميقة حول الثمن الذي دفعه المجتمع الياباني نتيجة هذا التحول. |
| eng | Japan: Haola' Shahado Nihayat Al Embratorya | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | eng | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | |||
| 25/01 | 18h00>18h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | خصمان رؤيويان أعادا تعريف صناعة الفنادق عالميًا، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة. ورغم الأزمات والتحديات، تحولت منافستهما إلى قصة.. | ara | خصمان رؤيويان لم يكتفيا بالمنافسة التقليدية، بل خاضا سباقًا محمومًا لإعادة تعريف صناعة الفنادق على مستوى العالم. انطلق كل منهما برؤية جريئة لتقديم تجربة ضيافة غير مسبوقة، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة الشخصية التي أصبحت لاحقًا نموذجًا عالميًا. لم يكن الطريق سهلاً؛ فقد واجها أزمات اقتصادية، وتحديات تشغيلية، وصراعات شرسة على الأسواق، ومع ذلك ظلّا متمسكين بطموحهما في أن يكونا الأفضل. وبين الابتكار المستمر والتوسع العالمي، تحولت منافستهما إلى قصة ملهمة عن الإصرار والريادة، صنعت ملامح صناعة الضيافة الحديثة كما نعرفها اليوم. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 7 | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | eng | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | |||
| 25/01 | 19h00>19h55 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في عام 1933، تتحول برلين من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. يستعرض هذا الوثائقي رحلة السقوط تلك من.. | ara | في عام 1933، شهدت برلين تحولًا جذريًا من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. هذا الوثائقي يسلط الضوء على تلك الرحلة المظلمة من خلال يوميات ورسائل شخصية، بالإضافة إلى أفلام نادرة توثق لحظات انهيار المدينة تحت قبضة الرايخ الثالث. من خلال هذه المواد التاريخية، يتم استكشاف كيف تغيرت الحياة في برلين مع صعود النازية، وكيف عاش السكان لحظات من الرعب والاضطراب بينما كان النظام الجديد يفرض سلطته ويعيد تشكيل المدينة بشكل جذري. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 1 | eng | In 1933, Berlin shifts from a lively metropolis to the epicenter of Nazi power under one party and one Fhrer. This documentary captures this transformation through journals, letters, and film, revealing the city's descent into the Third Reich's grip. | ||||
| 25/01 | 20h00>20h50 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين من ليفربول بشكل مفاجئ، تاركين خلفهم عائلات مفجوعة. وبعد عقود، تكشف وثائق سرية.. | ara | في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين الذين خدموا في البحرية التجارية البريطانية من منازلهم في مدينة ليفربول، دون سابق إنذار، تاركين وراءهم زوجات وأطفالًا عاشوا في حيرة وألم، معتقدين أنهم قد هُجروا. لم تكن هناك رسائل وداع، ولا تفسير رسمي، فقط صمت طويل خلّف جراحًا عائلية عميقة. لكن بعد مرور عقود، بدأت الحقيقة تتكشف تدريجيًا، لتكشف عن عملية ترحيل سرية نفذتها الحكومة البريطانية، في واحدة من أكثر فصول ما بعد الحرب غموضًا وظلمًا. هذا الوثائقي يعيد سرد تلك القصة المنسية، ويُسلّط الضوء على معاناة العائلات التي ظلت تبحث عن إجابات، وعلى أحفاد أولئك البحّارة الذين يسعون اليوم لفهم ما حدث، وربما العثور على أقارب مفقودين في أماكن بعيدة مثل سنغافورة. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 1 | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | eng | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | |||
| 25/01 | 21h00>21h55 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تستكشف حلقة "ناطحات السحاب" كيف أصبحت أطول المباني في العالم رموزًا للطموح والابتكار، وأعادت تشكيل الأفق الحضري وحدود العمارة. رحلة.. | ara | من ناطحات السحاب الشاهقة التي تعانق السماء في نيويورك، إلى الأفق المستقبلي المتلألئ لدبي، تأخذنا هذه الحلقة من أيقونات العمارة في رحلة موسّعة تستعرض التطور المدهش للعمران العمودي حول العالم. نغوص في تاريخ المباني التي لم تكتفِ بتغيير ملامح مدنها فحسب، بل تحولت إلى رموز عالمية للطموح الإنساني والابتكار التقني والهوية الحضرية الحديثة. وعبر باقة من الصور السينمائية الأخّاذة، واللقطات الجوية التي تكشف تفاعل الضوء والظل مع الهياكل الزجاجية والفولاذية، إلى جانب تحليلات معمّقة يقدمها أبرز الخبراء والمهندسين، يكشف الوثائقي كيف استطاعت هذه الأعاجيب الهندسية أن تدفع حدود الممكن، وأن تعيد تعريف وظيفة الفضاء الحضري ودور المبنى في حياة الإنسان. تستعرض الحلقة أيضًا قصص التحديات التي واجهت المعماريين من مقاومة الرياح والزلازل إلى ابتكار مواد جديدة وتقنيات بناء متقدمة وكيف تحولت كل عقبة إلى فرصة لابتكار حل غير مسبوق. ومع كل مشروع ناطحة سحاب، تتكشف لنا رؤية معمارية جريئة تسعى ليس فقط لصنع مبنى أعلى، بل لتجسيد فلسفة عن المستقبل، وتعزيز حضور المدينة على الخريطة العالمية، وترسيخ فكرة أن التقدم البشري لا سقف له. وفي هذا المسار الممتد بين الماضي والحاضر والمستقبل، تصبح هذه الهياكل العمودية أكثر من مجرد إنجازات إنشائية؛ إنها شواهد حيّة على قدرة الإنسان على تغيير الأفق، وصوغ لغة حضرية جديدة تروي قصة تطور المدن وطموحات سكانها، وتؤكد أن العمارة ليست مجرد علم أو فن، بل حكاية مستمرة عن الإبداع والإصرار والرؤية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 1 | Skyscrapers explores how the world's tallest buildings became icons of ambition and innovation, reshaping skylines and redefining architectural limits. A stunning journey into the vertical wonders that transformed our ci | eng | From the towering steel giants of New York to the futuristic silhouettes of Dubai, this episode of Building Icons explores the evolution of skyscrapers as symbols of ambition, innovation, and urban identity. Through stunning visuals and expert insights, the documentary traces how these vertical marvels reshaped cityscapes, challenged engineering limits, and became icons of power and progress. It's a journey into the sky, revealing the stories behind the world's most awe-inspiring high-rises. | |||
| 25/01 | 21h57>22h52 | (0x00) ? | ara | اليابان.. هؤلاء شهدوا نهاية الإمبراطورية | يروي هذا الفيلم تحول اليابان من مجتمع تقليدي مسالم إلى قوة عسكرية توسعية خلال الفترة من 1925 - 1945، كاشفا عن صعود القومية وتغلغل الفكر.. | ara | يكشف هذا الفيلم النقاب عن مرحلة مفصلية ومعقدة من تاريخ اليابان، حين تحوّل من مجتمع تقليدي يميل إلى السلم والعزلة، إلى قوة عسكرية توسعية لا تعرف التراجع. تمتد أحداث الفيلم بين عامي 1925 و1945، وهي فترة شهدت تغيّرات جذرية في البنية السياسية والاجتماعية والفكرية لليابان، حيث صعدت النزعة القومية، وتغلغلت الأيديولوجيا العسكرية في مفاصل الدولة، مما مهّد الطريق لغزو منشوريا، ثم التوسع في آسيا، وصولًا إلى الهجوم على بيرل هاربر. من خلال سرد بصري وتاريخي دقيق، يستعرض الفيلم كيف ساهمت التحولات الداخلية، من التعليم إلى الإعلام إلى الجيش، في تشكيل عقلية جماعية دفعت البلاد نحو الحرب، ويطرح تساؤلات عميقة حول الثمن الذي دفعه المجتمع الياباني نتيجة هذا التحول. |
| eng | Japan: Haola' Shahado Nihayat Al Embratorya | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | eng | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | |||
| 25/01 | 23h00>23h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | خصمان رؤيويان أعادا تعريف صناعة الفنادق عالميًا، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة. ورغم الأزمات والتحديات، تحولت منافستهما إلى قصة.. | ara | خصمان رؤيويان لم يكتفيا بالمنافسة التقليدية، بل خاضا سباقًا محمومًا لإعادة تعريف صناعة الفنادق على مستوى العالم. انطلق كل منهما برؤية جريئة لتقديم تجربة ضيافة غير مسبوقة، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة الشخصية التي أصبحت لاحقًا نموذجًا عالميًا. لم يكن الطريق سهلاً؛ فقد واجها أزمات اقتصادية، وتحديات تشغيلية، وصراعات شرسة على الأسواق، ومع ذلك ظلّا متمسكين بطموحهما في أن يكونا الأفضل. وبين الابتكار المستمر والتوسع العالمي، تحولت منافستهما إلى قصة ملهمة عن الإصرار والريادة، صنعت ملامح صناعة الضيافة الحديثة كما نعرفها اليوم. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 7 | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | eng | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | |||
| 26/01 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين.. | ara | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين والمخالفين لأيديولوجيته، ليضمن ولاء الحكومة بالكامل له. كما عمل على فرض سيطرته الكاملة على الإعلام والصحافة، محولًا وسائل الإعلام إلى أداة دعائية تروج لأفكاره وتوجهاته، مما مهد الطريق لتوسيع سلطته وتحويل النظام السياسي في ألمانيا إلى ديكتاتورية فردية. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 2 | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | eng | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | |||
| 26/01 | 01h00>01h50 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين من ليفربول بشكل مفاجئ، تاركين خلفهم عائلات مفجوعة. وبعد عقود، تكشف وثائق سرية.. | ara | في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين الذين خدموا في البحرية التجارية البريطانية من منازلهم في مدينة ليفربول، دون سابق إنذار، تاركين وراءهم زوجات وأطفالًا عاشوا في حيرة وألم، معتقدين أنهم قد هُجروا. لم تكن هناك رسائل وداع، ولا تفسير رسمي، فقط صمت طويل خلّف جراحًا عائلية عميقة. لكن بعد مرور عقود، بدأت الحقيقة تتكشف تدريجيًا، لتكشف عن عملية ترحيل سرية نفذتها الحكومة البريطانية، في واحدة من أكثر فصول ما بعد الحرب غموضًا وظلمًا. هذا الوثائقي يعيد سرد تلك القصة المنسية، ويُسلّط الضوء على معاناة العائلات التي ظلت تبحث عن إجابات، وعلى أحفاد أولئك البحّارة الذين يسعون اليوم لفهم ما حدث، وربما العثور على أقارب مفقودين في أماكن بعيدة مثل سنغافورة. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 1 | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | eng | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | |||
| 26/01 | 02h00>02h55 | (0x00) ? | ara | اليابان.. هؤلاء شهدوا نهاية الإمبراطورية | يروي هذا الفيلم تحول اليابان من مجتمع تقليدي مسالم إلى قوة عسكرية توسعية خلال الفترة من 1925 - 1945، كاشفا عن صعود القومية وتغلغل الفكر.. | ara | يكشف هذا الفيلم النقاب عن مرحلة مفصلية ومعقدة من تاريخ اليابان، حين تحوّل من مجتمع تقليدي يميل إلى السلم والعزلة، إلى قوة عسكرية توسعية لا تعرف التراجع. تمتد أحداث الفيلم بين عامي 1925 و1945، وهي فترة شهدت تغيّرات جذرية في البنية السياسية والاجتماعية والفكرية لليابان، حيث صعدت النزعة القومية، وتغلغلت الأيديولوجيا العسكرية في مفاصل الدولة، مما مهّد الطريق لغزو منشوريا، ثم التوسع في آسيا، وصولًا إلى الهجوم على بيرل هاربر. من خلال سرد بصري وتاريخي دقيق، يستعرض الفيلم كيف ساهمت التحولات الداخلية، من التعليم إلى الإعلام إلى الجيش، في تشكيل عقلية جماعية دفعت البلاد نحو الحرب، ويطرح تساؤلات عميقة حول الثمن الذي دفعه المجتمع الياباني نتيجة هذا التحول. |
| eng | Japan: Haola' Shahado Nihayat Al Embratorya | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | eng | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | |||
| 26/01 | 03h00>03h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | خصمان رؤيويان أعادا تعريف صناعة الفنادق عالميًا، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة. ورغم الأزمات والتحديات، تحولت منافستهما إلى قصة.. | ara | خصمان رؤيويان لم يكتفيا بالمنافسة التقليدية، بل خاضا سباقًا محمومًا لإعادة تعريف صناعة الفنادق على مستوى العالم. انطلق كل منهما برؤية جريئة لتقديم تجربة ضيافة غير مسبوقة، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة الشخصية التي أصبحت لاحقًا نموذجًا عالميًا. لم يكن الطريق سهلاً؛ فقد واجها أزمات اقتصادية، وتحديات تشغيلية، وصراعات شرسة على الأسواق، ومع ذلك ظلّا متمسكين بطموحهما في أن يكونا الأفضل. وبين الابتكار المستمر والتوسع العالمي، تحولت منافستهما إلى قصة ملهمة عن الإصرار والريادة، صنعت ملامح صناعة الضيافة الحديثة كما نعرفها اليوم. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 7 | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | eng | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | |||
| 26/01 | 04h00>04h55 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تستكشف حلقة "ناطحات السحاب" كيف أصبحت أطول المباني في العالم رموزًا للطموح والابتكار، وأعادت تشكيل الأفق الحضري وحدود العمارة. رحلة.. | ara | من ناطحات السحاب الشاهقة التي تعانق السماء في نيويورك، إلى الأفق المستقبلي المتلألئ لدبي، تأخذنا هذه الحلقة من أيقونات العمارة في رحلة موسّعة تستعرض التطور المدهش للعمران العمودي حول العالم. نغوص في تاريخ المباني التي لم تكتفِ بتغيير ملامح مدنها فحسب، بل تحولت إلى رموز عالمية للطموح الإنساني والابتكار التقني والهوية الحضرية الحديثة. وعبر باقة من الصور السينمائية الأخّاذة، واللقطات الجوية التي تكشف تفاعل الضوء والظل مع الهياكل الزجاجية والفولاذية، إلى جانب تحليلات معمّقة يقدمها أبرز الخبراء والمهندسين، يكشف الوثائقي كيف استطاعت هذه الأعاجيب الهندسية أن تدفع حدود الممكن، وأن تعيد تعريف وظيفة الفضاء الحضري ودور المبنى في حياة الإنسان. تستعرض الحلقة أيضًا قصص التحديات التي واجهت المعماريين من مقاومة الرياح والزلازل إلى ابتكار مواد جديدة وتقنيات بناء متقدمة وكيف تحولت كل عقبة إلى فرصة لابتكار حل غير مسبوق. ومع كل مشروع ناطحة سحاب، تتكشف لنا رؤية معمارية جريئة تسعى ليس فقط لصنع مبنى أعلى، بل لتجسيد فلسفة عن المستقبل، وتعزيز حضور المدينة على الخريطة العالمية، وترسيخ فكرة أن التقدم البشري لا سقف له. وفي هذا المسار الممتد بين الماضي والحاضر والمستقبل، تصبح هذه الهياكل العمودية أكثر من مجرد إنجازات إنشائية؛ إنها شواهد حيّة على قدرة الإنسان على تغيير الأفق، وصوغ لغة حضرية جديدة تروي قصة تطور المدن وطموحات سكانها، وتؤكد أن العمارة ليست مجرد علم أو فن، بل حكاية مستمرة عن الإبداع والإصرار والرؤية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 1 | Skyscrapers explores how the world's tallest buildings became icons of ambition and innovation, reshaping skylines and redefining architectural limits. A stunning journey into the vertical wonders that transformed our ci | eng | From the towering steel giants of New York to the futuristic silhouettes of Dubai, this episode of Building Icons explores the evolution of skyscrapers as symbols of ambition, innovation, and urban identity. Through stunning visuals and expert insights, the documentary traces how these vertical marvels reshaped cityscapes, challenged engineering limits, and became icons of power and progress. It's a journey into the sky, revealing the stories behind the world's most awe-inspiring high-rises. | |||
| 26/01 | 05h00>05h55 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في عام 1933، تتحول برلين من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. يستعرض هذا الوثائقي رحلة السقوط تلك من.. | ara | في عام 1933، شهدت برلين تحولًا جذريًا من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. هذا الوثائقي يسلط الضوء على تلك الرحلة المظلمة من خلال يوميات ورسائل شخصية، بالإضافة إلى أفلام نادرة توثق لحظات انهيار المدينة تحت قبضة الرايخ الثالث. من خلال هذه المواد التاريخية، يتم استكشاف كيف تغيرت الحياة في برلين مع صعود النازية، وكيف عاش السكان لحظات من الرعب والاضطراب بينما كان النظام الجديد يفرض سلطته ويعيد تشكيل المدينة بشكل جذري. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 1 | eng | In 1933, Berlin shifts from a lively metropolis to the epicenter of Nazi power under one party and one Fhrer. This documentary captures this transformation through journals, letters, and film, revealing the city's descent into the Third Reich's grip. | ||||
| 26/01 | 06h00>06h51 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين من ليفربول بشكل مفاجئ، تاركين خلفهم عائلات مفجوعة. وبعد عقود، تكشف وثائق سرية.. | ara | في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين الذين خدموا في البحرية التجارية البريطانية من منازلهم في مدينة ليفربول، دون سابق إنذار، تاركين وراءهم زوجات وأطفالًا عاشوا في حيرة وألم، معتقدين أنهم قد هُجروا. لم تكن هناك رسائل وداع، ولا تفسير رسمي، فقط صمت طويل خلّف جراحًا عائلية عميقة. لكن بعد مرور عقود، بدأت الحقيقة تتكشف تدريجيًا، لتكشف عن عملية ترحيل سرية نفذتها الحكومة البريطانية، في واحدة من أكثر فصول ما بعد الحرب غموضًا وظلمًا. هذا الوثائقي يعيد سرد تلك القصة المنسية، ويُسلّط الضوء على معاناة العائلات التي ظلت تبحث عن إجابات، وعلى أحفاد أولئك البحّارة الذين يسعون اليوم لفهم ما حدث، وربما العثور على أقارب مفقودين في أماكن بعيدة مثل سنغافورة. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 1 | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | eng | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | |||
| 26/01 | 07h00>07h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | خصمان رؤيويان أعادا تعريف صناعة الفنادق عالميًا، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة. ورغم الأزمات والتحديات، تحولت منافستهما إلى قصة.. | ara | خصمان رؤيويان لم يكتفيا بالمنافسة التقليدية، بل خاضا سباقًا محمومًا لإعادة تعريف صناعة الفنادق على مستوى العالم. انطلق كل منهما برؤية جريئة لتقديم تجربة ضيافة غير مسبوقة، واضعين معايير جديدة للفخامة والخدمة الشخصية التي أصبحت لاحقًا نموذجًا عالميًا. لم يكن الطريق سهلاً؛ فقد واجها أزمات اقتصادية، وتحديات تشغيلية، وصراعات شرسة على الأسواق، ومع ذلك ظلّا متمسكين بطموحهما في أن يكونا الأفضل. وبين الابتكار المستمر والتوسع العالمي، تحولت منافستهما إلى قصة ملهمة عن الإصرار والريادة، صنعت ملامح صناعة الضيافة الحديثة كما نعرفها اليوم. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 7 | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | eng | Two visionary rivals revolutionize the hotel industry, setting new hospitality standards globally. Facing challenges, recessions, and conflicts, they're determined to be the best. | |||
