Scan date : 19/04/2026 08:33
| Day | Hour | Type Event | Name Lang | Event name | Short Event | Extended Lang | Extended Event |
| 19/04 | 00h00>00h44 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تملكه من قوة لحماية شعبها من الأخطار المحدقة وتوسيع سيادتها على الأراضي غير المأهولة، صانعةً.. | ara | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تختزنه من طاقة وقوة كامنة، وأن تعبئ إرثها المتجذّر عبر العصور لتقف سدًا منيعًا في وجه الأخطار التي تلوح في الأفق، وتحمي شعبها من كل ما يهدد استقراره وبقاءه. وفي الوقت نفسه، تسعى هذه القوى إلى بسط نفوذها على الأراضي البكر الممتدة وراء حدودها، وتدفع نفسها إلى خوض معارك شرسة تُختبر فيها شجاعتها وصلابتها. ومع كل انتصار، ومع كل مواجهة تُخاض بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر، تواصل هذه القوى صياغة إرثها ورسم ملامح مستقبل لا يأتي صدفة، بل يُنتزع انتزاعًا بفضل تصميمها وقدرتها على صنع مصيرها بيديها وبإيمانها بأنها خُلقت لتزدهر، لا لتتراجع أمام التحديات. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 4 | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles and will to cla | eng | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles, unwavering resolve, and the unbreakable will to claim a future shaped by their own hands. | |||
| 19/04 | 01h00>01h52 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم قاسٍ تقف فيه الطبيعة حليفًا وعدوًا في آنٍ واحد، تبدأ قوّتنا القديمة بالاستيقاظ ببطء، وقد صقلتها معارك البقاء المستمرة وشكّلتها.. | ara | في عالمٍ وحشي لا يعرف الرحمة، عالمٍ تقف فيه الطبيعة أحيانًا حليفةً للإنسان، وأحيانًا أخرى خصمًا لا يلين، تبدأ قُوانا القديمة بالانبثاق ببطء من أعماق المجهول. قوى وُلدت في زمن لم تكن فيه القوانين مكتوبة، وصُقلت عبر صراعات متواصلة من أجل البقاء، حيث لم يكن للضعف مكان، ولم يكن للنجاة سوى معنى واحد: القدرة على التكيّف أو الزوال. هذه القوى لم تصنعها أيدٍ بشرية، بل نسجتها طاقات كونية صامتة لا تعرف الشفقة، طاقات تحكم البرّ بصرامته، وتبسط هيمنتها على البحار بعنفها وغموضها، وتمتد بسطوتها إلى أجواء السماء حيث الريح والعاصفة والرعد. هناك، في هذا التوازن الهشّ بين الفوضى والنظام، تكوّن إرث بدائي يسكن في ذاكرتنا الجماعية، إرث يربط الإنسان بعالمه الأول، حين كان الخوف رفيقًا دائمًا، والرجاء نارًا ضعيفة لكنها لا تنطفئ. بين ما تمنحه الطبيعة بسخاء مؤقت، وما تنتزعه بلا تردد، تشكّلت علاقتنا الأولى معها. تعلم الإنسان أن يقرأ الإشارات، أن يحذر، أن يقاتل أحيانًا وأن ينصت أحيانًا أخرى. ومن هذا التوتر الدائم، وُلدت قوى داخلية خام، غرائز وقدرات تتجاوز المنطق البسيط، تستيقظ كلما وُضع الوجود نفسه على المحك. إنها قوى لا تُرى، لكنها تحكم قراراتنا، وتشكل أساطيرنا، وتمنحنا ذلك الإحساس العميق بأننا لسنا منفصلين عن هذا العالم، بل جزء من صراعه الأبدي. وهكذا، بين البرّ والبحر والسماء، وبين الخوف والأمل، كتب الإنسان أولى فصول حكايته. حكاية لم تبدأ بالمدن ولا بالقوانين، بل بدأت هناك، في قلب الطبيعة القاسية، حيث وُلدت القوة من الحاجة، وتشكّل الإرث من الصراع، وما زالت أصداؤه تسكننا حتى اليوم. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 1 | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, a | eng | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, and sky. | |||