| 26/01 | 08h00>08h55 | (0x00) ? | ara | اليابان.. هؤلاء شهدوا نهاية الإمبراطورية | يروي هذا الفيلم تحول اليابان من مجتمع تقليدي مسالم إلى قوة عسكرية توسعية خلال الفترة من 1925 - 1945، كاشفا عن صعود القومية وتغلغل الفكر.. | ara | يكشف هذا الفيلم النقاب عن مرحلة مفصلية ومعقدة من تاريخ اليابان، حين تحوّل من مجتمع تقليدي يميل إلى السلم والعزلة، إلى قوة عسكرية توسعية لا تعرف التراجع. تمتد أحداث الفيلم بين عامي 1925 و1945، وهي فترة شهدت تغيّرات جذرية في البنية السياسية والاجتماعية والفكرية لليابان، حيث صعدت النزعة القومية، وتغلغلت الأيديولوجيا العسكرية في مفاصل الدولة، مما مهّد الطريق لغزو منشوريا، ثم التوسع في آسيا، وصولًا إلى الهجوم على بيرل هاربر. من خلال سرد بصري وتاريخي دقيق، يستعرض الفيلم كيف ساهمت التحولات الداخلية، من التعليم إلى الإعلام إلى الجيش، في تشكيل عقلية جماعية دفعت البلاد نحو الحرب، ويطرح تساؤلات عميقة حول الثمن الذي دفعه المجتمع الياباني نتيجة هذا التحول. |
| eng | Japan: Haola' Shahado Nihayat Al Embratorya | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | eng | This film lifts the veil on a complex period of regime hardening, where Japan transformed itself into a war machine from 1925 to 1945. | |||
| 26/01 | 09h00>09h55 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في عام 1933، تتحول برلين من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. يستعرض هذا الوثائقي رحلة السقوط تلك من.. | ara | في عام 1933، شهدت برلين تحولًا جذريًا من عاصمة نابضة بالحياة إلى معقل قوة النازية تحت حكم حزب واحد وفوهرر واحد. هذا الوثائقي يسلط الضوء على تلك الرحلة المظلمة من خلال يوميات ورسائل شخصية، بالإضافة إلى أفلام نادرة توثق لحظات انهيار المدينة تحت قبضة الرايخ الثالث. من خلال هذه المواد التاريخية، يتم استكشاف كيف تغيرت الحياة في برلين مع صعود النازية، وكيف عاش السكان لحظات من الرعب والاضطراب بينما كان النظام الجديد يفرض سلطته ويعيد تشكيل المدينة بشكل جذري. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 1 | eng | In 1933, Berlin shifts from a lively metropolis to the epicenter of Nazi power under one party and one Fhrer. This documentary captures this transformation through journals, letters, and film, revealing the city's descent into the Third Reich's grip. | ||||
| 26/01 | 10h00>10h55 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تستكشف حلقة "ناطحات السحاب" كيف أصبحت أطول المباني في العالم رموزًا للطموح والابتكار، وأعادت تشكيل الأفق الحضري وحدود العمارة. رحلة.. | ara | من ناطحات السحاب الشاهقة التي تعانق السماء في نيويورك، إلى الأفق المستقبلي المتلألئ لدبي، تأخذنا هذه الحلقة من أيقونات العمارة في رحلة موسّعة تستعرض التطور المدهش للعمران العمودي حول العالم. نغوص في تاريخ المباني التي لم تكتفِ بتغيير ملامح مدنها فحسب، بل تحولت إلى رموز عالمية للطموح الإنساني والابتكار التقني والهوية الحضرية الحديثة. وعبر باقة من الصور السينمائية الأخّاذة، واللقطات الجوية التي تكشف تفاعل الضوء والظل مع الهياكل الزجاجية والفولاذية، إلى جانب تحليلات معمّقة يقدمها أبرز الخبراء والمهندسين، يكشف الوثائقي كيف استطاعت هذه الأعاجيب الهندسية أن تدفع حدود الممكن، وأن تعيد تعريف وظيفة الفضاء الحضري ودور المبنى في حياة الإنسان. تستعرض الحلقة أيضًا قصص التحديات التي واجهت المعماريين من مقاومة الرياح والزلازل إلى ابتكار مواد جديدة وتقنيات بناء متقدمة وكيف تحولت كل عقبة إلى فرصة لابتكار حل غير مسبوق. ومع كل مشروع ناطحة سحاب، تتكشف لنا رؤية معمارية جريئة تسعى ليس فقط لصنع مبنى أعلى، بل لتجسيد فلسفة عن المستقبل، وتعزيز حضور المدينة على الخريطة العالمية، وترسيخ فكرة أن التقدم البشري لا سقف له. وفي هذا المسار الممتد بين الماضي والحاضر والمستقبل، تصبح هذه الهياكل العمودية أكثر من مجرد إنجازات إنشائية؛ إنها شواهد حيّة على قدرة الإنسان على تغيير الأفق، وصوغ لغة حضرية جديدة تروي قصة تطور المدن وطموحات سكانها، وتؤكد أن العمارة ليست مجرد علم أو فن، بل حكاية مستمرة عن الإبداع والإصرار والرؤية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 1 | Skyscrapers explores how the world's tallest buildings became icons of ambition and innovation, reshaping skylines and redefining architectural limits. A stunning journey into the vertical wonders that transformed our ci | eng | From the towering steel giants of New York to the futuristic silhouettes of Dubai, this episode of Building Icons explores the evolution of skyscrapers as symbols of ambition, innovation, and urban identity. Through stunning visuals and expert insights, the documentary traces how these vertical marvels reshaped cityscapes, challenged engineering limits, and became icons of power and progress. It's a journey into the sky, revealing the stories behind the world's most awe-inspiring high-rises. | |||
| 26/01 | 11h00>11h50 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين من ليفربول بشكل مفاجئ، تاركين خلفهم عائلات مفجوعة. وبعد عقود، تكشف وثائق سرية.. | ara | في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اختفى مئات البحّارة الصينيين الذين خدموا في البحرية التجارية البريطانية من منازلهم في مدينة ليفربول، دون سابق إنذار، تاركين وراءهم زوجات وأطفالًا عاشوا في حيرة وألم، معتقدين أنهم قد هُجروا. لم تكن هناك رسائل وداع، ولا تفسير رسمي، فقط صمت طويل خلّف جراحًا عائلية عميقة. لكن بعد مرور عقود، بدأت الحقيقة تتكشف تدريجيًا، لتكشف عن عملية ترحيل سرية نفذتها الحكومة البريطانية، في واحدة من أكثر فصول ما بعد الحرب غموضًا وظلمًا. هذا الوثائقي يعيد سرد تلك القصة المنسية، ويُسلّط الضوء على معاناة العائلات التي ظلت تبحث عن إجابات، وعلى أحفاد أولئك البحّارة الذين يسعون اليوم لفهم ما حدث، وربما العثور على أقارب مفقودين في أماكن بعيدة مثل سنغافورة. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 1 | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | eng | At the end of the Second World War, hundreds of Chinese seamen who worked for the Merchant Navy vanished from their homes in Liverpool, leaving heartbroken families behind. | |||
| 26/01 | 12h00>12h54 | (0x00) ? | ara | رحلة أوروبا.. 30 عاماً بعد معاهدة ماستريخت | وثائقي يكشف كيف شكّل اتفاق ماستريخت حياة جيل أوروبي كامل، ويطرح تساؤلات جريئة حول مستقبل الاتحاد وسط تصاعد القومية. في رحلة بصرية من غرب.. | ara | بالكاد يوجد جانب من جوانب حياتنا اليومية لا يتأثر بشكل أو بآخر بالاتحاد الأوروبي. الشباب اليوم لا يعرفون عالمًا مختلفًا عن هذا الواقع. قبل ثلاثين عامًا، وُضعت أسس هذا الواقع في مدينة ماستريخت. لقد حوّل اتفاق ماستريخت الجماعة الأوروبية إلى الاتحاد الأوروبي. وقد قدّم مفهوم المواطنة الأوروبية، وأرسى قواعد السوق الموحدة، ومهّد الطريق أمام إطلاق عملة اليورو. لكن اليوم، يبدو أن هذا الاتحاد يتصدع. فالأحزاب الوطنية المحافظة تُثير موجات من المعارضة لفكرة أوروبا موحدة، بل وتدعو في بعض الأحيان إلى تفكك الاتحاد. يروي هذا الوثائقي القصة من وجهة نظر جيل نشأ في ظل أوروبا موحدة، وينطلق في رحلة عبر القارة لاستكشاف إرث ماستريخت. تبدأ الرحلة من البرتغال في أقصى غرب أوروبا، وصولاً إلى الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي. |
| eng | Rihlat Europia.. 30 A'am Ba'd Muahadat Maastricht | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. | eng | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. The Treaty of Maastricht made the European Community into the EU. It introduced European citizenship, laid the foundation for the single market, and prepared for the introduction of the Euro. Today, the EU is crumbling. National-conservative parties are stirring up opposition to the idea of a unified Europe, even advocating its dissolution. The documentary tells the story from the point of view of a generation that has grown up with a unified Europe and goes on a journey across the continent to explore the legacy of Maastricht. The route leads from Portugal in the far west of Europe to the eastern border of the EU. | |||
| 26/01 | 13h00>13h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | عندما كان امتلاك السيارات بعيد المنال لكثير من الأميركيين، ابتكر رائد أعمال نموذجًا ثوريًا لتأجير السيارات، مانحًا الناس حرية التنقل.. | ara | في زمن كان امتلاك السيارات حلمًا بعيد المنال بالنسبة لكثير من الأميركيين، ظهر رائد أعمال رؤيوي بفكرة جريئة قلبت الموازين: نموذج ثوري لتأجير السيارات يتيح للناس حرية التنقل دون الحاجة إلى شراء سيارة. هذه الفكرة البسيطة في ظاهرها أحدثت تحولًا جذريًا في أسلوب السفر، وأطلقت شرارة منافسة شرسة بين الشركات، لتنشأ منها عمالقة في الصناعة وتبدأ حقبة جديدة من الابتكار في عالم التنقل. ومع مرور الوقت، لم يقتصر تأثير هذه المبادرة على تسهيل السفر فحسب، بل ساهمت في تحويله إلى قطاع ضخم يدر مليارات الدولارات سنويًا، ويعيد تشكيل مفهوم الراحة والمرونة في حياة الناس حول العالم. إنها قصة طموح ورؤية بعيدة المدى، صنعت صناعة كاملة من فكرة واحدة جريئة. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 8 | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming tr | eng | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming travel into a billion-dollar industry. | |||
| 26/01 | 14h00>14h55 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة عبر المباني التي شكّلت مفاهيم السلطة والحماية، من الحصون القديمة إلى القلاع الملكية وصولًا إلى البرلمانات.. | ara | في هذه الحلقة، ننطلق في رحلة عبر الزمن لاستكشاف تطوّر العمارة بوصفها انعكاسًا للقوة والحماية، من الحصون البدائية إلى مباني البرلمانات الحديثة. نبدأ من العصور القديمة، حيث شُيّدت الحصون من الحجر والخشب لتكون خطوط الدفاع الأولى ضد الغزاة، وتُظهر كيف أن الحاجة إلى الأمان كانت المحرك الأساسي للتصميم المعماري. ثم ننتقل إلى القلاع الفخمة التي لم تكن مجرد تحصينات، بل رموزًا للسلطة والنفوذ، حيث امتزج الجمال المعماري بالهيبة السياسية، لتُصبح القلاع مراكز للحكم والقرار. ومع تطور المجتمعات، ظهرت مباني البرلمانات، التي تجسّد مفاهيم الحكم الحديث، والمشاركة الشعبية، والشفافية. كل مرحلة من هذه المراحل تعكس تحولات سياسية واجتماعية عميقة، وتُظهر كيف أن العمارة ليست مجرد بناء، بل لغة تعبّر عن القيم، والهوية، والرغبة في السيطرة على الفضاء. من خلال صور غنية، وتحليلات يقدمها خبراء في التاريخ والعمارة، يستعرض الوثائقي كيف أن هذه الهياكل ليست فقط شواهد حجرية، بل سرديات حية تروي قصة الإنسان في سعيه الدائم نحو الأمن، والسلطة، والانتماء. إنها دعوة للتأمل في المباني التي تحيط بنا، وفي الرسائل التي تحملها، سواء كانت ظاهرة أو خفية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 2 | ||||||
| 26/01 | 15h00>15h56 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين.. | ara | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين والمخالفين لأيديولوجيته، ليضمن ولاء الحكومة بالكامل له. كما عمل على فرض سيطرته الكاملة على الإعلام والصحافة، محولًا وسائل الإعلام إلى أداة دعائية تروج لأفكاره وتوجهاته، مما مهد الطريق لتوسيع سلطته وتحويل النظام السياسي في ألمانيا إلى ديكتاتورية فردية. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 2 | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | eng | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | |||
| 26/01 | 16h00>16h50 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، تم ترحيل رجال صينيين ومالايويين دافعوا عن أستراليا بشجاعة إلى هونغ كونغ وسنغافورة قسرًا. يكشف الوثائقي عن.. | ara | في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبعد أن قدّموا خدماتهم بشجاعة في الدفاع عن أستراليا ضمن صفوف البحرية التجارية، وجد العديد من الرجال الصينيين والمالايويين أنفسهم ضحايا لسياسات قاسية وغير معلنة. فبدلًا من تكريمهم أو منحهم حق الإقامة، تم ترحيلهم قسرًا إلى هونغ كونغ وسنغافورة، دون مراعاة لروابطهم الأسرية أو مساهماتهم العسكرية. يكشف هذا الوثائقي عن فصل مظلم من التاريخ الأسترالي، حيث تلاقت العنصرية المؤسسية مع المصالح السياسية، تاركة وراءها قصصًا من الألم والخذلان لعائلات ظلت تبحث عن إجابات لعقود. من خلال شهادات أحفادهم ووثائق رفعت عنها السرية، يُسلّط الضوء على معاناة أولئك الذين دافعوا عن وطن لم يعترف بهم. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 2 | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | eng | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | |||
| 26/01 | 17h00>17h54 | (0x00) ? | ara | رحلة أوروبا.. 30 عاماً بعد معاهدة ماستريخت | وثائقي يكشف كيف شكّل اتفاق ماستريخت حياة جيل أوروبي كامل، ويطرح تساؤلات جريئة حول مستقبل الاتحاد وسط تصاعد القومية. في رحلة بصرية من غرب.. | ara | بالكاد يوجد جانب من جوانب حياتنا اليومية لا يتأثر بشكل أو بآخر بالاتحاد الأوروبي. الشباب اليوم لا يعرفون عالمًا مختلفًا عن هذا الواقع. قبل ثلاثين عامًا، وُضعت أسس هذا الواقع في مدينة ماستريخت. لقد حوّل اتفاق ماستريخت الجماعة الأوروبية إلى الاتحاد الأوروبي. وقد قدّم مفهوم المواطنة الأوروبية، وأرسى قواعد السوق الموحدة، ومهّد الطريق أمام إطلاق عملة اليورو. لكن اليوم، يبدو أن هذا الاتحاد يتصدع. فالأحزاب الوطنية المحافظة تُثير موجات من المعارضة لفكرة أوروبا موحدة، بل وتدعو في بعض الأحيان إلى تفكك الاتحاد. يروي هذا الوثائقي القصة من وجهة نظر جيل نشأ في ظل أوروبا موحدة، وينطلق في رحلة عبر القارة لاستكشاف إرث ماستريخت. تبدأ الرحلة من البرتغال في أقصى غرب أوروبا، وصولاً إلى الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي. |
| eng | Rihlat Europia.. 30 A'am Ba'd Muahadat Maastricht | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. | eng | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. The Treaty of Maastricht made the European Community into the EU. It introduced European citizenship, laid the foundation for the single market, and prepared for the introduction of the Euro. Today, the EU is crumbling. National-conservative parties are stirring up opposition to the idea of a unified Europe, even advocating its dissolution. The documentary tells the story from the point of view of a generation that has grown up with a unified Europe and goes on a journey across the continent to explore the legacy of Maastricht. The route leads from Portugal in the far west of Europe to the eastern border of the EU. | |||
| 26/01 | 18h00>18h44 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | عندما كان امتلاك السيارات بعيد المنال لكثير من الأميركيين، ابتكر رائد أعمال نموذجًا ثوريًا لتأجير السيارات، مانحًا الناس حرية التنقل.. | ara | في زمن كان امتلاك السيارات حلمًا بعيد المنال بالنسبة لكثير من الأميركيين، ظهر رائد أعمال رؤيوي بفكرة جريئة قلبت الموازين: نموذج ثوري لتأجير السيارات يتيح للناس حرية التنقل دون الحاجة إلى شراء سيارة. هذه الفكرة البسيطة في ظاهرها أحدثت تحولًا جذريًا في أسلوب السفر، وأطلقت شرارة منافسة شرسة بين الشركات، لتنشأ منها عمالقة في الصناعة وتبدأ حقبة جديدة من الابتكار في عالم التنقل. ومع مرور الوقت، لم يقتصر تأثير هذه المبادرة على تسهيل السفر فحسب، بل ساهمت في تحويله إلى قطاع ضخم يدر مليارات الدولارات سنويًا، ويعيد تشكيل مفهوم الراحة والمرونة في حياة الناس حول العالم. إنها قصة طموح ورؤية بعيدة المدى، صنعت صناعة كاملة من فكرة واحدة جريئة. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 8 | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming tr | eng | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming travel into a billion-dollar industry. | |||
| 26/01 | 19h00>19h56 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين.. | ara | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين والمخالفين لأيديولوجيته، ليضمن ولاء الحكومة بالكامل له. كما عمل على فرض سيطرته الكاملة على الإعلام والصحافة، محولًا وسائل الإعلام إلى أداة دعائية تروج لأفكاره وتوجهاته، مما مهد الطريق لتوسيع سلطته وتحويل النظام السياسي في ألمانيا إلى ديكتاتورية فردية. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 2 | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | eng | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | |||
| 26/01 | 20h00>20h50 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، تم ترحيل رجال صينيين ومالايويين دافعوا عن أستراليا بشجاعة إلى هونغ كونغ وسنغافورة قسرًا. يكشف الوثائقي عن.. | ara | في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبعد أن قدّموا خدماتهم بشجاعة في الدفاع عن أستراليا ضمن صفوف البحرية التجارية، وجد العديد من الرجال الصينيين والمالايويين أنفسهم ضحايا لسياسات قاسية وغير معلنة. فبدلًا من تكريمهم أو منحهم حق الإقامة، تم ترحيلهم قسرًا إلى هونغ كونغ وسنغافورة، دون مراعاة لروابطهم الأسرية أو مساهماتهم العسكرية. يكشف هذا الوثائقي عن فصل مظلم من التاريخ الأسترالي، حيث تلاقت العنصرية المؤسسية مع المصالح السياسية، تاركة وراءها قصصًا من الألم والخذلان لعائلات ظلت تبحث عن إجابات لعقود. من خلال شهادات أحفادهم ووثائق رفعت عنها السرية، يُسلّط الضوء على معاناة أولئك الذين دافعوا عن وطن لم يعترف بهم. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 2 | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | eng | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | |||
| 26/01 | 21h00>21h55 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة عبر المباني التي شكّلت مفاهيم السلطة والحماية، من الحصون القديمة إلى القلاع الملكية وصولًا إلى البرلمانات.. | ara | في هذه الحلقة، ننطلق في رحلة عبر الزمن لاستكشاف تطوّر العمارة بوصفها انعكاسًا للقوة والحماية، من الحصون البدائية إلى مباني البرلمانات الحديثة. نبدأ من العصور القديمة، حيث شُيّدت الحصون من الحجر والخشب لتكون خطوط الدفاع الأولى ضد الغزاة، وتُظهر كيف أن الحاجة إلى الأمان كانت المحرك الأساسي للتصميم المعماري. ثم ننتقل إلى القلاع الفخمة التي لم تكن مجرد تحصينات، بل رموزًا للسلطة والنفوذ، حيث امتزج الجمال المعماري بالهيبة السياسية، لتُصبح القلاع مراكز للحكم والقرار. ومع تطور المجتمعات، ظهرت مباني البرلمانات، التي تجسّد مفاهيم الحكم الحديث، والمشاركة الشعبية، والشفافية. كل مرحلة من هذه المراحل تعكس تحولات سياسية واجتماعية عميقة، وتُظهر كيف أن العمارة ليست مجرد بناء، بل لغة تعبّر عن القيم، والهوية، والرغبة في السيطرة على الفضاء. من خلال صور غنية، وتحليلات يقدمها خبراء في التاريخ والعمارة، يستعرض الوثائقي كيف أن هذه الهياكل ليست فقط شواهد حجرية، بل سرديات حية تروي قصة الإنسان في سعيه الدائم نحو الأمن، والسلطة، والانتماء. إنها دعوة للتأمل في المباني التي تحيط بنا، وفي الرسائل التي تحملها، سواء كانت ظاهرة أو خفية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 2 | ||||||
| 26/01 | 22h00>22h54 | (0x00) ? | ara | رحلة أوروبا.. 30 عاماً بعد معاهدة ماستريخت | وثائقي يكشف كيف شكّل اتفاق ماستريخت حياة جيل أوروبي كامل، ويطرح تساؤلات جريئة حول مستقبل الاتحاد وسط تصاعد القومية. في رحلة بصرية من غرب.. | ara | بالكاد يوجد جانب من جوانب حياتنا اليومية لا يتأثر بشكل أو بآخر بالاتحاد الأوروبي. الشباب اليوم لا يعرفون عالمًا مختلفًا عن هذا الواقع. قبل ثلاثين عامًا، وُضعت أسس هذا الواقع في مدينة ماستريخت. لقد حوّل اتفاق ماستريخت الجماعة الأوروبية إلى الاتحاد الأوروبي. وقد قدّم مفهوم المواطنة الأوروبية، وأرسى قواعد السوق الموحدة، ومهّد الطريق أمام إطلاق عملة اليورو. لكن اليوم، يبدو أن هذا الاتحاد يتصدع. فالأحزاب الوطنية المحافظة تُثير موجات من المعارضة لفكرة أوروبا موحدة، بل وتدعو في بعض الأحيان إلى تفكك الاتحاد. يروي هذا الوثائقي القصة من وجهة نظر جيل نشأ في ظل أوروبا موحدة، وينطلق في رحلة عبر القارة لاستكشاف إرث ماستريخت. تبدأ الرحلة من البرتغال في أقصى غرب أوروبا، وصولاً إلى الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي. |
| eng | Rihlat Europia.. 30 A'am Ba'd Muahadat Maastricht | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. | eng | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. The Treaty of Maastricht made the European Community into the EU. It introduced European citizenship, laid the foundation for the single market, and prepared for the introduction of the Euro. Today, the EU is crumbling. National-conservative parties are stirring up opposition to the idea of a unified Europe, even advocating its dissolution. The documentary tells the story from the point of view of a generation that has grown up with a unified Europe and goes on a journey across the continent to explore the legacy of Maastricht. The route leads from Portugal in the far west of Europe to the eastern border of the EU. | |||
| 26/01 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | عندما كان امتلاك السيارات بعيد المنال لكثير من الأميركيين، ابتكر رائد أعمال نموذجًا ثوريًا لتأجير السيارات، مانحًا الناس حرية التنقل.. | ara | في زمن كان امتلاك السيارات حلمًا بعيد المنال بالنسبة لكثير من الأميركيين، ظهر رائد أعمال رؤيوي بفكرة جريئة قلبت الموازين: نموذج ثوري لتأجير السيارات يتيح للناس حرية التنقل دون الحاجة إلى شراء سيارة. هذه الفكرة البسيطة في ظاهرها أحدثت تحولًا جذريًا في أسلوب السفر، وأطلقت شرارة منافسة شرسة بين الشركات، لتنشأ منها عمالقة في الصناعة وتبدأ حقبة جديدة من الابتكار في عالم التنقل. ومع مرور الوقت، لم يقتصر تأثير هذه المبادرة على تسهيل السفر فحسب، بل ساهمت في تحويله إلى قطاع ضخم يدر مليارات الدولارات سنويًا، ويعيد تشكيل مفهوم الراحة والمرونة في حياة الناس حول العالم. إنها قصة طموح ورؤية بعيدة المدى، صنعت صناعة كاملة من فكرة واحدة جريئة. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 8 | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming tr | eng | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming travel into a billion-dollar industry. | |||
| 27/01 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم، في مشهد يتناقض كلياً مع برلين قبل عام وتغيب معالمها المعروفة.. | ara | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً يبرز قوته ونفوذه بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم. هذا المشهد يتناقض تمامًا مع صورة برلين قبل عام، حيث كانت المدينة نابضة بالحياة ومفعمة بالأنشطة الثقافية والاجتماعية. ومع تصاعد سيطرة النظام النازي، تبدأ معالم برلين المعروفة بالزخم والحيوية بالاختفاء، ليحل محلها مدينة غريبة ومعزولة، لا تشبه نفسها، حيث تسيطر عليها التوترات السياسية والنظام الديكتاتوري الذي يفرض عزلة خانقة على الشعب الألماني. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 3 | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | eng | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | |||
| 27/01 | 01h00>02h00 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، تم ترحيل رجال صينيين ومالايويين دافعوا عن أستراليا بشجاعة إلى هونغ كونغ وسنغافورة قسرًا. يكشف الوثائقي عن.. | ara | في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبعد أن قدّموا خدماتهم بشجاعة في الدفاع عن أستراليا ضمن صفوف البحرية التجارية، وجد العديد من الرجال الصينيين والمالايويين أنفسهم ضحايا لسياسات قاسية وغير معلنة. فبدلًا من تكريمهم أو منحهم حق الإقامة، تم ترحيلهم قسرًا إلى هونغ كونغ وسنغافورة، دون مراعاة لروابطهم الأسرية أو مساهماتهم العسكرية. يكشف هذا الوثائقي عن فصل مظلم من التاريخ الأسترالي، حيث تلاقت العنصرية المؤسسية مع المصالح السياسية، تاركة وراءها قصصًا من الألم والخذلان لعائلات ظلت تبحث عن إجابات لعقود. من خلال شهادات أحفادهم ووثائق رفعت عنها السرية، يُسلّط الضوء على معاناة أولئك الذين دافعوا عن وطن لم يعترف بهم. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 2 | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | eng | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | |||
| 27/01 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | رحلة أوروبا.. 30 عاماً بعد معاهدة ماستريخت | وثائقي يكشف كيف شكّل اتفاق ماستريخت حياة جيل أوروبي كامل، ويطرح تساؤلات جريئة حول مستقبل الاتحاد وسط تصاعد القومية. في رحلة بصرية من غرب.. | ara | بالكاد يوجد جانب من جوانب حياتنا اليومية لا يتأثر بشكل أو بآخر بالاتحاد الأوروبي. الشباب اليوم لا يعرفون عالمًا مختلفًا عن هذا الواقع. قبل ثلاثين عامًا، وُضعت أسس هذا الواقع في مدينة ماستريخت. لقد حوّل اتفاق ماستريخت الجماعة الأوروبية إلى الاتحاد الأوروبي. وقد قدّم مفهوم المواطنة الأوروبية، وأرسى قواعد السوق الموحدة، ومهّد الطريق أمام إطلاق عملة اليورو. لكن اليوم، يبدو أن هذا الاتحاد يتصدع. فالأحزاب الوطنية المحافظة تُثير موجات من المعارضة لفكرة أوروبا موحدة، بل وتدعو في بعض الأحيان إلى تفكك الاتحاد. يروي هذا الوثائقي القصة من وجهة نظر جيل نشأ في ظل أوروبا موحدة، وينطلق في رحلة عبر القارة لاستكشاف إرث ماستريخت. تبدأ الرحلة من البرتغال في أقصى غرب أوروبا، وصولاً إلى الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي. |
| eng | Rihlat Europia.. 30 A'am Ba'd Muahadat Maastricht | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. | eng | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. The Treaty of Maastricht made the European Community into the EU. It introduced European citizenship, laid the foundation for the single market, and prepared for the introduction of the Euro. Today, the EU is crumbling. National-conservative parties are stirring up opposition to the idea of a unified Europe, even advocating its dissolution. The documentary tells the story from the point of view of a generation that has grown up with a unified Europe and goes on a journey across the continent to explore the legacy of Maastricht. The route leads from Portugal in the far west of Europe to the eastern border of the EU. | |||
| 27/01 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | عندما كان امتلاك السيارات بعيد المنال لكثير من الأميركيين، ابتكر رائد أعمال نموذجًا ثوريًا لتأجير السيارات، مانحًا الناس حرية التنقل.. | ara | في زمن كان امتلاك السيارات حلمًا بعيد المنال بالنسبة لكثير من الأميركيين، ظهر رائد أعمال رؤيوي بفكرة جريئة قلبت الموازين: نموذج ثوري لتأجير السيارات يتيح للناس حرية التنقل دون الحاجة إلى شراء سيارة. هذه الفكرة البسيطة في ظاهرها أحدثت تحولًا جذريًا في أسلوب السفر، وأطلقت شرارة منافسة شرسة بين الشركات، لتنشأ منها عمالقة في الصناعة وتبدأ حقبة جديدة من الابتكار في عالم التنقل. ومع مرور الوقت، لم يقتصر تأثير هذه المبادرة على تسهيل السفر فحسب، بل ساهمت في تحويله إلى قطاع ضخم يدر مليارات الدولارات سنويًا، ويعيد تشكيل مفهوم الراحة والمرونة في حياة الناس حول العالم. إنها قصة طموح ورؤية بعيدة المدى، صنعت صناعة كاملة من فكرة واحدة جريئة. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 8 | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming tr | eng | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming travel into a billion-dollar industry. | |||
| 27/01 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة عبر المباني التي شكّلت مفاهيم السلطة والحماية، من الحصون القديمة إلى القلاع الملكية وصولًا إلى البرلمانات.. | ara | في هذه الحلقة، ننطلق في رحلة عبر الزمن لاستكشاف تطوّر العمارة بوصفها انعكاسًا للقوة والحماية، من الحصون البدائية إلى مباني البرلمانات الحديثة. نبدأ من العصور القديمة، حيث شُيّدت الحصون من الحجر والخشب لتكون خطوط الدفاع الأولى ضد الغزاة، وتُظهر كيف أن الحاجة إلى الأمان كانت المحرك الأساسي للتصميم المعماري. ثم ننتقل إلى القلاع الفخمة التي لم تكن مجرد تحصينات، بل رموزًا للسلطة والنفوذ، حيث امتزج الجمال المعماري بالهيبة السياسية، لتُصبح القلاع مراكز للحكم والقرار. ومع تطور المجتمعات، ظهرت مباني البرلمانات، التي تجسّد مفاهيم الحكم الحديث، والمشاركة الشعبية، والشفافية. كل مرحلة من هذه المراحل تعكس تحولات سياسية واجتماعية عميقة، وتُظهر كيف أن العمارة ليست مجرد بناء، بل لغة تعبّر عن القيم، والهوية، والرغبة في السيطرة على الفضاء. من خلال صور غنية، وتحليلات يقدمها خبراء في التاريخ والعمارة، يستعرض الوثائقي كيف أن هذه الهياكل ليست فقط شواهد حجرية، بل سرديات حية تروي قصة الإنسان في سعيه الدائم نحو الأمن، والسلطة، والانتماء. إنها دعوة للتأمل في المباني التي تحيط بنا، وفي الرسائل التي تحملها، سواء كانت ظاهرة أو خفية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 2 | ||||||
| 27/01 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين.. | ara | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين والمخالفين لأيديولوجيته، ليضمن ولاء الحكومة بالكامل له. كما عمل على فرض سيطرته الكاملة على الإعلام والصحافة، محولًا وسائل الإعلام إلى أداة دعائية تروج لأفكاره وتوجهاته، مما مهد الطريق لتوسيع سلطته وتحويل النظام السياسي في ألمانيا إلى ديكتاتورية فردية. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 2 | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | eng | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | |||
| 27/01 | 06h00>07h00 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، تم ترحيل رجال صينيين ومالايويين دافعوا عن أستراليا بشجاعة إلى هونغ كونغ وسنغافورة قسرًا. يكشف الوثائقي عن.. | ara | في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبعد أن قدّموا خدماتهم بشجاعة في الدفاع عن أستراليا ضمن صفوف البحرية التجارية، وجد العديد من الرجال الصينيين والمالايويين أنفسهم ضحايا لسياسات قاسية وغير معلنة. فبدلًا من تكريمهم أو منحهم حق الإقامة، تم ترحيلهم قسرًا إلى هونغ كونغ وسنغافورة، دون مراعاة لروابطهم الأسرية أو مساهماتهم العسكرية. يكشف هذا الوثائقي عن فصل مظلم من التاريخ الأسترالي، حيث تلاقت العنصرية المؤسسية مع المصالح السياسية، تاركة وراءها قصصًا من الألم والخذلان لعائلات ظلت تبحث عن إجابات لعقود. من خلال شهادات أحفادهم ووثائق رفعت عنها السرية، يُسلّط الضوء على معاناة أولئك الذين دافعوا عن وطن لم يعترف بهم. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 2 | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | eng | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | |||
| 27/01 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | العلامات التجارية الكبرى | عندما كان امتلاك السيارات بعيد المنال لكثير من الأميركيين، ابتكر رائد أعمال نموذجًا ثوريًا لتأجير السيارات، مانحًا الناس حرية التنقل.. | ara | في زمن كان امتلاك السيارات حلمًا بعيد المنال بالنسبة لكثير من الأميركيين، ظهر رائد أعمال رؤيوي بفكرة جريئة قلبت الموازين: نموذج ثوري لتأجير السيارات يتيح للناس حرية التنقل دون الحاجة إلى شراء سيارة. هذه الفكرة البسيطة في ظاهرها أحدثت تحولًا جذريًا في أسلوب السفر، وأطلقت شرارة منافسة شرسة بين الشركات، لتنشأ منها عمالقة في الصناعة وتبدأ حقبة جديدة من الابتكار في عالم التنقل. ومع مرور الوقت، لم يقتصر تأثير هذه المبادرة على تسهيل السفر فحسب، بل ساهمت في تحويله إلى قطاع ضخم يدر مليارات الدولارات سنويًا، ويعيد تشكيل مفهوم الراحة والمرونة في حياة الناس حول العالم. إنها قصة طموح ورؤية بعيدة المدى، صنعت صناعة كاملة من فكرة واحدة جريئة. |
| eng | Al Alamat Al Tejareya Al Kubra S2 - Episode 8 | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming tr | eng | When car ownership was out of reach for many Americans, visionary entrepreneur introduced a groundbreaking rental model. This idea sparked fierce competition, creating industry giants and transforming travel into a billion-dollar industry. | |||
| 27/01 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | رحلة أوروبا.. 30 عاماً بعد معاهدة ماستريخت | وثائقي يكشف كيف شكّل اتفاق ماستريخت حياة جيل أوروبي كامل، ويطرح تساؤلات جريئة حول مستقبل الاتحاد وسط تصاعد القومية. في رحلة بصرية من غرب.. | ara | بالكاد يوجد جانب من جوانب حياتنا اليومية لا يتأثر بشكل أو بآخر بالاتحاد الأوروبي. الشباب اليوم لا يعرفون عالمًا مختلفًا عن هذا الواقع. قبل ثلاثين عامًا، وُضعت أسس هذا الواقع في مدينة ماستريخت. لقد حوّل اتفاق ماستريخت الجماعة الأوروبية إلى الاتحاد الأوروبي. وقد قدّم مفهوم المواطنة الأوروبية، وأرسى قواعد السوق الموحدة، ومهّد الطريق أمام إطلاق عملة اليورو. لكن اليوم، يبدو أن هذا الاتحاد يتصدع. فالأحزاب الوطنية المحافظة تُثير موجات من المعارضة لفكرة أوروبا موحدة، بل وتدعو في بعض الأحيان إلى تفكك الاتحاد. يروي هذا الوثائقي القصة من وجهة نظر جيل نشأ في ظل أوروبا موحدة، وينطلق في رحلة عبر القارة لاستكشاف إرث ماستريخت. تبدأ الرحلة من البرتغال في أقصى غرب أوروبا، وصولاً إلى الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي. |
| eng | Rihlat Europia.. 30 A'am Ba'd Muahadat Maastricht | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. | eng | Hardly any aspect of our everyday lives is not influenced by the EU in some way. Young people don't know the world any differently. Thirty years ago, the foundations of this were laid in Maastricht. The Treaty of Maastricht made the European Community into the EU. It introduced European citizenship, laid the foundation for the single market, and prepared for the introduction of the Euro. Today, the EU is crumbling. National-conservative parties are stirring up opposition to the idea of a unified Europe, even advocating its dissolution. The documentary tells the story from the point of view of a generation that has grown up with a unified Europe and goes on a journey across the continent to explore the legacy of Maastricht. The route leads from Portugal in the far west of Europe to the eastern border of the EU. | |||
| 27/01 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين.. | ara | عند تعيين هتلر مستشاراً للرايخ في عام 1933، بدأ أولى خطواته لترسيخ سلطته المطلقة. فقام بتطهير الوزارات والخدمة المدنية من أعدائه السياسيين والمخالفين لأيديولوجيته، ليضمن ولاء الحكومة بالكامل له. كما عمل على فرض سيطرته الكاملة على الإعلام والصحافة، محولًا وسائل الإعلام إلى أداة دعائية تروج لأفكاره وتوجهاته، مما مهد الطريق لتوسيع سلطته وتحويل النظام السياسي في ألمانيا إلى ديكتاتورية فردية. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 2 | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | eng | Now Reich chancellor, Hitler embarks on a push to consolidate power. He begins to purge government ministries and the civil service and takes control of the press and radio. | |||
| 27/01 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | أيقونات العمارة | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة عبر المباني التي شكّلت مفاهيم السلطة والحماية، من الحصون القديمة إلى القلاع الملكية وصولًا إلى البرلمانات.. | ara | في هذه الحلقة، ننطلق في رحلة عبر الزمن لاستكشاف تطوّر العمارة بوصفها انعكاسًا للقوة والحماية، من الحصون البدائية إلى مباني البرلمانات الحديثة. نبدأ من العصور القديمة، حيث شُيّدت الحصون من الحجر والخشب لتكون خطوط الدفاع الأولى ضد الغزاة، وتُظهر كيف أن الحاجة إلى الأمان كانت المحرك الأساسي للتصميم المعماري. ثم ننتقل إلى القلاع الفخمة التي لم تكن مجرد تحصينات، بل رموزًا للسلطة والنفوذ، حيث امتزج الجمال المعماري بالهيبة السياسية، لتُصبح القلاع مراكز للحكم والقرار. ومع تطور المجتمعات، ظهرت مباني البرلمانات، التي تجسّد مفاهيم الحكم الحديث، والمشاركة الشعبية، والشفافية. كل مرحلة من هذه المراحل تعكس تحولات سياسية واجتماعية عميقة، وتُظهر كيف أن العمارة ليست مجرد بناء، بل لغة تعبّر عن القيم، والهوية، والرغبة في السيطرة على الفضاء. من خلال صور غنية، وتحليلات يقدمها خبراء في التاريخ والعمارة، يستعرض الوثائقي كيف أن هذه الهياكل ليست فقط شواهد حجرية، بل سرديات حية تروي قصة الإنسان في سعيه الدائم نحو الأمن، والسلطة، والانتماء. إنها دعوة للتأمل في المباني التي تحيط بنا، وفي الرسائل التي تحملها، سواء كانت ظاهرة أو خفية. |