| 19/04 | 01h55>02h51 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 19/04 | 02h54>03h46 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 19/04 | 03h48>04h01 | (0x00) ? | ara | بخور عمان | في سلطنة عمان، تتنوع المناظر الطبيعية بين الجبال والواحات والكثبان والسواحل المحمية، وتُعدّ ظفار موطنًا للبخور العطري الذي ربط منذ.. | ara | في شبه الجزيرة العربية، توفر سلطنة عمان تنوعًا مذهلاً في المناظر الطبيعية. سلاسل جبلية مذهلة، وواحات خضراء، وكثبان رملية خالدة، وخط ساحلي محمي... وكنز : البخور . منذ العصور القديمة، تم إنتاج هذا الراتنج العطري في منطقة ظفار وهو مركز الطقوس المصرية وبلاد ما بين النهرين والرومان... وهكذا كان الطريق يربط بين مصر واليمن والهند. يعمل البخور كحلقة وصل بين الصحاري ومدن الموانئ والمدن الأسطورية. |
| eng | Boukhour Oman | In the Arabian Peninsula, the Sultanate of Oman offers an amazing diversity of landscapes. Spectacular mountain ranges, green oases, timeless dunes, a preserved coastline... | eng | In the Arabian Peninsula, the Sultanate of Oman offers an amazing diversity of landscapes. Spectacular mountain ranges, green oases, timeless dunes, a preserved coastline... And a treasure: incense. Since ancient times, this fragrant resin has been produced in the Dhofar region and is at the center of Egyptian, Mesopotamian and Roman rites... A road thus linked Egypt, Yemen and India. Incense acts as a bond between deserts, port cities and mythical cities. | |||
| 19/04 | 04h03>04h52 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 19/04 | 04h56>05h42 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كانت طائرات السبيتفاير، والهوريكان، واللانكاستر، والويلينغتون، التي لعبت دورًا حاسمًا في الانتصار بمعركة بريطانيا، تشترك جميعها في.. | ara | لم يكن محرك ميرلين مجرد قلب نابض لطائرة سبيتفاير الشهيرة، بل كان القوة الخفية وراء انتصارات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. هذا المحرك الأسطوري، الذي صنعته شركة رولز رويس، دفع مجموعة من أعظم الطائرات في التاريخ إلى التحليق في سماء المجد، مثل هيركين، موسكيتو، ولانكستر بومبر، وصولاً إلى المقاتلة الأميركية موستانغ P-51 التي غيّرت موازين القوى في المعارك الجوية. بفضل ميرلين، امتلكت طائرات الحلفاء سرعة مذهلة وقدرة فائقة على المناورة، مما منحها أفضلية حاسمة في معركة بريطانيا وغيرها من المواجهات المصيرية. وقد تجلّى ذلك في الخامس من مارس عام 1936، عندما أقلع جوزيف سمرز بطائرة سبيتفاير لأول مرة، معلناً بداية حقبة جديدة في تاريخ الطيران العسكري. إرث ميرلين لم يكن مجرد تقنية، بل كان رمزاً للابتكار والشجاعة التي ساهمت في تغيير مسار التاريخ. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 1 | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | eng | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | |||
| 19/04 | 05h46>06h34 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف وصلت حاملات الطائرات إلى مكانتها اليوم: رحلة تطور حاملات الطائرات عبر الزمن، مع التركيز على اليابانيين الذين أدركوا إمكاناتها.. | ara | لم تكن المعركة في المحيط الهادئ خلال الحرب العالمية الثانية مجرد مواجهة عسكرية على الجبهات، بل كانت حربًا صناعية بكل المقاييس. فقد سخّرت الولايات المتحدة قدراتها الصناعية الهائلة لتزويد قواتها البحرية والجوية بأحدث التقنيات والأسلحة، مما منحها تفوقًا استراتيجيًا حاسمًا. وفي قلب هذا الإنجاز برزت حاملة الطائرات الأسطورية "إنتربرايز"، التي أصبحت رمزًا للقوة البحرية الأميركية. صُممت هذه الحاملة لتكون منصة إطلاق سريعة وفعّالة للطائرات الهجومية، مما مكّنها من لعب دور محوري في معارك مصيرية مثل بيرل هاربر ومعركة ميدواي. بفضل مرونتها وقدرتها على حمل أعداد كبيرة من الطائرات، تحولت "إنتربرايز" إلى سلاح استراتيجي غيّر موازين القوى في المحيط الهادئ، لتكتب فصلًا جديدًا في تاريخ الحروب البحرية وتؤكد أن النصر لا يتحقق بالقوة البشرية وحدها، بل أيضًا بالابتكار الصناعي والتخطيط الذكي. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 2 | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to dominat | eng | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to domination. | |||
| 19/04 | 06h38>07h26 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | قصة مصنع سكودا التشيكي، الذي كان أحد أكبر منتجي الأسلحة في أوروبا، وكيف أصبح واجهة للتجسس والتخريب وإنقاذ اليهود من مختلف أنحاء أوروبا.. | ara | في مايو عام 1945، ألقي القبض على ألبرت غورينغ، مدير مصنع سكودا للأسلحة، ووُضع قيد التحقيق في نورمبرغ بتهمة التعاون مع شقيقه النازي الشهير، هيرمان غورينغ. وعلى الورق، بدت القضية واضحة، إذ كان ألبرت يشغل منصبًا حساسًا في واحدة من أهم المنشآت الصناعية التي خدمت آلة الحرب الألمانية. لكن خلف هذا المظهر، كان يخوض لعبة خطيرة؛ فقد تظاهر بالتعاون مع النازيين بينما كان في الواقع يخطط لإنقاذ الأرواح. استغل موقعه في مصنع سكودا لتهريب اليهود والمعارضين السياسيين، مستخدمًا نفوذه لتوفير أوراق مزورة وتأمين طرق للهروب خارج البلاد. هذا الدور المزدوج جعله شخصية مثيرة للجدل، بين الاتهام والبطولة. أما سكودا نفسها، فقد كانت جزءًا من المجهود الحربي الألماني، إذ أنتجت أسلحة ومعدات عسكرية ساهمت في دعم قوات المحور، مما جعلها هدفًا رئيسيًا للقصف الجوي من قبل الحلفاء. قصة ألبرت غورينغ تكشف عن مفارقة مذهلة: كيف يمكن أن يتحول قلب مصنع للأسلحة إلى ملاذ للنجاة، في زمن كانت فيه الإنسانية على المحك. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 3 | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | eng | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | |||
| 19/04 | 07h29>08h18 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 19/04 | 08h21>09h13 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 19/04 | 09h16>10h07 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 19/04 | 10h11>11h01 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 19/04 | 11h05>11h56 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 19/04 | 12h00>12h46 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ.. | ara | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ لتحقيق الربح عبر إنتاجها لصالح الجيش الألماني. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 5 | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its produ | eng | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its production. | |||
| 19/04 | 12h48>12h58 | (0x00) ? | ara | دليل صناعة الكي بوب | الكيبوب، إمبراطورية موسيقية بقيمة 9.3 مليار دولار، تواجه لحظة حاسمة في سعيها للسيطرة عالميًا. نكشف كواليس الصناعة مع روادها ونستكشف.. | ara | تُقدر صناعة الكيبوب اليوم بحوالي 9.3 مليار دولار، مما يجعلها واحدة من أكثر الصناعات الموسيقية تأثيرًا على مستوى العالم. هذا النجاح لم يأتِ من فراغ، بل هو نتيجة عقود من التخطيط الاستراتيجي، والاستثمارات الضخمة، والعمل الدؤوب من قبل الشركات الكبرى مثل HYBE وSM وJYP وYG، التي حولت هذا النوع الموسيقي من ظاهرة محلية في كوريا الجنوبية