| eng | Iqonat Al Amaraa - Episode 2 | ||||||
| 27/01 | 11h00>12h00 | (0x00) ? | ara | المنفيون | بعد الحرب العالمية الثانية، تم ترحيل رجال صينيين ومالايويين دافعوا عن أستراليا بشجاعة إلى هونغ كونغ وسنغافورة قسرًا. يكشف الوثائقي عن.. | ara | في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبعد أن قدّموا خدماتهم بشجاعة في الدفاع عن أستراليا ضمن صفوف البحرية التجارية، وجد العديد من الرجال الصينيين والمالايويين أنفسهم ضحايا لسياسات قاسية وغير معلنة. فبدلًا من تكريمهم أو منحهم حق الإقامة، تم ترحيلهم قسرًا إلى هونغ كونغ وسنغافورة، دون مراعاة لروابطهم الأسرية أو مساهماتهم العسكرية. يكشف هذا الوثائقي عن فصل مظلم من التاريخ الأسترالي، حيث تلاقت العنصرية المؤسسية مع المصالح السياسية، تاركة وراءها قصصًا من الألم والخذلان لعائلات ظلت تبحث عن إجابات لعقود. من خلال شهادات أحفادهم ووثائق رفعت عنها السرية، يُسلّط الضوء على معاناة أولئك الذين دافعوا عن وطن لم يعترف بهم. |
| eng | Al Manfeyon - Episode 2 | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | eng | Chinese and Malay men who courageously defended Australia during the Second World War found themselves forcibly deported to Hong Kong and Singapore | |||
| 27/01 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | أوليمبيا.. أصل الألعاب | قبل ألف عام، وُلدت الألعاب الأولمبية كطقس مقدّس يكرّم زيوس، يتقدّمها سباق الـ192 مترًا كرمز للقوة والسعي نحو المجد، وكان الفائزون يقدّمون.. | ara | قبل ألف عام، ظهرت الألعاب الأولمبية القديمة كفعاليات مهيبة تحمل طابعًا مقدسًا، وكرّست خصيصًا لتكريم الإله زيوس في قلب الحضارة اليونانية القديمة. لم تكن هذه الألعاب مجرد منافسات رياضية، بل كانت احتفالًا ضخمًا يجمع بين الطقوس الدينية والروحانية العميقة، حيث شكّل سباق الجري لمسافة 192 مترًا المعروف بـ"الاستاد" الحدث الرئيسي الذي يرمز إلى القوة البدنية والانضباط والمساعي الإنسانية نحو التفوق والمجد. وكان الرياضيون الذين يفوزون بهذه المسابقات يحظون بمكانة استثنائية، إذ يؤدّون طقوسًا خاصة لتقديم القرابين في المعابد، في إشارة إلى الامتنان والولاء، وتجسيدًا للعلاقة الوثيقة بين الإنجاز الرياضي والإيمان الديني. هذه الممارسات الطقسية لم تكن مجرد مراسم رمزية، بل كانت تعبيرًا عن البعد الروحي العميق الذي أحاط بهذه المنافسات، ورسالة تؤكد أن الفوز لم يكن انتصارًا جسديًا فحسب، بل رحلة مقدّسة نحو الشرف والخلود في ذاكرة الحضارة اليونانية. |
| eng | Olympia: Asl Al Ala'b | eng | A thousand years ago, the ancient Olympic Games emerged as sacred events dedicated to Zeus. They featured a 192-meter sprint, epitomizing athletic excellence and the pursuit of glory. Winners engaged in rituals of sacrifice, showcasing the profound spiritual significance of these competitions in the race for victory. | ||||
| 27/01 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تزور فرانشيسكا شركتين تعملان في بناء المنازل الخشبية؛ إحداهما تصنّع منازل جاهزة على شكل أجزاء مسطحة تُجمّع لاحقًا، بينما تتخصص الأخرى.. | ara | تزور فرانشيسكا شركتين رائدتين في مجال بناء المنازل الخشبية لتستعرض أسلوبين مختلفين تمامًا في التصميم والبناء. الأولى تركز على تصنيع منازل خشبية جاهزة بنظام "فلات باك" (Flat Pack)، حيث يتم تجهيز المكونات في المصنع على هيئة أجزاء مسطحة تُنقل بسهولة إلى موقع البناء ليتم تجميعها هناك بسرعة وكفاءة، ما يجعلها خيارًا عمليًا واقتصاديًا. أما الشركة الثانية، فتركز على الحرفية والفخامة من خلال تصميم هياكل خشبية رائعة مصنوعة يدويًا، تعكس جمال التفاصيل المعمارية التقليدية وتُبرز دفء وخصوصية الأخشاب الطبيعية. من خلال زيارتها، تكتشف فرانشيسكا كيف يوازن هذان النهجان بين التكنولوجيا الحديثة والتقاليد الحرفية، لتلبية احتياجات السكان الباحثين عن الاستدامة، الجمال، والراحة في منازلهم المستقبلية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 10 | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | eng | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | |||
| 27/01 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى.. | ara | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى أربعة قطاعات احتلالية، تولت إدارتها كل من الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، والاتحاد السوفيتي. أعيد بناء المدينة بشكل متدرج، لكن كل قطاع تطور بطريقته الخاصة، مما أدى إلى ظهور أنماط معمارية مختلفة عبر المدينة. كما أن هناك مساحات واسعة بقيت غير مطورة لفترة طويلة، مما أضفى طابعًا متنوعًا وفوضويًا أحيانًا على المشهد العمراني للمدينة. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 1 | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | eng | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | |||
| 27/01 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم، في مشهد يتناقض كلياً مع برلين قبل عام وتغيب معالمها المعروفة.. | ara | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً يبرز قوته ونفوذه بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم. هذا المشهد يتناقض تمامًا مع صورة برلين قبل عام، حيث كانت المدينة نابضة بالحياة ومفعمة بالأنشطة الثقافية والاجتماعية. ومع تصاعد سيطرة النظام النازي، تبدأ معالم برلين المعروفة بالزخم والحيوية بالاختفاء، ليحل محلها مدينة غريبة ومعزولة، لا تشبه نفسها، حيث تسيطر عليها التوترات السياسية والنظام الديكتاتوري الذي يفرض عزلة خانقة على الشعب الألماني. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 3 | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | eng | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | |||
| 27/01 | 16h00>17h00 | (0x00) ? | ara | اليهود الأرثوذكس في نيويورك | في نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون وفق قواعد دينية صارمة، ويتحدثون اليديشية، ويبتعدون عن مظاهر الحياة الحديثة. حصلنا على فرصة.. | ara | في مدينة نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون في مجتمع واضح المعالم لكنه شديد الانغلاق، يتمسّكون بقواعد دينية صارمة ويتحدثون باللغة اليديشية، وهي لغة يهودية تقليدية تجمع بين الألمانية والعبرية. تتسم حياتهم اليومية بالانعزال عن مظاهر الحداثة، حيث تُحافظ العائلات على نمط حياة تقليدي يتميز بكبر حجم الأسرة، وتوزيع صارم للأدوار بين الجنسين، مع رفض واضح للتكنولوجيا الحديثة والتعليم العلماني. في هذا السياق، تمكّنا من الوصول إلى عائلة نادرة طُردت من هذا المجتمع المغلق بسبب خرقها للتقاليد الدينية والاجتماعية، مما أتاح لنا فرصة فريدة لرؤية الصراعات الداخلية التي تنشأ عندما يبدأ أفراد هذا المجتمع في الانفتاح على العالم الخارجي، ويواجهون التحديات التي تهدد تماسك هويتهم الثقافية والدينية. |
| eng | Al Yahud Al Orthodox Fi New York | eng | In the United States, they make up a very visible yet inaccessible community: the ultra-Orthodox Jews. Most of the 200,000-strong community live in New York and are flag bearers for the more conservative and religious branch of Judaism. Recognizable by their outfits, they have a strict dress code and live by even stricter rules. We gained exclusive access to their world and heard from a family expelled from the community for breaking those rules. Orthodox Jews live in a vacuum on the fringes of the modern world. They marry solely within their community and as contraception is banned in most circumstances their families often exceed six children. Their entire life is determined by religion, following Judaic practices which have not changed since the 18th century. The sexes are strictly segregated. They speak Yiddish, the language of Eastern European Jews before the Second World War. Within the most rigorous branches, men devote their entire lives to the study of religion and women only work in mainstream society to provide for the family's needs. Children are educated in Orthodox schools, which focus mainly on religious education. We follow the Katz family, with their nine children, during their daily life as they prepare for Easter celebrations. In New York, ultra-Orthodox Jews are long established and accepted but, as their community spreads out, tensions are starting to appear. In Monroe, a small town in the New York suburbs, which is now home to thousands of Hasidic Jews, their presence and lifestyle is challenging local communities. Signs telling people to dress modestly in streets where Orthodox Jews live have not been well received. As for those who make efforts to abandon this tight-knit community, they pay a heavy price: rejection by their closest friends and family and the discovery of a modern world which they scarcely know. | ||||
| 27/01 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | أوليمبيا.. أصل الألعاب | قبل ألف عام، وُلدت الألعاب الأولمبية كطقس مقدّس يكرّم زيوس، يتقدّمها سباق الـ192 مترًا كرمز للقوة والسعي نحو المجد، وكان الفائزون يقدّمون.. | ara | قبل ألف عام، ظهرت الألعاب الأولمبية القديمة كفعاليات مهيبة تحمل طابعًا مقدسًا، وكرّست خصيصًا لتكريم الإله زيوس في قلب الحضارة اليونانية القديمة. لم تكن هذه الألعاب مجرد منافسات رياضية، بل كانت احتفالًا ضخمًا يجمع بين الطقوس الدينية والروحانية العميقة، حيث شكّل سباق الجري لمسافة 192 مترًا المعروف بـ"الاستاد" الحدث الرئيسي الذي يرمز إلى القوة البدنية والانضباط والمساعي الإنسانية نحو التفوق والمجد. وكان الرياضيون الذين يفوزون بهذه المسابقات يحظون بمكانة استثنائية، إذ يؤدّون طقوسًا خاصة لتقديم القرابين في المعابد، في إشارة إلى الامتنان والولاء، وتجسيدًا للعلاقة الوثيقة بين الإنجاز الرياضي والإيمان الديني. هذه الممارسات الطقسية لم تكن مجرد مراسم رمزية، بل كانت تعبيرًا عن البعد الروحي العميق الذي أحاط بهذه المنافسات، ورسالة تؤكد أن الفوز لم يكن انتصارًا جسديًا فحسب، بل رحلة مقدّسة نحو الشرف والخلود في ذاكرة الحضارة اليونانية. |
| eng | Olympia: Asl Al Ala'b | eng | A thousand years ago, the ancient Olympic Games emerged as sacred events dedicated to Zeus. They featured a 192-meter sprint, epitomizing athletic excellence and the pursuit of glory. Winners engaged in rituals of sacrifice, showcasing the profound spiritual significance of these competitions in the race for victory. | ||||
| 27/01 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تزور فرانشيسكا شركتين تعملان في بناء المنازل الخشبية؛ إحداهما تصنّع منازل جاهزة على شكل أجزاء مسطحة تُجمّع لاحقًا، بينما تتخصص الأخرى.. | ara | تزور فرانشيسكا شركتين رائدتين في مجال بناء المنازل الخشبية لتستعرض أسلوبين مختلفين تمامًا في التصميم والبناء. الأولى تركز على تصنيع منازل خشبية جاهزة بنظام "فلات باك" (Flat Pack)، حيث يتم تجهيز المكونات في المصنع على هيئة أجزاء مسطحة تُنقل بسهولة إلى موقع البناء ليتم تجميعها هناك بسرعة وكفاءة، ما يجعلها خيارًا عمليًا واقتصاديًا. أما الشركة الثانية، فتركز على الحرفية والفخامة من خلال تصميم هياكل خشبية رائعة مصنوعة يدويًا، تعكس جمال التفاصيل المعمارية التقليدية وتُبرز دفء وخصوصية الأخشاب الطبيعية. من خلال زيارتها، تكتشف فرانشيسكا كيف يوازن هذان النهجان بين التكنولوجيا الحديثة والتقاليد الحرفية، لتلبية احتياجات السكان الباحثين عن الاستدامة، الجمال، والراحة في منازلهم المستقبلية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 10 | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | eng | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | |||
| 27/01 | 19h00>20h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم، في مشهد يتناقض كلياً مع برلين قبل عام وتغيب معالمها المعروفة.. | ara | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً يبرز قوته ونفوذه بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم. هذا المشهد يتناقض تمامًا مع صورة برلين قبل عام، حيث كانت المدينة نابضة بالحياة ومفعمة بالأنشطة الثقافية والاجتماعية. ومع تصاعد سيطرة النظام النازي، تبدأ معالم برلين المعروفة بالزخم والحيوية بالاختفاء، ليحل محلها مدينة غريبة ومعزولة، لا تشبه نفسها، حيث تسيطر عليها التوترات السياسية والنظام الديكتاتوري الذي يفرض عزلة خانقة على الشعب الألماني. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 3 | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | eng | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | |||
| 27/01 | 20h00>21h00 | (0x00) ? | ara | اليهود الأرثوذكس في نيويورك | في نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون وفق قواعد دينية صارمة، ويتحدثون اليديشية، ويبتعدون عن مظاهر الحياة الحديثة. حصلنا على فرصة.. | ara | في مدينة نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون في مجتمع واضح المعالم لكنه شديد الانغلاق، يتمسّكون بقواعد دينية صارمة ويتحدثون باللغة اليديشية، وهي لغة يهودية تقليدية تجمع بين الألمانية والعبرية. تتسم حياتهم اليومية بالانعزال عن مظاهر الحداثة، حيث تُحافظ العائلات على نمط حياة تقليدي يتميز بكبر حجم الأسرة، وتوزيع صارم للأدوار بين الجنسين، مع رفض واضح للتكنولوجيا الحديثة والتعليم العلماني. في هذا السياق، تمكّنا من الوصول إلى عائلة نادرة طُردت من هذا المجتمع المغلق بسبب خرقها للتقاليد الدينية والاجتماعية، مما أتاح لنا فرصة فريدة لرؤية الصراعات الداخلية التي تنشأ عندما يبدأ أفراد هذا المجتمع في الانفتاح على العالم الخارجي، ويواجهون التحديات التي تهدد تماسك هويتهم الثقافية والدينية. |
| eng | Al Yahud Al Orthodox Fi New York | eng | In the United States, they make up a very visible yet inaccessible community: the ultra-Orthodox Jews. Most of the 200,000-strong community live in New York and are flag bearers for the more conservative and religious branch of Judaism. Recognizable by their outfits, they have a strict dress code and live by even stricter rules. We gained exclusive access to their world and heard from a family expelled from the community for breaking those rules. Orthodox Jews live in a vacuum on the fringes of the modern world. They marry solely within their community and as contraception is banned in most circumstances their families often exceed six children. Their entire life is determined by religion, following Judaic practices which have not changed since the 18th century. The sexes are strictly segregated. They speak Yiddish, the language of Eastern European Jews before the Second World War. Within the most rigorous branches, men devote their entire lives to the study of religion and women only work in mainstream society to provide for the family's needs. Children are educated in Orthodox schools, which focus mainly on religious education. We follow the Katz family, with their nine children, during their daily life as they prepare for Easter celebrations. In New York, ultra-Orthodox Jews are long established and accepted but, as their community spreads out, tensions are starting to appear. In Monroe, a small town in the New York suburbs, which is now home to thousands of Hasidic Jews, their presence and lifestyle is challenging local communities. Signs telling people to dress modestly in streets where Orthodox Jews live have not been well received. As for those who make efforts to abandon this tight-knit community, they pay a heavy price: rejection by their closest friends and family and the discovery of a modern world which they scarcely know. | ||||
| 27/01 | 21h00>22h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى.. | ara | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى أربعة قطاعات احتلالية، تولت إدارتها كل من الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، والاتحاد السوفيتي. أعيد بناء المدينة بشكل متدرج، لكن كل قطاع تطور بطريقته الخاصة، مما أدى إلى ظهور أنماط معمارية مختلفة عبر المدينة. كما أن هناك مساحات واسعة بقيت غير مطورة لفترة طويلة، مما أضفى طابعًا متنوعًا وفوضويًا أحيانًا على المشهد العمراني للمدينة. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 1 | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | eng | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | |||
| 27/01 | 22h00>23h00 | (0x00) ? | ara | أوليمبيا.. أصل الألعاب | قبل ألف عام، وُلدت الألعاب الأولمبية كطقس مقدّس يكرّم زيوس، يتقدّمها سباق الـ192 مترًا كرمز للقوة والسعي نحو المجد، وكان الفائزون يقدّمون.. | ara | قبل ألف عام، ظهرت الألعاب الأولمبية القديمة كفعاليات مهيبة تحمل طابعًا مقدسًا، وكرّست خصيصًا لتكريم الإله زيوس في قلب الحضارة اليونانية القديمة. لم تكن هذه الألعاب مجرد منافسات رياضية، بل كانت احتفالًا ضخمًا يجمع بين الطقوس الدينية والروحانية العميقة، حيث شكّل سباق الجري لمسافة 192 مترًا المعروف بـ"الاستاد" الحدث الرئيسي الذي يرمز إلى القوة البدنية والانضباط والمساعي الإنسانية نحو التفوق والمجد. وكان الرياضيون الذين يفوزون بهذه المسابقات يحظون بمكانة استثنائية، إذ يؤدّون طقوسًا خاصة لتقديم القرابين في المعابد، في إشارة إلى الامتنان والولاء، وتجسيدًا للعلاقة الوثيقة بين الإنجاز الرياضي والإيمان الديني. هذه الممارسات الطقسية لم تكن مجرد مراسم رمزية، بل كانت تعبيرًا عن البعد الروحي العميق الذي أحاط بهذه المنافسات، ورسالة تؤكد أن الفوز لم يكن انتصارًا جسديًا فحسب، بل رحلة مقدّسة نحو الشرف والخلود في ذاكرة الحضارة اليونانية. |