إلى قوة عالمية تنافس أضخم الصناعات الموسيقية الغربية. ولكن، على الرغم من هذا النجاح، يواجه الكيبوب اليوم لحظة حاسمة في مسيرته نحو الهيمنة العالمية. فمع ظهور أجيال جديدة من الفنانين وصعود شركات إنتاج جديدة، تتغير معادلات القوة في الصناعة. نجوم صاعدون مثل RIIZE وغيرهم يشكلون جزءًا من مستقبل هذه الصناعة، التي تعتمد بشكل متزايد على الابتكار الرقمي، والتوسع في الأسواق العالمية، والتفاعل المباشر مع الجمهور عبر وسائل التواصل الاجتماعي. في هذا التقرير، نكشف كواليس هذه الصناعة المزدهرة من خلال لقاءات مع روادها، ونستكشف كيف يواصل الكيبوب تطوير نفسه ليبقى في الصدارة، وما هي التحديات التي قد تواجهه في رحلته المستمرة نحو السيطرة على الساحة الموسيقية العالمية. |
| eng | Dalel Senat Al K Pop - Episode 1 | K-pop, a $9.3 billion industry, stands at a crossroads, seeking global expansion to sustain its growth. Industry pioneers and rising stars like RIIZE reveal what's next for the genre. | eng | K-pop, a $9.3 billion industry, stands at a crossroads, seeking global expansion to sustain its growth. Industry pioneers and rising stars like RIIZE reveal what's next for the genre. | |||
| 19/04 | 13h00>13h56 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 19/04 | 14h00>14h56 | (0x00) ? | ara | الكافيار.. الذهب الأسود في إيطاليا | كان الكافيار لقرون رمزًا للفخامة المطلقة، لكن خارطة إنتاجه تغيّرت جذريًا؛ إذ أصبحت إيطاليا، عبر نهر بو، من أكبر منتجيه عالميًا. هذا.. | ara | كان الكافيار لقرون طويلة رمزًا للفخامة المطلقة، طعام الملوك والنبلاء، وتاج الموائد الأرستقراطية في العالم. ورغم ارتباطه التاريخي بروسيا، إلا أن السنوات الأخيرة شهدت تغيرًا جذريًا في خارطة إنتاج هذا "الذهب الأسود". هذا الوثائقي يكشف النقاب عن القصة المدهشة لتحول إيطاليا إلى واحدة من أكبر منتجي الكافيار في العالم، وتحديدًا عبر نهر بو، أطول أنهار البلاد وأكثرها خصوبة. نغوص في عالم يختلط فيه الطهي الراقي بالعلم، والاستدامة بالتقاليد. كيف استطاعت مزارع الأسماك الإيطالية أن تتجاوز روسيا في سوق كان يومًا حكرًا عليها؟ كيف أصبح الكافيار جزءًا أصيلًا من المطبخ الإيطالي بعد أن كان مستوردًا نادرًا؟ الفيلم يتناول أيضًا التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجه روسيا، من تلوث بحر قزوين إلى الصيد الجائر، والتي أدت إلى تراجع إنتاجها من الكافيار. في المقابل، تسلط الكاميرا الضوء على الابتكار الإيطالي، والنهج البيئي الصارم الذي ساعد في جعل الكافيار المستخرج من سمك الحفش في نهر "بو" خيارًا عالميًا راقيًا ومستدامًا. رحلة بصرية ساحرة تتبع هذه الجوهرة من الأعماق إلى أطباق المطاعم الراقية، وتطرح سؤالًا مثيرًا: هل أصبح نهر "بو" وريثًا شرعيًا لبحر قزوين في إنتاج الكافيار العالمي؟ |
| eng | Al Caviar - Al Thahab Al Aswad Fi Italia | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from | eng | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from sturgeon swimming in the majestic River Po. | |||