| eng | Olympia: Asl Al Ala'b | eng | A thousand years ago, the ancient Olympic Games emerged as sacred events dedicated to Zeus. They featured a 192-meter sprint, epitomizing athletic excellence and the pursuit of glory. Winners engaged in rituals of sacrifice, showcasing the profound spiritual significance of these competitions in the race for victory. | ||||
| 27/01 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تزور فرانشيسكا شركتين تعملان في بناء المنازل الخشبية؛ إحداهما تصنّع منازل جاهزة على شكل أجزاء مسطحة تُجمّع لاحقًا، بينما تتخصص الأخرى.. | ara | تزور فرانشيسكا شركتين رائدتين في مجال بناء المنازل الخشبية لتستعرض أسلوبين مختلفين تمامًا في التصميم والبناء. الأولى تركز على تصنيع منازل خشبية جاهزة بنظام "فلات باك" (Flat Pack)، حيث يتم تجهيز المكونات في المصنع على هيئة أجزاء مسطحة تُنقل بسهولة إلى موقع البناء ليتم تجميعها هناك بسرعة وكفاءة، ما يجعلها خيارًا عمليًا واقتصاديًا. أما الشركة الثانية، فتركز على الحرفية والفخامة من خلال تصميم هياكل خشبية رائعة مصنوعة يدويًا، تعكس جمال التفاصيل المعمارية التقليدية وتُبرز دفء وخصوصية الأخشاب الطبيعية. من خلال زيارتها، تكتشف فرانشيسكا كيف يوازن هذان النهجان بين التكنولوجيا الحديثة والتقاليد الحرفية، لتلبية احتياجات السكان الباحثين عن الاستدامة، الجمال، والراحة في منازلهم المستقبلية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 10 | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | eng | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | |||
| 28/01 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | إنزال النورماندي | يستخدم فيلم إنزال النورماندي تقنيات المسح الليزري المتقدم، والنمذجة ثلاثية الأبعاد، وشهادات شهود العيان لتحليل الساعات الخمس الحاسمة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في إعادة تقييم غير مسبوقة لأشهر عمليات الإنزال في التاريخ العسكري: غزو الحلفاء لشواطئ نورماندي. بعيدًا عن الروايات المألوفة والأساطير المتوارثة، يعتمد الفيلم على البيانات الخام والتحليل العلمي لفهم ما جرى فعليًا في تلك الساعات الحاسمة من يوم النصر. من خلال تقنيات حديثة كالمسح الليزري ثلاثي الأبعاد، والنمذجة الحاسوبية المتقدمة، إضافة إلى شهادات مباشرة من ناجين ومؤرخين عسكريين، يعيد الوثائقي بناء الهجوم الذي استمر خمس ساعات على امتداد ساحل لا يتجاوز طوله خمسة أميال. تفاصيل دقيقة تكشف كيف شكلت التضاريس المعقدة والقرارات الآنية ملامح المعركة، وكيف لعبت اللحظات الإنسانية من الشجاعة المطلقة إلى الارتباك الفوضوي دورًا حاسمًا في تحديد مصير أكبر مقامرة عسكرية في الحرب العالمية الثانية. |
| eng | Enzal Al Normandy | D-DAY 360 uses advanced laser scanning, 3D modeling, and eyewitness accounts to dissect the critical five hours of the D-Day invasion, revealing how data and split-second decisions shaped the course of World War II. | eng | D-DAY 360 offers a groundbreaking reexamination of the Allied invasion of Normandy by stripping away the myth and focusing on raw data. Using cutting-edge laser scanning, 3D modeling, and firsthand accounts, the documentary reconstructs the five-hour assault on a five-mile stretch of coastline, revealing the split-second decisions, terrain challenges, and human stories that determined the outcome of World War II's greatest gamble. | |||
| 28/01 | 01h00>02h00 | (0x00) ? | ara | اليهود الأرثوذكس في نيويورك | في نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون وفق قواعد دينية صارمة، ويتحدثون اليديشية، ويبتعدون عن مظاهر الحياة الحديثة. حصلنا على فرصة.. | ara | في مدينة نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون في مجتمع واضح المعالم لكنه شديد الانغلاق، يتمسّكون بقواعد دينية صارمة ويتحدثون باللغة اليديشية، وهي لغة يهودية تقليدية تجمع بين الألمانية والعبرية. تتسم حياتهم اليومية بالانعزال عن مظاهر الحداثة، حيث تُحافظ العائلات على نمط حياة تقليدي يتميز بكبر حجم الأسرة، وتوزيع صارم للأدوار بين الجنسين، مع رفض واضح للتكنولوجيا الحديثة والتعليم العلماني. في هذا السياق، تمكّنا من الوصول إلى عائلة نادرة طُردت من هذا المجتمع المغلق بسبب خرقها للتقاليد الدينية والاجتماعية، مما أتاح لنا فرصة فريدة لرؤية الصراعات الداخلية التي تنشأ عندما يبدأ أفراد هذا المجتمع في الانفتاح على العالم الخارجي، ويواجهون التحديات التي تهدد تماسك هويتهم الثقافية والدينية. |
| eng | Al Yahud Al Orthodox Fi New York | eng | In the United States, they make up a very visible yet inaccessible community: the ultra-Orthodox Jews. Most of the 200,000-strong community live in New York and are flag bearers for the more conservative and religious branch of Judaism. Recognizable by their outfits, they have a strict dress code and live by even stricter rules. We gained exclusive access to their world and heard from a family expelled from the community for breaking those rules. Orthodox Jews live in a vacuum on the fringes of the modern world. They marry solely within their community and as contraception is banned in most circumstances their families often exceed six children. Their entire life is determined by religion, following Judaic practices which have not changed since the 18th century. The sexes are strictly segregated. They speak Yiddish, the language of Eastern European Jews before the Second World War. Within the most rigorous branches, men devote their entire lives to the study of religion and women only work in mainstream society to provide for the family's needs. Children are educated in Orthodox schools, which focus mainly on religious education. We follow the Katz family, with their nine children, during their daily life as they prepare for Easter celebrations. In New York, ultra-Orthodox Jews are long established and accepted but, as their community spreads out, tensions are starting to appear. In Monroe, a small town in the New York suburbs, which is now home to thousands of Hasidic Jews, their presence and lifestyle is challenging local communities. Signs telling people to dress modestly in streets where Orthodox Jews live have not been well received. As for those who make efforts to abandon this tight-knit community, they pay a heavy price: rejection by their closest friends and family and the discovery of a modern world which they scarcely know. | ||||
| 28/01 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | أوليمبيا.. أصل الألعاب | قبل ألف عام، وُلدت الألعاب الأولمبية كطقس مقدّس يكرّم زيوس، يتقدّمها سباق الـ192 مترًا كرمز للقوة والسعي نحو المجد، وكان الفائزون يقدّمون.. | ara | قبل ألف عام، ظهرت الألعاب الأولمبية القديمة كفعاليات مهيبة تحمل طابعًا مقدسًا، وكرّست خصيصًا لتكريم الإله زيوس في قلب الحضارة اليونانية القديمة. لم تكن هذه الألعاب مجرد منافسات رياضية، بل كانت احتفالًا ضخمًا يجمع بين الطقوس الدينية والروحانية العميقة، حيث شكّل سباق الجري لمسافة 192 مترًا المعروف بـ"الاستاد" الحدث الرئيسي الذي يرمز إلى القوة البدنية والانضباط والمساعي الإنسانية نحو التفوق والمجد. وكان الرياضيون الذين يفوزون بهذه المسابقات يحظون بمكانة استثنائية، إذ يؤدّون طقوسًا خاصة لتقديم القرابين في المعابد، في إشارة إلى الامتنان والولاء، وتجسيدًا للعلاقة الوثيقة بين الإنجاز الرياضي والإيمان الديني. هذه الممارسات الطقسية لم تكن مجرد مراسم رمزية، بل كانت تعبيرًا عن البعد الروحي العميق الذي أحاط بهذه المنافسات، ورسالة تؤكد أن الفوز لم يكن انتصارًا جسديًا فحسب، بل رحلة مقدّسة نحو الشرف والخلود في ذاكرة الحضارة اليونانية. |
| eng | Olympia: Asl Al Ala'b | eng | A thousand years ago, the ancient Olympic Games emerged as sacred events dedicated to Zeus. They featured a 192-meter sprint, epitomizing athletic excellence and the pursuit of glory. Winners engaged in rituals of sacrifice, showcasing the profound spiritual significance of these competitions in the race for victory. | ||||
| 28/01 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تزور فرانشيسكا شركتين تعملان في بناء المنازل الخشبية؛ إحداهما تصنّع منازل جاهزة على شكل أجزاء مسطحة تُجمّع لاحقًا، بينما تتخصص الأخرى.. | ara | تزور فرانشيسكا شركتين رائدتين في مجال بناء المنازل الخشبية لتستعرض أسلوبين مختلفين تمامًا في التصميم والبناء. الأولى تركز على تصنيع منازل خشبية جاهزة بنظام "فلات باك" (Flat Pack)، حيث يتم تجهيز المكونات في المصنع على هيئة أجزاء مسطحة تُنقل بسهولة إلى موقع البناء ليتم تجميعها هناك بسرعة وكفاءة، ما يجعلها خيارًا عمليًا واقتصاديًا. أما الشركة الثانية، فتركز على الحرفية والفخامة من خلال تصميم هياكل خشبية رائعة مصنوعة يدويًا، تعكس جمال التفاصيل المعمارية التقليدية وتُبرز دفء وخصوصية الأخشاب الطبيعية. من خلال زيارتها، تكتشف فرانشيسكا كيف يوازن هذان النهجان بين التكنولوجيا الحديثة والتقاليد الحرفية، لتلبية احتياجات السكان الباحثين عن الاستدامة، الجمال، والراحة في منازلهم المستقبلية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 10 | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | eng | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | |||
| 28/01 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى.. | ara | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى أربعة قطاعات احتلالية، تولت إدارتها كل من الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، والاتحاد السوفيتي. أعيد بناء المدينة بشكل متدرج، لكن كل قطاع تطور بطريقته الخاصة، مما أدى إلى ظهور أنماط معمارية مختلفة عبر المدينة. كما أن هناك مساحات واسعة بقيت غير مطورة لفترة طويلة، مما أضفى طابعًا متنوعًا وفوضويًا أحيانًا على المشهد العمراني للمدينة. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 1 | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | eng | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | |||
| 28/01 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم، في مشهد يتناقض كلياً مع برلين قبل عام وتغيب معالمها المعروفة.. | ara | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً يبرز قوته ونفوذه بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم. هذا المشهد يتناقض تمامًا مع صورة برلين قبل عام، حيث كانت المدينة نابضة بالحياة ومفعمة بالأنشطة الثقافية والاجتماعية. ومع تصاعد سيطرة النظام النازي، تبدأ معالم برلين المعروفة بالزخم والحيوية بالاختفاء، ليحل محلها مدينة غريبة ومعزولة، لا تشبه نفسها، حيث تسيطر عليها التوترات السياسية والنظام الديكتاتوري الذي يفرض عزلة خانقة على الشعب الألماني. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 3 | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | eng | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | |||
| 28/01 | 06h00>07h00 | (0x00) ? | ara | اليهود الأرثوذكس في نيويورك | في نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون وفق قواعد دينية صارمة، ويتحدثون اليديشية، ويبتعدون عن مظاهر الحياة الحديثة. حصلنا على فرصة.. | ara | في مدينة نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون في مجتمع واضح المعالم لكنه شديد الانغلاق، يتمسّكون بقواعد دينية صارمة ويتحدثون باللغة اليديشية، وهي لغة يهودية تقليدية تجمع بين الألمانية والعبرية. تتسم حياتهم اليومية بالانعزال عن مظاهر الحداثة، حيث تُحافظ العائلات على نمط حياة تقليدي يتميز بكبر حجم الأسرة، وتوزيع صارم للأدوار بين الجنسين، مع رفض واضح للتكنولوجيا الحديثة والتعليم العلماني. في هذا السياق، تمكّنا من الوصول إلى عائلة نادرة طُردت من هذا المجتمع المغلق بسبب خرقها للتقاليد الدينية والاجتماعية، مما أتاح لنا فرصة فريدة لرؤية الصراعات الداخلية التي تنشأ عندما يبدأ أفراد هذا المجتمع في الانفتاح على العالم الخارجي، ويواجهون التحديات التي تهدد تماسك هويتهم الثقافية والدينية. |
| eng | Al Yahud Al Orthodox Fi New York | eng | In the United States, they make up a very visible yet inaccessible community: the ultra-Orthodox Jews. Most of the 200,000-strong community live in New York and are flag bearers for the more conservative and religious branch of Judaism. Recognizable by their outfits, they have a strict dress code and live by even stricter rules. We gained exclusive access to their world and heard from a family expelled from the community for breaking those rules. Orthodox Jews live in a vacuum on the fringes of the modern world. They marry solely within their community and as contraception is banned in most circumstances their families often exceed six children. Their entire life is determined by religion, following Judaic practices which have not changed since the 18th century. The sexes are strictly segregated. They speak Yiddish, the language of Eastern European Jews before the Second World War. Within the most rigorous branches, men devote their entire lives to the study of religion and women only work in mainstream society to provide for the family's needs. Children are educated in Orthodox schools, which focus mainly on religious education. We follow the Katz family, with their nine children, during their daily life as they prepare for Easter celebrations. In New York, ultra-Orthodox Jews are long established and accepted but, as their community spreads out, tensions are starting to appear. In Monroe, a small town in the New York suburbs, which is now home to thousands of Hasidic Jews, their presence and lifestyle is challenging local communities. Signs telling people to dress modestly in streets where Orthodox Jews live have not been well received. As for those who make efforts to abandon this tight-knit community, they pay a heavy price: rejection by their closest friends and family and the discovery of a modern world which they scarcely know. | ||||
| 28/01 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | عمليات التصنيع الكبرى | تزور فرانشيسكا شركتين تعملان في بناء المنازل الخشبية؛ إحداهما تصنّع منازل جاهزة على شكل أجزاء مسطحة تُجمّع لاحقًا، بينما تتخصص الأخرى.. | ara | تزور فرانشيسكا شركتين رائدتين في مجال بناء المنازل الخشبية لتستعرض أسلوبين مختلفين تمامًا في التصميم والبناء. الأولى تركز على تصنيع منازل خشبية جاهزة بنظام "فلات باك" (Flat Pack)، حيث يتم تجهيز المكونات في المصنع على هيئة أجزاء مسطحة تُنقل بسهولة إلى موقع البناء ليتم تجميعها هناك بسرعة وكفاءة، ما يجعلها خيارًا عمليًا واقتصاديًا. أما الشركة الثانية، فتركز على الحرفية والفخامة من خلال تصميم هياكل خشبية رائعة مصنوعة يدويًا، تعكس جمال التفاصيل المعمارية التقليدية وتُبرز دفء وخصوصية الأخشاب الطبيعية. من خلال زيارتها، تكتشف فرانشيسكا كيف يوازن هذان النهجان بين التكنولوجيا الحديثة والتقاليد الحرفية، لتلبية احتياجات السكان الباحثين عن الاستدامة، الجمال، والراحة في منازلهم المستقبلية. |
| eng | Amaleyat Al Tasnee' Al Kubra - Episode 10 | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | eng | Francesca finds out for herself just how good today's mobile homes can be . She visits one UK company who specializes in producing top of the range vehicles. | |||
| 28/01 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | أوليمبيا.. أصل الألعاب | قبل ألف عام، وُلدت الألعاب الأولمبية كطقس مقدّس يكرّم زيوس، يتقدّمها سباق الـ192 مترًا كرمز للقوة والسعي نحو المجد، وكان الفائزون يقدّمون.. | ara | قبل ألف عام، ظهرت الألعاب الأولمبية القديمة كفعاليات مهيبة تحمل طابعًا مقدسًا، وكرّست خصيصًا لتكريم الإله زيوس في قلب الحضارة اليونانية القديمة. لم تكن هذه الألعاب مجرد منافسات رياضية، بل كانت احتفالًا ضخمًا يجمع بين الطقوس الدينية والروحانية العميقة، حيث شكّل سباق الجري لمسافة 192 مترًا المعروف بـ"الاستاد" الحدث الرئيسي الذي يرمز إلى القوة البدنية والانضباط والمساعي الإنسانية نحو التفوق والمجد. وكان الرياضيون الذين يفوزون بهذه المسابقات يحظون بمكانة استثنائية، إذ يؤدّون طقوسًا خاصة لتقديم القرابين في المعابد، في إشارة إلى الامتنان والولاء، وتجسيدًا للعلاقة الوثيقة بين الإنجاز الرياضي والإيمان الديني. هذه الممارسات الطقسية لم تكن مجرد مراسم رمزية، بل كانت تعبيرًا عن البعد الروحي العميق الذي أحاط بهذه المنافسات، ورسالة تؤكد أن الفوز لم يكن انتصارًا جسديًا فحسب، بل رحلة مقدّسة نحو الشرف والخلود في ذاكرة الحضارة اليونانية. |
| eng | Olympia: Asl Al Ala'b | eng | A thousand years ago, the ancient Olympic Games emerged as sacred events dedicated to Zeus. They featured a 192-meter sprint, epitomizing athletic excellence and the pursuit of glory. Winners engaged in rituals of sacrifice, showcasing the profound spiritual significance of these competitions in the race for victory. | ||||
| 28/01 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | برلين 1933 - يوميات مدينة | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم، في مشهد يتناقض كلياً مع برلين قبل عام وتغيب معالمها المعروفة.. | ara | في نورمبرغ، ينظم هتلر احتفالاً ضخماً يبرز قوته ونفوذه بينما تتزايد عزلة ألمانيا عن العالم. هذا المشهد يتناقض تمامًا مع صورة برلين قبل عام، حيث كانت المدينة نابضة بالحياة ومفعمة بالأنشطة الثقافية والاجتماعية. ومع تصاعد سيطرة النظام النازي، تبدأ معالم برلين المعروفة بالزخم والحيوية بالاختفاء، ليحل محلها مدينة غريبة ومعزولة، لا تشبه نفسها، حيث تسيطر عليها التوترات السياسية والنظام الديكتاتوري الذي يفرض عزلة خانقة على الشعب الألماني. |
| eng | Berlin 1933 - Yawmiyat Madina - Episode 3 | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | eng | Hitler stages a grand celebration at Nuremberg, while Germany becomes increasingly isolated abroad. Berlin stands in stark contrast to its former self 12 months ago | |||
| 28/01 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى.. | ara | تعرضت برلين لدمار هائل نتيجة القصف أثناء الحرب العالمية الثانية، حيث تم تسويتها بالأرض تقريبًا. بعد انتهاء الحرب، قُسّمت المدينة إلى أربعة قطاعات احتلالية، تولت إدارتها كل من الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، والاتحاد السوفيتي. أعيد بناء المدينة بشكل متدرج، لكن كل قطاع تطور بطريقته الخاصة، مما أدى إلى ظهور أنماط معمارية مختلفة عبر المدينة. كما أن هناك مساحات واسعة بقيت غير مطورة لفترة طويلة، مما أضفى طابعًا متنوعًا وفوضويًا أحيانًا على المشهد العمراني للمدينة. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 1 | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | eng | Berlin, bombed to pieces, was divided into four occupation sectors and rebuilt in different styles, and in large undeveloped areas. | |||
| 28/01 | 11h00>12h00 | (0x00) ? | ara | اليهود الأرثوذكس في نيويورك | في نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون وفق قواعد دينية صارمة، ويتحدثون اليديشية، ويبتعدون عن مظاهر الحياة الحديثة. حصلنا على فرصة.. | ara | في مدينة نيويورك، يعيش اليهود الأرثوذكس المتشددون في مجتمع واضح المعالم لكنه شديد الانغلاق، يتمسّكون بقواعد دينية صارمة ويتحدثون باللغة اليديشية، وهي لغة يهودية تقليدية تجمع بين الألمانية والعبرية. تتسم حياتهم اليومية بالانعزال عن مظاهر الحداثة، حيث تُحافظ العائلات على نمط حياة تقليدي يتميز بكبر حجم الأسرة، وتوزيع صارم للأدوار بين الجنسين، مع رفض واضح للتكنولوجيا الحديثة والتعليم العلماني. في هذا السياق، تمكّنا من الوصول إلى عائلة نادرة طُردت من هذا المجتمع المغلق بسبب خرقها للتقاليد الدينية والاجتماعية، مما أتاح لنا فرصة فريدة لرؤية الصراعات الداخلية التي تنشأ عندما يبدأ أفراد هذا المجتمع في الانفتاح على العالم الخارجي، ويواجهون التحديات التي تهدد تماسك هويتهم الثقافية والدينية. |
| eng | Al Yahud Al Orthodox Fi New York | eng | In the United States, they make up a very visible yet inaccessible community: the ultra-Orthodox Jews. Most of the 200,000-strong community live in New York and are flag bearers for the more conservative and religious branch of Judaism. Recognizable by their outfits, they have a strict dress code and live by even stricter rules. We gained exclusive access to their world and heard from a family expelled from the community for breaking those rules. Orthodox Jews live in a vacuum on the fringes of the modern world. They marry solely within their community and as contraception is banned in most circumstances their families often exceed six children. Their entire life is determined by religion, following Judaic practices which have not changed since the 18th century. The sexes are strictly segregated. They speak Yiddish, the language of Eastern European Jews before the Second World War. Within the most rigorous branches, men devote their entire lives to the study of religion and women only work in mainstream society to provide for the family's needs. Children are educated in Orthodox schools, which focus mainly on religious education. We follow the Katz family, with their nine children, during their daily life as they prepare for Easter celebrations. In New York, ultra-Orthodox Jews are long established and accepted but, as their community spreads out, tensions are starting to appear. In Monroe, a small town in the New York suburbs, which is now home to thousands of Hasidic Jews, their presence and lifestyle is challenging local communities. Signs telling people to dress modestly in streets where Orthodox Jews live have not been well received. As for those who make efforts to abandon this tight-knit community, they pay a heavy price: rejection by their closest friends and family and the discovery of a modern world which they scarcely know. | ||||
| 28/01 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | قناة بنما بؤس الشهرة | في عام 1914، فتحت قناة بنما أبواباً جديدة للتجارة العالمية، موصلةً بين المحيطين الأطلسي والهادئ، ومتجاوزةً أخطار رأس كيب هورن. لكن خلف هذا.. | ara | في عام 1914، غيّر افتتاح قناة بنما وجه التجارة العالمية إلى الأبد، إذ ربط بين المحيطين الأطلسي والهادئ، متجاوزاً الطرق البحرية الخطرة حول رأس كيب هورن، وممهداً الطريق أمام حركة اقتصادية أسرع وأكثر كفاءة. لقد اعتُبر هذا الإنجاز الهندسي الأمريكي علامة فارقة في تاريخ البنية التحتية العالمية، واحتُفي به كرمز للتقدم والقدرة البشرية على ترويض الطبيعة. لكن خلف هذا المجد، تختبئ قصة أخرى أقل بريقاً، وأكثر إنسانية وألماً. آلاف العمال، معظمهم من دول الكاريبي وأمريكا الوسطى، عملوا في ظروف قاسية لا ترحم، وسط بيئة استوائية قاتلة، وأمراض منتشرة، وأجور زهيدة. لم يكن التحدي فقط في شق الأرض، بل في مواجهة نظام عنصري صارم قسم العمال حسب لون بشرتهم، وفرض عليهم حياة من العزلة والتمييز، بعيداً عن أي تقدير أو إنصاف. وبينما خلد التاريخ أسماء المهندسين والممولين، بقيت تضحيات هؤلاء العمال في الظل، لا تُذكر إلا في الهامش، رغم أنهم كانوا القلب النابض لهذا المشروع العملاق. إنها قصة إنجاز عظيم، لكن أيضاً قصة معاناة إنسانية تستحق أن تُروى. |
| eng | Qanat Panama Bo's Al Shohra | In 1914, the Panama Canal reshaped global trade by linking two oceans and bypassing Cape Horn. Behind the engineering triumph lay harsh labor conditions and a deeply segregated workforce. | eng | In 1914, the Panama Canal revolutionized world trade by linking the Atlantic and Pacific oceans together, thus avoiding Cape Horn. While the American technical feat made people forget about the French failure, it also overshadowed the suffering of thousands of workers who were facing inhuman working conditions and a truly segregationist system. | |||
| 28/01 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 1 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 28/01 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | لو هافر النيو-بروتالية. بداية السلسلة. نزور المدينة التي دُمّرت بالكامل في عام 1944، ونشاهد كيف تنشأ مدينة جديدة على مدى عدة عقود تحت قيادة.. | ara | تشكل هذه المدينة الفرنسية مثالًا نادرًا على إعادة الإعمار الشامل بأسلوب معماري موحد. في عام 1944، دمرت المدينة بالكامل تقريبًا بسبب القصف. ومن هنا تبدأ السلسلة، بزيارة إلى لو هافر، لمتابعة كيف نُسجت خيوط مدينة جديدة على أنقاض القديمة، تحت إشراف المعماري الفرنسي أوغست بيريه. اختار بيريه أسلوب "النيو-بروتالية"، الذي تميز باستخدام واسع للخرسانة المسلحة ولغة معمارية صارمة لكنها أنيقة، ما منح المدينة طابعًا فريدًا لا يشبه غيره في فرنسا. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 2 | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | eng | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | |||
| 28/01 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | إنزال النورماندي | يستخدم فيلم إنزال النورماندي تقنيات المسح الليزري المتقدم، والنمذجة ثلاثية الأبعاد، وشهادات شهود العيان لتحليل الساعات الخمس الحاسمة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في إعادة تقييم غير مسبوقة لأشهر عمليات الإنزال في التاريخ العسكري: غزو الحلفاء لشواطئ نورماندي. بعيدًا عن الروايات المألوفة والأساطير المتوارثة، يعتمد الفيلم على البيانات الخام والتحليل العلمي لفهم ما جرى فعليًا في تلك الساعات الحاسمة من يوم النصر. من خلال تقنيات حديثة كالمسح الليزري ثلاثي الأبعاد، والنمذجة الحاسوبية المتقدمة، إضافة إلى شهادات مباشرة من ناجين ومؤرخين عسكريين، يعيد الوثائقي بناء الهجوم الذي استمر خمس ساعات على امتداد ساحل لا يتجاوز طوله خمسة أميال. تفاصيل دقيقة تكشف كيف شكلت التضاريس المعقدة والقرارات الآنية ملامح المعركة، وكيف لعبت اللحظات الإنسانية من الشجاعة المطلقة إلى الارتباك الفوضوي دورًا حاسمًا في تحديد مصير أكبر مقامرة عسكرية في الحرب العالمية الثانية. |
| eng | Enzal Al Normandy | D-DAY 360 uses advanced laser scanning, 3D modeling, and eyewitness accounts to dissect the critical five hours of the D-Day invasion, revealing how data and split-second decisions shaped the course of World War II. | eng | D-DAY 360 offers a groundbreaking reexamination of the Allied invasion of Normandy by stripping away the myth and focusing on raw data. Using cutting-edge laser scanning, 3D modeling, and firsthand accounts, the documentary reconstructs the five-hour assault on a five-mile stretch of coastline, revealing the split-second decisions, terrain challenges, and human stories that determined the outcome of World War II's greatest gamble. | |||
| 28/01 | 16h00>17h00 | (0x00) ? | ara | أوروبا.. تجار الشيخوخة | يستعرض هذا الفيلم الوثائقي كيف أن التغير الديموغرافي في القارة يخلق فرصاً اقتصادية جديدة، ويحفّز الابتكار في مجالات الصحة والتكنولوجيا... | ara | في ظل التحول الديموغرافي المتسارع في أوروبا، يكشف فيلم "أوروبا تجار الشيخوخة" كيف أصبحت الشيخوخة سوقاً واعدة تستقطب الحكومات والشركات ورواد الأعمال. من الابتكارات الطبية إلى تقنيات الرعاية الذكية، ومن مشاريع الإسكان المخصص لكبار السن إلى الخدمات المالية المصممة خصيصاً لهم، يستعرض الوثائقي كيف تحولت الشيخوخة إلى فرصة اقتصادية ضخمة تُعرف اليوم باسم "اقتصاد الفضة". لكن خلف هذا النمو، تبرز تساؤلات أخلاقية وإنسانية: هل يُنظر إلى كبار السن كأفراد لهم احتياجات وكرامة، أم كمستهلكين في سوق متسارع؟ من خلال شهادات خبراء وقصص واقعية، يدعو الفيلم المشاهدين للتأمل في مستقبل الشيخوخة، بين الربح والرعاية، وبين الابتكار والإنصاف. |
| eng | Europa Tojari Al Shaykhoukha | This documentary explores how the continent's ageing population is reshaping economies, sparking innovation, and creating new markets. The documentary examines the balance between opportunity and ethics in the booming si | eng | As Europe's population ages at an unprecedented rate, this eye-opening documentary explores how governments, industries, and entrepreneurs are adapting to and profiting from the demographic shift. Ageing Europe: Cashing In On Growing Old investigates the booming silver economy, from healthcare innovations and retirement housing to tech solutions targeting seniors. Through expert interviews and real-life stories, the film raises critical questions about dignity, equity, and the commercialization of ageing. | |||
| 28/01 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | قناة بنما بؤس الشهرة | في عام 1914، فتحت قناة بنما أبواباً جديدة للتجارة العالمية، موصلةً بين المحيطين الأطلسي والهادئ، ومتجاوزةً أخطار رأس كيب هورن. لكن خلف هذا.. | ara | في عام 1914، غيّر افتتاح قناة بنما وجه التجارة العالمية إلى الأبد، إذ ربط بين المحيطين الأطلسي والهادئ، متجاوزاً الطرق البحرية الخطرة حول رأس كيب هورن، وممهداً الطريق أمام حركة اقتصادية أسرع وأكثر كفاءة. لقد اعتُبر هذا الإنجاز الهندسي الأمريكي علامة فارقة في تاريخ البنية التحتية العالمية، واحتُفي به كرمز للتقدم والقدرة البشرية على ترويض الطبيعة. لكن خلف هذا المجد، تختبئ قصة أخرى أقل بريقاً، وأكثر إنسانية وألماً. آلاف العمال، معظمهم من دول الكاريبي وأمريكا الوسطى، عملوا في ظروف قاسية لا ترحم، وسط بيئة استوائية قاتلة، وأمراض منتشرة، وأجور زهيدة. لم يكن التحدي فقط في شق الأرض، بل في مواجهة نظام عنصري صارم قسم العمال حسب لون بشرتهم، وفرض عليهم حياة من العزلة والتمييز، بعيداً عن أي تقدير أو إنصاف. وبينما خلد التاريخ أسماء المهندسين والممولين، بقيت تضحيات هؤلاء العمال في الظل، لا تُذكر إلا في الهامش، رغم أنهم كانوا القلب النابض لهذا المشروع العملاق. إنها قصة إنجاز عظيم، لكن أيضاً قصة معاناة إنسانية تستحق أن تُروى. |
| eng | Qanat Panama Bo's Al Shohra | In 1914, the Panama Canal reshaped global trade by linking two oceans and bypassing Cape Horn. Behind the engineering triumph lay harsh labor conditions and a deeply segregated workforce. | eng | In 1914, the Panama Canal revolutionized world trade by linking the Atlantic and Pacific oceans together, thus avoiding Cape Horn. While the American technical feat made people forget about the French failure, it also overshadowed the suffering of thousands of workers who were facing inhuman working conditions and a truly segregationist system. | |||
| 28/01 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 1 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 28/01 | 19h00>20h00 | (0x00) ? | ara | إنزال النورماندي | يستخدم فيلم إنزال النورماندي تقنيات المسح الليزري المتقدم، والنمذجة ثلاثية الأبعاد، وشهادات شهود العيان لتحليل الساعات الخمس الحاسمة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في إعادة تقييم غير مسبوقة لأشهر عمليات الإنزال في التاريخ العسكري: غزو الحلفاء لشواطئ نورماندي. بعيدًا عن الروايات المألوفة والأساطير المتوارثة، يعتمد الفيلم على البيانات الخام والتحليل العلمي لفهم ما جرى فعليًا في تلك الساعات الحاسمة من يوم النصر. من خلال تقنيات حديثة كالمسح الليزري ثلاثي الأبعاد، والنمذجة الحاسوبية المتقدمة، إضافة إلى شهادات مباشرة من ناجين ومؤرخين عسكريين، يعيد الوثائقي بناء الهجوم الذي استمر خمس ساعات على امتداد ساحل لا يتجاوز طوله خمسة أميال. تفاصيل دقيقة تكشف كيف شكلت التضاريس المعقدة والقرارات الآنية ملامح المعركة، وكيف لعبت اللحظات الإنسانية من الشجاعة المطلقة إلى الارتباك الفوضوي دورًا حاسمًا في تحديد مصير أكبر مقامرة عسكرية في الحرب العالمية الثانية. |
| eng | Enzal Al Normandy | D-DAY 360 uses advanced laser scanning, 3D modeling, and eyewitness accounts to dissect the critical five hours of the D-Day invasion, revealing how data and split-second decisions shaped the course of World War II. | eng | D-DAY 360 offers a groundbreaking reexamination of the Allied invasion of Normandy by stripping away the myth and focusing on raw data. Using cutting-edge laser scanning, 3D modeling, and firsthand accounts, the documentary reconstructs the five-hour assault on a five-mile stretch of coastline, revealing the split-second decisions, terrain challenges, and human stories that determined the outcome of World War II's greatest gamble. | |||
| 28/01 | 20h00>21h00 | (0x00) ? | ara | أوروبا.. تجار الشيخوخة | يستعرض هذا الفيلم الوثائقي كيف أن التغير الديموغرافي في القارة يخلق فرصاً اقتصادية جديدة، ويحفّز الابتكار في مجالات الصحة والتكنولوجيا... | ara | في ظل التحول الديموغرافي المتسارع في أوروبا، يكشف فيلم "أوروبا تجار الشيخوخة" كيف أصبحت الشيخوخة سوقاً واعدة تستقطب الحكومات والشركات ورواد الأعمال. من الابتكارات الطبية إلى تقنيات الرعاية الذكية، ومن مشاريع الإسكان المخصص لكبار السن إلى الخدمات المالية المصممة خصيصاً لهم، يستعرض الوثائقي كيف تحولت الشيخوخة إلى فرصة اقتصادية ضخمة تُعرف اليوم باسم "اقتصاد الفضة". لكن خلف هذا النمو، تبرز تساؤلات أخلاقية وإنسانية: هل يُنظر إلى كبار السن كأفراد لهم احتياجات وكرامة، أم كمستهلكين في سوق متسارع؟ من خلال شهادات خبراء وقصص واقعية، يدعو الفيلم المشاهدين للتأمل في مستقبل الشيخوخة، بين الربح والرعاية، وبين الابتكار والإنصاف. |
| eng | Europa Tojari Al Shaykhoukha | This documentary explores how the continent's ageing population is reshaping economies, sparking innovation, and creating new markets. The documentary examines the balance between opportunity and ethics in the booming si | eng | As Europe's population ages at an unprecedented rate, this eye-opening documentary explores how governments, industries, and entrepreneurs are adapting to and profiting from the demographic shift. Ageing Europe: Cashing In On Growing Old investigates the booming silver economy, from healthcare innovations and retirement housing to tech solutions targeting seniors. Through expert interviews and real-life stories, the film raises critical questions about dignity, equity, and the commercialization of ageing. | |||
| 28/01 | 21h00>22h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | لو هافر النيو-بروتالية. بداية السلسلة. نزور المدينة التي دُمّرت بالكامل في عام 1944، ونشاهد كيف تنشأ مدينة جديدة على مدى عدة عقود تحت قيادة.. | ara | تشكل هذه المدينة الفرنسية مثالًا نادرًا على إعادة الإعمار الشامل بأسلوب معماري موحد. في عام 1944، دمرت المدينة بالكامل تقريبًا بسبب القصف. ومن هنا تبدأ السلسلة، بزيارة إلى لو هافر، لمتابعة كيف نُسجت خيوط مدينة جديدة على أنقاض القديمة، تحت إشراف المعماري الفرنسي أوغست بيريه. اختار بيريه أسلوب "النيو-بروتالية"، الذي تميز باستخدام واسع للخرسانة المسلحة ولغة معمارية صارمة لكنها أنيقة، ما منح المدينة طابعًا فريدًا لا يشبه غيره في فرنسا. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 2 | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | eng | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | |||
| 28/01 | 22h00>23h00 | (0x00) ? | ara | قناة بنما بؤس الشهرة | في عام 1914، فتحت قناة بنما أبواباً جديدة للتجارة العالمية، موصلةً بين المحيطين الأطلسي والهادئ، ومتجاوزةً أخطار رأس كيب هورن. لكن خلف هذا.. | ara | في عام 1914، غيّر افتتاح قناة بنما وجه التجارة العالمية إلى الأبد، إذ ربط بين المحيطين الأطلسي والهادئ، متجاوزاً الطرق البحرية الخطرة حول رأس كيب هورن، وممهداً الطريق أمام حركة اقتصادية أسرع وأكثر كفاءة. لقد اعتُبر هذا الإنجاز الهندسي الأمريكي علامة فارقة في تاريخ البنية التحتية العالمية، واحتُفي به كرمز للتقدم والقدرة البشرية على ترويض الطبيعة. لكن خلف هذا المجد، تختبئ قصة أخرى أقل بريقاً، وأكثر إنسانية وألماً. آلاف العمال، معظمهم من دول الكاريبي وأمريكا الوسطى، عملوا في ظروف قاسية لا ترحم، وسط بيئة استوائية قاتلة، وأمراض منتشرة، وأجور زهيدة. لم يكن التحدي فقط في شق الأرض، بل في مواجهة نظام عنصري صارم قسم العمال حسب لون بشرتهم، وفرض عليهم حياة من العزلة والتمييز، بعيداً عن أي تقدير أو إنصاف. وبينما خلد التاريخ أسماء المهندسين والممولين، بقيت تضحيات هؤلاء العمال في الظل، لا تُذكر إلا في الهامش، رغم أنهم كانوا القلب النابض لهذا المشروع العملاق. إنها قصة إنجاز عظيم، لكن أيضاً قصة معاناة إنسانية تستحق أن تُروى. |
| eng | Qanat Panama Bo's Al Shohra | In 1914, the Panama Canal reshaped global trade by linking two oceans and bypassing Cape Horn. Behind the engineering triumph lay harsh labor conditions and a deeply segregated workforce. | eng | In 1914, the Panama Canal revolutionized world trade by linking the Atlantic and Pacific oceans together, thus avoiding Cape Horn. While the American technical feat made people forget about the French failure, it also overshadowed the suffering of thousands of workers who were facing inhuman working conditions and a truly segregationist system. | |||
| 28/01 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 1 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 29/01 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | جواسيس وأسرار | في عام 1985، يلعب غوردييفسكي دورًا محوريًا في دبلوماسية الحرب الباردة مع صعود غورباتشوف، لكن استدعاءه المفاجئ إلى موسكو يهدد حياته. يكشف.. | ara | في عام 1985، يتولى ميخائيل غورباتشوف قيادة الاتحاد السوفيتي في لحظة حرجة من الحرب الباردة، حيث تتطلع كل من بريطانيا والولايات المتحدة إلى فرصة جديدة للحوار مع الشرق. يلعب أوليغ غوردييفسكي، الجاسوس المزدوج، دورًا محوريًا في هذه المرحلة الحساسة، إذ ينقل معلومات سرية تساعد في بناء جسور التواصل. لكن استدعاءه المفاجئ إلى موسكو من قبل رؤسائه في الـKGB يثير مخاوفه، خاصة بعد أن يكتشف أن قفلًا في شقته لم يسبق له استخدامه قد تم فتحه، ما يؤكد شكوكه بأن أمره قد انكشف. يكشف الوثائقي عن تسجيلات صوتية حصرية لألدريتش آميس، ومقابلات نادرة مع غوردييفسكي، إلى جانب شهادات غير مسبوقة من ضباط سابقين في الـKGB، والـCIA، والـFBI، والـMI6، بالإضافة إلى مساعدين سابقين لتاتشر، ريغان، وغورباتشوف، وخبراء تربطهم علاقات شخصية بالقصة مثل سوزان أيزنهاور ونينا خروتشوفا. |
| eng | Gawasees Wa Asrar - Episode 3 | In 1985, Gordievsky plays a key role in Cold War diplomacy as Gorbachev rises to power, but a sudden recall to Moscow puts his life at risk. Exclusive recordings and rare interviews reveal the hidden drama behind East-W | eng | It's 1985, and Mikhail Gorbachev is the new, young leader of the Soviet Union at a very tense time. While both sides have hopes of peace, they have been publicly stockpiling nuclear weapons for decades. Neither side wants to appear weak. Thatcher and Reagan hope that fresh leadership in the Kremlin will offer an opportunity for constructive dialogue. Top double agent Oleg Gordievsky is pivotal in these negotiations, but a sudden summons back to Moscow by his KGB bosses has unnerved him - do they know he is secretly spying for Britain? When he arrives at his Moscow flat and discovers that a lock which he never turns has been used, his fears are confirmed. Including exclusive audio recordings of Aldrich Ames, audio interviews from Oleg Gordievsky and interviews with former KGB, CIA, FBI and MI6 officers, including one of the MI6 officers who rescued Gordievsky. Other interviews include colleagues of Thatcher, Reagan and Gorbachev, and experts with personal connections to the story such as Susan Eisenhower and Nina Khrushcheva. | |||
| 29/01 | 01h00>02h00 | (0x00) ? | ara | أوروبا.. تجار الشيخوخة | يستعرض هذا الفيلم الوثائقي كيف أن التغير الديموغرافي في القارة يخلق فرصاً اقتصادية جديدة، ويحفّز الابتكار في مجالات الصحة والتكنولوجيا... | ara | في ظل التحول الديموغرافي المتسارع في أوروبا، يكشف فيلم "أوروبا تجار الشيخوخة" كيف أصبحت الشيخوخة سوقاً واعدة تستقطب الحكومات والشركات ورواد الأعمال. من الابتكارات الطبية إلى تقنيات الرعاية الذكية، ومن مشاريع الإسكان المخصص لكبار السن إلى الخدمات المالية المصممة خصيصاً لهم، يستعرض الوثائقي كيف تحولت الشيخوخة إلى فرصة اقتصادية ضخمة تُعرف اليوم باسم "اقتصاد الفضة". لكن خلف هذا النمو، تبرز تساؤلات أخلاقية وإنسانية: هل يُنظر إلى كبار السن كأفراد لهم احتياجات وكرامة، أم كمستهلكين في سوق متسارع؟ من خلال شهادات خبراء وقصص واقعية، يدعو الفيلم المشاهدين للتأمل في مستقبل الشيخوخة، بين الربح والرعاية، وبين الابتكار والإنصاف. |
| eng | Europa Tojari Al Shaykhoukha | This documentary explores how the continent's ageing population is reshaping economies, sparking innovation, and creating new markets. The documentary examines the balance between opportunity and ethics in the booming si | eng | As Europe's population ages at an unprecedented rate, this eye-opening documentary explores how governments, industries, and entrepreneurs are adapting to and profiting from the demographic shift. Ageing Europe: Cashing In On Growing Old investigates the booming silver economy, from healthcare innovations and retirement housing to tech solutions targeting seniors. Through expert interviews and real-life stories, the film raises critical questions about dignity, equity, and the commercialization of ageing. | |||
| 29/01 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | قناة بنما بؤس الشهرة | في عام 1914، فتحت قناة بنما أبواباً جديدة للتجارة العالمية، موصلةً بين المحيطين الأطلسي والهادئ، ومتجاوزةً أخطار رأس كيب هورن. لكن خلف هذا.. | ara | في عام 1914، غيّر افتتاح قناة بنما وجه التجارة العالمية إلى الأبد، إذ ربط بين المحيطين الأطلسي والهادئ، متجاوزاً الطرق البحرية الخطرة حول رأس كيب هورن، وممهداً الطريق أمام حركة اقتصادية أسرع وأكثر كفاءة. لقد اعتُبر هذا الإنجاز الهندسي الأمريكي علامة فارقة في تاريخ البنية التحتية العالمية، واحتُفي به كرمز للتقدم والقدرة البشرية على ترويض الطبيعة. لكن خلف هذا المجد، تختبئ قصة أخرى أقل بريقاً، وأكثر إنسانية وألماً. آلاف العمال، معظمهم من دول الكاريبي وأمريكا الوسطى، عملوا في ظروف قاسية لا ترحم، وسط بيئة استوائية قاتلة، وأمراض منتشرة، وأجور زهيدة. لم يكن التحدي فقط في شق الأرض، بل في مواجهة نظام عنصري صارم قسم العمال حسب لون بشرتهم، وفرض عليهم حياة من العزلة والتمييز، بعيداً عن أي تقدير أو إنصاف. وبينما خلد التاريخ أسماء المهندسين والممولين، بقيت تضحيات هؤلاء العمال في الظل، لا تُذكر إلا في الهامش، رغم أنهم كانوا القلب النابض لهذا المشروع العملاق. إنها قصة إنجاز عظيم، لكن أيضاً قصة معاناة إنسانية تستحق أن تُروى. |
| eng | Qanat Panama Bo's Al Shohra | In 1914, the Panama Canal reshaped global trade by linking two oceans and bypassing Cape Horn. Behind the engineering triumph lay harsh labor conditions and a deeply segregated workforce. | eng | In 1914, the Panama Canal revolutionized world trade by linking the Atlantic and Pacific oceans together, thus avoiding Cape Horn. While the American technical feat made people forget about the French failure, it also overshadowed the suffering of thousands of workers who were facing inhuman working conditions and a truly segregationist system. | |||
| 29/01 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 1 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 29/01 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | لو هافر النيو-بروتالية. بداية السلسلة. نزور المدينة التي دُمّرت بالكامل في عام 1944، ونشاهد كيف تنشأ مدينة جديدة على مدى عدة عقود تحت قيادة.. | ara | تشكل هذه المدينة الفرنسية مثالًا نادرًا على إعادة الإعمار الشامل بأسلوب معماري موحد. في عام 1944، دمرت المدينة بالكامل تقريبًا بسبب القصف. ومن هنا تبدأ السلسلة، بزيارة إلى لو هافر، لمتابعة كيف نُسجت خيوط مدينة جديدة على أنقاض القديمة، تحت إشراف المعماري الفرنسي أوغست بيريه. اختار بيريه أسلوب "النيو-بروتالية"، الذي تميز باستخدام واسع للخرسانة المسلحة ولغة معمارية صارمة لكنها أنيقة، ما منح المدينة طابعًا فريدًا لا يشبه غيره في فرنسا. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 2 | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | eng | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | |||
| 29/01 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | إنزال النورماندي | يستخدم فيلم إنزال النورماندي تقنيات المسح الليزري المتقدم، والنمذجة ثلاثية الأبعاد، وشهادات شهود العيان لتحليل الساعات الخمس الحاسمة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في إعادة تقييم غير مسبوقة لأشهر عمليات الإنزال في التاريخ العسكري: غزو الحلفاء لشواطئ نورماندي. بعيدًا عن الروايات المألوفة والأساطير المتوارثة، يعتمد الفيلم على البيانات الخام والتحليل العلمي لفهم ما جرى فعليًا في تلك الساعات الحاسمة من يوم النصر. من خلال تقنيات حديثة كالمسح الليزري ثلاثي الأبعاد، والنمذجة الحاسوبية المتقدمة، إضافة إلى شهادات مباشرة من ناجين ومؤرخين عسكريين، يعيد الوثائقي بناء الهجوم الذي استمر خمس ساعات على امتداد ساحل لا يتجاوز طوله خمسة أميال. تفاصيل دقيقة تكشف كيف شكلت التضاريس المعقدة والقرارات الآنية ملامح المعركة، وكيف لعبت اللحظات الإنسانية من الشجاعة المطلقة إلى الارتباك الفوضوي دورًا حاسمًا في تحديد مصير أكبر مقامرة عسكرية في الحرب العالمية الثانية. |
| eng | Enzal Al Normandy | D-DAY 360 uses advanced laser scanning, 3D modeling, and eyewitness accounts to dissect the critical five hours of the D-Day invasion, revealing how data and split-second decisions shaped the course of World War II. | eng | D-DAY 360 offers a groundbreaking reexamination of the Allied invasion of Normandy by stripping away the myth and focusing on raw data. Using cutting-edge laser scanning, 3D modeling, and firsthand accounts, the documentary reconstructs the five-hour assault on a five-mile stretch of coastline, revealing the split-second decisions, terrain challenges, and human stories that determined the outcome of World War II's greatest gamble. | |||
| 29/01 | 06h00>07h00 | (0x00) ? | ara | أوروبا.. تجار الشيخوخة | يستعرض هذا الفيلم الوثائقي كيف أن التغير الديموغرافي في القارة يخلق فرصاً اقتصادية جديدة، ويحفّز الابتكار في مجالات الصحة والتكنولوجيا... | ara | في ظل التحول الديموغرافي المتسارع في أوروبا، يكشف فيلم "أوروبا تجار الشيخوخة" كيف أصبحت الشيخوخة سوقاً واعدة تستقطب الحكومات والشركات ورواد الأعمال. من الابتكارات الطبية إلى تقنيات الرعاية الذكية، ومن مشاريع الإسكان المخصص لكبار السن إلى الخدمات المالية المصممة خصيصاً لهم، يستعرض الوثائقي كيف تحولت الشيخوخة إلى فرصة اقتصادية ضخمة تُعرف اليوم باسم "اقتصاد الفضة". لكن خلف هذا النمو، تبرز تساؤلات أخلاقية وإنسانية: هل يُنظر إلى كبار السن كأفراد لهم احتياجات وكرامة، أم كمستهلكين في سوق متسارع؟ من خلال شهادات خبراء وقصص واقعية، يدعو الفيلم المشاهدين للتأمل في مستقبل الشيخوخة، بين الربح والرعاية، وبين الابتكار والإنصاف. |
| eng | Europa Tojari Al Shaykhoukha | This documentary explores how the continent's ageing population is reshaping economies, sparking innovation, and creating new markets. The documentary examines the balance between opportunity and ethics in the booming si | eng | As Europe's population ages at an unprecedented rate, this eye-opening documentary explores how governments, industries, and entrepreneurs are adapting to and profiting from the demographic shift. Ageing Europe: Cashing In On Growing Old investigates the booming silver economy, from healthcare innovations and retirement housing to tech solutions targeting seniors. Through expert interviews and real-life stories, the film raises critical questions about dignity, equity, and the commercialization of ageing. | |||
| 29/01 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 1 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 29/01 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | قناة بنما بؤس الشهرة | في عام 1914، فتحت قناة بنما أبواباً جديدة للتجارة العالمية، موصلةً بين المحيطين الأطلسي والهادئ، ومتجاوزةً أخطار رأس كيب هورن. لكن خلف هذا.. | ara | في عام 1914، غيّر افتتاح قناة بنما وجه التجارة العالمية إلى الأبد، إذ ربط بين المحيطين الأطلسي والهادئ، متجاوزاً الطرق البحرية الخطرة حول رأس كيب هورن، وممهداً الطريق أمام حركة اقتصادية أسرع وأكثر كفاءة. لقد اعتُبر هذا الإنجاز الهندسي الأمريكي علامة فارقة في تاريخ البنية التحتية العالمية، واحتُفي به كرمز للتقدم والقدرة البشرية على ترويض الطبيعة. لكن خلف هذا المجد، تختبئ قصة أخرى أقل بريقاً، وأكثر إنسانية وألماً. آلاف العمال، معظمهم من دول الكاريبي وأمريكا الوسطى، عملوا في ظروف قاسية لا ترحم، وسط بيئة استوائية قاتلة، وأمراض منتشرة، وأجور زهيدة. لم يكن التحدي فقط في شق الأرض، بل في مواجهة نظام عنصري صارم قسم العمال حسب لون بشرتهم، وفرض عليهم حياة من العزلة والتمييز، بعيداً عن أي تقدير أو إنصاف. وبينما خلد التاريخ أسماء المهندسين والممولين، بقيت تضحيات هؤلاء العمال في الظل، لا تُذكر إلا في الهامش، رغم أنهم كانوا القلب النابض لهذا المشروع العملاق. إنها قصة إنجاز عظيم، لكن أيضاً قصة معاناة إنسانية تستحق أن تُروى. |
| eng | Qanat Panama Bo's Al Shohra | In 1914, the Panama Canal reshaped global trade by linking two oceans and bypassing Cape Horn. Behind the engineering triumph lay harsh labor conditions and a deeply segregated workforce. | eng | In 1914, the Panama Canal revolutionized world trade by linking the Atlantic and Pacific oceans together, thus avoiding Cape Horn. While the American technical feat made people forget about the French failure, it also overshadowed the suffering of thousands of workers who were facing inhuman working conditions and a truly segregationist system. | |||
| 29/01 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | إنزال النورماندي | يستخدم فيلم إنزال النورماندي تقنيات المسح الليزري المتقدم، والنمذجة ثلاثية الأبعاد، وشهادات شهود العيان لتحليل الساعات الخمس الحاسمة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في إعادة تقييم غير مسبوقة لأشهر عمليات الإنزال في التاريخ العسكري: غزو الحلفاء لشواطئ نورماندي. بعيدًا عن الروايات المألوفة والأساطير المتوارثة، يعتمد الفيلم على البيانات الخام والتحليل العلمي لفهم ما جرى فعليًا في تلك الساعات الحاسمة من يوم النصر. من خلال تقنيات حديثة كالمسح الليزري ثلاثي الأبعاد، والنمذجة الحاسوبية المتقدمة، إضافة إلى شهادات مباشرة من ناجين ومؤرخين عسكريين، يعيد الوثائقي بناء الهجوم الذي استمر خمس ساعات على امتداد ساحل لا يتجاوز طوله خمسة أميال. تفاصيل دقيقة تكشف كيف شكلت التضاريس المعقدة والقرارات الآنية ملامح المعركة، وكيف لعبت اللحظات الإنسانية من الشجاعة المطلقة إلى الارتباك الفوضوي دورًا حاسمًا في تحديد مصير أكبر مقامرة عسكرية في الحرب العالمية الثانية. |
| eng | Enzal Al Normandy | D-DAY 360 uses advanced laser scanning, 3D modeling, and eyewitness accounts to dissect the critical five hours of the D-Day invasion, revealing how data and split-second decisions shaped the course of World War II. | eng | D-DAY 360 offers a groundbreaking reexamination of the Allied invasion of Normandy by stripping away the myth and focusing on raw data. Using cutting-edge laser scanning, 3D modeling, and firsthand accounts, the documentary reconstructs the five-hour assault on a five-mile stretch of coastline, revealing the split-second decisions, terrain challenges, and human stories that determined the outcome of World War II's greatest gamble. | |||
| 29/01 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | لو هافر النيو-بروتالية. بداية السلسلة. نزور المدينة التي دُمّرت بالكامل في عام 1944، ونشاهد كيف تنشأ مدينة جديدة على مدى عدة عقود تحت قيادة.. | ara | تشكل هذه المدينة الفرنسية مثالًا نادرًا على إعادة الإعمار الشامل بأسلوب معماري موحد. في عام 1944، دمرت المدينة بالكامل تقريبًا بسبب القصف. ومن هنا تبدأ السلسلة، بزيارة إلى لو هافر، لمتابعة كيف نُسجت خيوط مدينة جديدة على أنقاض القديمة، تحت إشراف المعماري الفرنسي أوغست بيريه. اختار بيريه أسلوب "النيو-بروتالية"، الذي تميز باستخدام واسع للخرسانة المسلحة ولغة معمارية صارمة لكنها أنيقة، ما منح المدينة طابعًا فريدًا لا يشبه غيره في فرنسا. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 2 | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | eng | The neobrutal Le Havre. Series start. We visit the city that was totally destroyed 1944. And watch how a new city grows up under a couple of decades under the leadership of French architect Auguste Perret. | |||
| 29/01 | 11h00>12h00 | (0x00) ? | ara | أوروبا.. تجار الشيخوخة | يستعرض هذا الفيلم الوثائقي كيف أن التغير الديموغرافي في القارة يخلق فرصاً اقتصادية جديدة، ويحفّز الابتكار في مجالات الصحة والتكنولوجيا... | ara | في ظل التحول الديموغرافي المتسارع في أوروبا، يكشف فيلم "أوروبا تجار الشيخوخة" كيف أصبحت الشيخوخة سوقاً واعدة تستقطب الحكومات والشركات ورواد الأعمال. من الابتكارات الطبية إلى تقنيات الرعاية الذكية، ومن مشاريع الإسكان المخصص لكبار السن إلى الخدمات المالية المصممة خصيصاً لهم، يستعرض الوثائقي كيف تحولت الشيخوخة إلى فرصة اقتصادية ضخمة تُعرف اليوم باسم "اقتصاد الفضة". لكن خلف هذا النمو، تبرز تساؤلات أخلاقية وإنسانية: هل يُنظر إلى كبار السن كأفراد لهم احتياجات وكرامة، أم كمستهلكين في سوق متسارع؟ من خلال شهادات خبراء وقصص واقعية، يدعو الفيلم المشاهدين للتأمل في مستقبل الشيخوخة، بين الربح والرعاية، وبين الابتكار والإنصاف. |
| eng | Europa Tojari Al Shaykhoukha | This documentary explores how the continent's ageing population is reshaping economies, sparking innovation, and creating new markets. The documentary examines the balance between opportunity and ethics in the booming si | eng | As Europe's population ages at an unprecedented rate, this eye-opening documentary explores how governments, industries, and entrepreneurs are adapting to and profiting from the demographic shift. Ageing Europe: Cashing In On Growing Old investigates the booming silver economy, from healthcare innovations and retirement housing to tech solutions targeting seniors. Through expert interviews and real-life stories, the film raises critical questions about dignity, equity, and the commercialization of ageing. | |||
| 29/01 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | العالم القديم.. ساحات القتال | في قلب وادٍ نهري، يقع موقع معركة قديمة مليء بالعظام والأسلحة وأدلة غامضة تسبق أي ساحة قتال مكتشفة من قبل. ما كشفه الخبراء لا يسلط الضوء.. | ara | في قلب وادٍ نهري هادئ، وبين الطبيعة التي تبدو ساكنة، يكمن موقع أثري مذهل يكشف عن معركة قديمة طُمستها القرون. هذا الموقع، المليء ببقايا بشرية وأسلحة بدائية وأدلة غامضة، يعود إلى زمن يسبق أي ساحة قتال مكتشفة من قبل، ما يجعله أقدم دليل مادي على نشأة الصراعات البشرية. ما كشفه الخبراء من خلال الحفريات والتحليلات الدقيقة لا يسلط الضوء فقط على عنف منسي، بل يفتح نافذة جديدة على بدايات الحروب، ويعيد تشكيل فهمنا لكيف ومتى بدأ الإنسان في القتال. هذا الاكتشاف الثوري لا يغيّر فقط تاريخ المعارك، بل يطرح أسئلة عميقة حول طبيعة الإنسان، ودوافعه الأولى للصراع، وكيف تطورت مفاهيم السلطة والدفاع والهجوم عبر العصور. |
| eng | Al Alam Al Qadeem Sahaat Al Qetal | In Germany, Tollense river valley was the scene of a battle that claimed several hundred victims almost three thousand years ago. Archaeologists' latest discoveries at the site are revolutionizing our knowledge of t | eng | In Germany, Tollense river valley was the scene of a battle that claimed several hundred victims almost three thousand years ago. Archaeologists' latest discoveries at the site are revolutionizing our knowledge of the Bronze Age in Northern europe | |||
| 29/01 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 2 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 29/01 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | لندن أُعيد بناؤها على مراحل بعد عام 1945. وكان مشروع مركز باربيكان من أكبر المشاريع، حيث تضمن دور سينما ومسارح ووحدات سكنية، وقد بدأ العمل.. | ara | بعد الحرب، بدأت لندن عملية إعادة الإعمار على مراحل، نظرًا لضخامة الدمار الذي طال أجزاءً واسعة من المدينة. من بين أبرز مشاريع الإعمار كان مشروع "الباربيكان"، وهو مجمع حضري ضخم شمل صالات سينما، مسارح، وحدات سكنية، ومرافق ثقافية. بدأ العمل فيه عام 1962، لكنه استغرق عشرين عامًا تقريبًا حتى يكتمل، حيث لم يُفتتح رسميًا إلا عام 1982 بحضور الملكة. يُعتبر هذا المشروع أحد أبرز رموز العمارة الحداثية في بريطانيا، وإن لم يحظَ دائمًا بإجماع شعبي. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 3 | London was re-built in stages after 1945. The Barbican was a major construction project with cinemas, theatres and housing that began in 1962. But it would take until 1982 before the district was officially inaugurated b | eng | London was re-built in stages after 1945. The Barbican was a major construction project with cinemas, theatres and housing that began in 1962. But it would take until 1982 before the district was officially inaugurated by the Queen. | |||
| 29/01 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | جواسيس وأسرار | في عام 1985، يلعب غوردييفسكي دورًا محوريًا في دبلوماسية الحرب الباردة مع صعود غورباتشوف، لكن استدعاءه المفاجئ إلى موسكو يهدد حياته. يكشف.. | ara | في عام 1985، يتولى ميخائيل غورباتشوف قيادة الاتحاد السوفيتي في لحظة حرجة من الحرب الباردة، حيث تتطلع كل من بريطانيا والولايات المتحدة إلى فرصة جديدة للحوار مع الشرق. يلعب أوليغ غوردييفسكي، الجاسوس المزدوج، دورًا محوريًا في هذه المرحلة الحساسة، إذ ينقل معلومات سرية تساعد في بناء جسور التواصل. لكن استدعاءه المفاجئ إلى موسكو من قبل رؤسائه في الـKGB يثير مخاوفه، خاصة بعد أن يكتشف أن قفلًا في شقته لم يسبق له استخدامه قد تم فتحه، ما يؤكد شكوكه بأن أمره قد انكشف. يكشف الوثائقي عن تسجيلات صوتية حصرية لألدريتش آميس، ومقابلات نادرة مع غوردييفسكي، إلى جانب شهادات غير مسبوقة من ضباط سابقين في الـKGB، والـCIA، والـFBI، والـMI6، بالإضافة إلى مساعدين سابقين لتاتشر، ريغان، وغورباتشوف، وخبراء تربطهم علاقات شخصية بالقصة مثل سوزان أيزنهاور ونينا خروتشوفا. |
| eng | Gawasees Wa Asrar - Episode 3 | In 1985, Gordievsky plays a key role in Cold War diplomacy as Gorbachev rises to power, but a sudden recall to Moscow puts his life at risk. Exclusive recordings and rare interviews reveal the hidden drama behind East-W | eng | It's 1985, and Mikhail Gorbachev is the new, young leader of the Soviet Union at a very tense time. While both sides have hopes of peace, they have been publicly stockpiling nuclear weapons for decades. Neither side wants to appear weak. Thatcher and Reagan hope that fresh leadership in the Kremlin will offer an opportunity for constructive dialogue. Top double agent Oleg Gordievsky is pivotal in these negotiations, but a sudden summons back to Moscow by his KGB bosses has unnerved him - do they know he is secretly spying for Britain? When he arrives at his Moscow flat and discovers that a lock which he never turns has been used, his fears are confirmed. Including exclusive audio recordings of Aldrich Ames, audio interviews from Oleg Gordievsky and interviews with former KGB, CIA, FBI and MI6 officers, including one of the MI6 officers who rescued Gordievsky. Other interviews include colleagues of Thatcher, Reagan and Gorbachev, and experts with personal connections to the story such as Susan Eisenhower and Nina Khrushcheva. | |||
| 29/01 | 16h00>17h00 | (0x00) ? | ara | ألمانيا العدو في الداخل | تهديد يزعزع ديمقراطية ألمانيا بسبب صعود التطرف اليميني، حيث يتتبع هذا الفيلم الوثائقي المثير الروابط المقلقة بين الأفكار المتطرفة.. | ara | يستعرض هذا الوثائقي المثير تهديدًا يزعزع ديمقراطية ألمانيا بسبب صعود التطرف اليميني. يتتبع الفيلم الروابط المقلقة بين الأفكار المتطرفة والمخططات المشبوهة التي تهدد استقرار البلاد. من خلال شهادات مثيرة من مسؤولين في الاستخبارات، وسياسيين، وحتى من أوساط اليمين المتطرف نفسه، يكشف الوثائقي عن التحديات التي تواجهها ألمانيا في التصدي لهذا الصعود المتسارع للأيديولوجيات المتطرفة. كما يسلط الضوء على تأثير هذه الظاهرة على المجتمع والسياسة، وأثرها على الأمن الداخلي والاستقرار الديمقراطي. |
| eng | Germany Al Adou Fi Al Dakhel | Inside the rise of far-right extremism in Germany; tracing the increasing threat to democracy from the far right, and its connections to extremist ideas and plots, with accounts from intelligence officials, politicians a | eng | Inside the rise of far-right extremism in Germany; tracing the increasing threat to democracy from the far right, and its connections to extremist ideas and plots, with accounts from intelligence officials, politicians and the far right itself. | |||
| 29/01 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | العالم القديم.. ساحات القتال | في قلب وادٍ نهري، يقع موقع معركة قديمة مليء بالعظام والأسلحة وأدلة غامضة تسبق أي ساحة قتال مكتشفة من قبل. ما كشفه الخبراء لا يسلط الضوء.. | ara | في قلب وادٍ نهري هادئ، وبين الطبيعة التي تبدو ساكنة، يكمن موقع أثري مذهل يكشف عن معركة قديمة طُمستها القرون. هذا الموقع، المليء ببقايا بشرية وأسلحة بدائية وأدلة غامضة، يعود إلى زمن يسبق أي ساحة قتال مكتشفة من قبل، ما يجعله أقدم دليل مادي على نشأة الصراعات البشرية. ما كشفه الخبراء من خلال الحفريات والتحليلات الدقيقة لا يسلط الضوء فقط على عنف منسي، بل يفتح نافذة جديدة على بدايات الحروب، ويعيد تشكيل فهمنا لكيف ومتى بدأ الإنسان في القتال. هذا الاكتشاف الثوري لا يغيّر فقط تاريخ المعارك، بل يطرح أسئلة عميقة حول طبيعة الإنسان، ودوافعه الأولى للصراع، وكيف تطورت مفاهيم السلطة والدفاع والهجوم عبر العصور. |
| eng | Al Alam Al Qadeem Sahaat Al Qetal | In Germany, Tollense river valley was the scene of a battle that claimed several hundred victims almost three thousand years ago. Archaeologists' latest discoveries at the site are revolutionizing our knowledge of t | eng | In Germany, Tollense river valley was the scene of a battle that claimed several hundred victims almost three thousand years ago. Archaeologists' latest discoveries at the site are revolutionizing our knowledge of the Bronze Age in Northern europe | |||
| 29/01 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 2 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. | |||
| 29/01 | 19h00>20h00 | (0x00) ? | ara | جواسيس وأسرار | في عام 1985، يلعب غوردييفسكي دورًا محوريًا في دبلوماسية الحرب الباردة مع صعود غورباتشوف، لكن استدعاءه المفاجئ إلى موسكو يهدد حياته. يكشف.. | ara | في عام 1985، يتولى ميخائيل غورباتشوف قيادة الاتحاد السوفيتي في لحظة حرجة من الحرب الباردة، حيث تتطلع كل من بريطانيا والولايات المتحدة إلى فرصة جديدة للحوار مع الشرق. يلعب أوليغ غوردييفسكي، الجاسوس المزدوج، دورًا محوريًا في هذه المرحلة الحساسة، إذ ينقل معلومات سرية تساعد في بناء جسور التواصل. لكن استدعاءه المفاجئ إلى موسكو من قبل رؤسائه في الـKGB يثير مخاوفه، خاصة بعد أن يكتشف أن قفلًا في شقته لم يسبق له استخدامه قد تم فتحه، ما يؤكد شكوكه بأن أمره قد انكشف. يكشف الوثائقي عن تسجيلات صوتية حصرية لألدريتش آميس، ومقابلات نادرة مع غوردييفسكي، إلى جانب شهادات غير مسبوقة من ضباط سابقين في الـKGB، والـCIA، والـFBI، والـMI6، بالإضافة إلى مساعدين سابقين لتاتشر، ريغان، وغورباتشوف، وخبراء تربطهم علاقات شخصية بالقصة مثل سوزان أيزنهاور ونينا خروتشوفا. |
| eng | Gawasees Wa Asrar - Episode 3 | In 1985, Gordievsky plays a key role in Cold War diplomacy as Gorbachev rises to power, but a sudden recall to Moscow puts his life at risk. Exclusive recordings and rare interviews reveal the hidden drama behind East-W | eng | It's 1985, and Mikhail Gorbachev is the new, young leader of the Soviet Union at a very tense time. While both sides have hopes of peace, they have been publicly stockpiling nuclear weapons for decades. Neither side wants to appear weak. Thatcher and Reagan hope that fresh leadership in the Kremlin will offer an opportunity for constructive dialogue. Top double agent Oleg Gordievsky is pivotal in these negotiations, but a sudden summons back to Moscow by his KGB bosses has unnerved him - do they know he is secretly spying for Britain? When he arrives at his Moscow flat and discovers that a lock which he never turns has been used, his fears are confirmed. Including exclusive audio recordings of Aldrich Ames, audio interviews from Oleg Gordievsky and interviews with former KGB, CIA, FBI and MI6 officers, including one of the MI6 officers who rescued Gordievsky. Other interviews include colleagues of Thatcher, Reagan and Gorbachev, and experts with personal connections to the story such as Susan Eisenhower and Nina Khrushcheva. | |||
| 29/01 | 20h00>21h00 | (0x00) ? | ara | ألمانيا العدو في الداخل | تهديد يزعزع ديمقراطية ألمانيا بسبب صعود التطرف اليميني، حيث يتتبع هذا الفيلم الوثائقي المثير الروابط المقلقة بين الأفكار المتطرفة.. | ara | يستعرض هذا الوثائقي المثير تهديدًا يزعزع ديمقراطية ألمانيا بسبب صعود التطرف اليميني. يتتبع الفيلم الروابط المقلقة بين الأفكار المتطرفة والمخططات المشبوهة التي تهدد استقرار البلاد. من خلال شهادات مثيرة من مسؤولين في الاستخبارات، وسياسيين، وحتى من أوساط اليمين المتطرف نفسه، يكشف الوثائقي عن التحديات التي تواجهها ألمانيا في التصدي لهذا الصعود المتسارع للأيديولوجيات المتطرفة. كما يسلط الضوء على تأثير هذه الظاهرة على المجتمع والسياسة، وأثرها على الأمن الداخلي والاستقرار الديمقراطي. |
| eng | Germany Al Adou Fi Al Dakhel | Inside the rise of far-right extremism in Germany; tracing the increasing threat to democracy from the far right, and its connections to extremist ideas and plots, with accounts from intelligence officials, politicians a | eng | Inside the rise of far-right extremism in Germany; tracing the increasing threat to democracy from the far right, and its connections to extremist ideas and plots, with accounts from intelligence officials, politicians and the far right itself. | |||
| 29/01 | 21h00>22h00 | (0x00) ? | ara | ما بعد الفوضى | لندن أُعيد بناؤها على مراحل بعد عام 1945. وكان مشروع مركز باربيكان من أكبر المشاريع، حيث تضمن دور سينما ومسارح ووحدات سكنية، وقد بدأ العمل.. | ara | بعد الحرب، بدأت لندن عملية إعادة الإعمار على مراحل، نظرًا لضخامة الدمار الذي طال أجزاءً واسعة من المدينة. من بين أبرز مشاريع الإعمار كان مشروع "الباربيكان"، وهو مجمع حضري ضخم شمل صالات سينما، مسارح، وحدات سكنية، ومرافق ثقافية. بدأ العمل فيه عام 1962، لكنه استغرق عشرين عامًا تقريبًا حتى يكتمل، حيث لم يُفتتح رسميًا إلا عام 1982 بحضور الملكة. يُعتبر هذا المشروع أحد أبرز رموز العمارة الحداثية في بريطانيا، وإن لم يحظَ دائمًا بإجماع شعبي. |
| eng | Ma Baad Al Fawda - Episode 3 | London was re-built in stages after 1945. The Barbican was a major construction project with cinemas, theatres and housing that began in 1962. But it would take until 1982 before the district was officially inaugurated b | eng | London was re-built in stages after 1945. The Barbican was a major construction project with cinemas, theatres and housing that began in 1962. But it would take until 1982 before the district was officially inaugurated by the Queen. | |||
| 29/01 | 22h00>23h00 | (0x00) ? | ara | العالم القديم.. ساحات القتال | في قلب وادٍ نهري، يقع موقع معركة قديمة مليء بالعظام والأسلحة وأدلة غامضة تسبق أي ساحة قتال مكتشفة من قبل. ما كشفه الخبراء لا يسلط الضوء.. | ara | في قلب وادٍ نهري هادئ، وبين الطبيعة التي تبدو ساكنة، يكمن موقع أثري مذهل يكشف عن معركة قديمة طُمستها القرون. هذا الموقع، المليء ببقايا بشرية وأسلحة بدائية وأدلة غامضة، يعود إلى زمن يسبق أي ساحة قتال مكتشفة من قبل، ما يجعله أقدم دليل مادي على نشأة الصراعات البشرية. ما كشفه الخبراء من خلال الحفريات والتحليلات الدقيقة لا يسلط الضوء فقط على عنف منسي، بل يفتح نافذة جديدة على بدايات الحروب، ويعيد تشكيل فهمنا لكيف ومتى بدأ الإنسان في القتال. هذا الاكتشاف الثوري لا يغيّر فقط تاريخ المعارك، بل يطرح أسئلة عميقة حول طبيعة الإنسان، ودوافعه الأولى للصراع، وكيف تطورت مفاهيم السلطة والدفاع والهجوم عبر العصور. |
| eng | Al Alam Al Qadeem Sahaat Al Qetal | In Germany, Tollense river valley was the scene of a battle that claimed several hundred victims almost three thousand years ago. Archaeologists' latest discoveries at the site are revolutionizing our knowledge of t | eng | In Germany, Tollense river valley was the scene of a battle that claimed several hundred victims almost three thousand years ago. Archaeologists' latest discoveries at the site are revolutionizing our knowledge of the Bronze Age in Northern europe | |||
| 29/01 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | بطولة أستراليا المفتوحة للتنس | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي؛ فهي تجمع بين أبطال التنس الأسطوريين وقضايا المجتمع الكبرى. من مواجهات خالدة داخل الملاعب.. | ara | بطولة أستراليا المفتوحة ليست مجرد حدث رياضي يُقام مطلع كل عام؛ إنها مساحة تتقاطع فيها الرياضة مع التاريخ والمجتمع والسياسة. ففي داخل الملاعب، يتنافس أبطال التنس الأسطوريون في مباريات خالدة تُسجَّل في ذاكرة اللعبة، حيث تتجلى القوة الذهنية والمهارة والصلابة في لحظات لا تُنسى. أما خارج الخطوط البيضاء، فتتحول البطولة إلى مرآة تعكس صورة أستراليا بكل ما تحمله من تناقضات وتحوّلات، بدءًا من النقاشات المستمرة حول حقوق اللاجئين وصولًا إلى الجدل القائم حول الماضي الاستعماري للبلاد وتأثيره على الهوية الوطنية المعاصرة. وفي هذا التداخل بين الرياضة والقضايا الإنسانية، تصبح البطولة منصة لا تكتفي باستعراض الأداء الرياضي، بل تفتح بابًا واسعًا للحوار حول المجتمع وثقافته وقيمه. وهكذا، تتجاوز أستراليا المفتوحة حدود الملاعب لتروي قصة بلدٍ متنوع ومعقّد، يحمل في طياته انتصارات وتحديات، ويقدّم من خلال البطولة صورة صادقة للواقع الأسترالي كما هو بكامل زخمِه وتناقضاته. |
| eng | Botolat Australia Al Maftoha Lel Tennis - Episode 2 | The Australian Open is not just a sports event; it blends legendary tennis with societal issues, highlighting Australia's complex identity through on-court battles and discussions on refugees and c | eng | The Australian Open is more than just a sporting event; it brings together legendary tennis champions and major societal issues. From unforgettable on-court battles to discussions about refugees and colonial history off-court, the tournament paints a vivid picture of Australia's complex identity. |