| 19/04 | 15h00>15h53 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تملكه من قوة لحماية شعبها من الأخطار المحدقة وتوسيع سيادتها على الأراضي غير المأهولة، صانعةً.. | ara | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تختزنه من طاقة وقوة كامنة، وأن تعبئ إرثها المتجذّر عبر العصور لتقف سدًا منيعًا في وجه الأخطار التي تلوح في الأفق، وتحمي شعبها من كل ما يهدد استقراره وبقاءه. وفي الوقت نفسه، تسعى هذه القوى إلى بسط نفوذها على الأراضي البكر الممتدة وراء حدودها، وتدفع نفسها إلى خوض معارك شرسة تُختبر فيها شجاعتها وصلابتها. ومع كل انتصار، ومع كل مواجهة تُخاض بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر، تواصل هذه القوى صياغة إرثها ورسم ملامح مستقبل لا يأتي صدفة، بل يُنتزع انتزاعًا بفضل تصميمها وقدرتها على صنع مصيرها بيديها وبإيمانها بأنها خُلقت لتزدهر، لا لتتراجع أمام التحديات. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 4 | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles and will to cla | eng | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles, unwavering resolve, and the unbreakable will to claim a future shaped by their own hands. | |||
| 19/04 | 15h56>16h47 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 19/04 | 16h50>17h38 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ.. | ara | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ لتحقيق الربح عبر إنتاجها لصالح الجيش الألماني. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 5 | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its produ | eng | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its production. | |||
| 19/04 | 17h41>18h37 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 19/04 | 18h40>19h31 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تملكه من قوة لحماية شعبها من الأخطار المحدقة وتوسيع سيادتها على الأراضي غير المأهولة، صانعةً.. | ara | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تختزنه من طاقة وقوة كامنة، وأن تعبئ إرثها المتجذّر عبر العصور لتقف سدًا منيعًا في وجه الأخطار التي تلوح في الأفق، وتحمي شعبها من كل ما يهدد استقراره وبقاءه. وفي الوقت نفسه، تسعى هذه القوى إلى بسط نفوذها على الأراضي البكر الممتدة وراء حدودها، وتدفع نفسها إلى خوض معارك شرسة تُختبر فيها شجاعتها وصلابتها. ومع كل انتصار، ومع كل مواجهة تُخاض بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر، تواصل هذه القوى صياغة إرثها ورسم ملامح مستقبل لا يأتي صدفة، بل يُنتزع انتزاعًا بفضل تصميمها وقدرتها على صنع مصيرها بيديها وبإيمانها بأنها خُلقت لتزدهر، لا لتتراجع أمام التحديات. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 4 | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles and will to cla | eng | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles, unwavering resolve, and the unbreakable will to claim a future shaped by their own hands. | |||
| 19/04 | 19h34>20h23 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 19/04 | 20h26>21h21 | (0x00) ? | ara | الكافيار.. الذهب الأسود في إيطاليا | كان الكافيار لقرون رمزًا للفخامة المطلقة، لكن خارطة إنتاجه تغيّرت جذريًا؛ إذ أصبحت إيطاليا، عبر نهر بو، من أكبر منتجيه عالميًا. هذا.. | ara | كان الكافيار لقرون طويلة رمزًا للفخامة المطلقة، طعام الملوك والنبلاء، وتاج الموائد الأرستقراطية في العالم. ورغم ارتباطه التاريخي بروسيا، إلا أن السنوات الأخيرة شهدت تغيرًا جذريًا في خارطة إنتاج هذا "الذهب الأسود". هذا الوثائقي يكشف النقاب عن القصة المدهشة لتحول إيطاليا إلى واحدة من أكبر منتجي الكافيار في العالم، وتحديدًا عبر نهر بو، أطول أنهار البلاد وأكثرها خصوبة. نغوص في عالم يختلط فيه الطهي الراقي بالعلم، والاستدامة بالتقاليد. كيف استطاعت مزارع الأسماك الإيطالية أن تتجاوز روسيا في سوق كان يومًا حكرًا عليها؟ كيف أصبح الكافيار جزءًا أصيلًا من المطبخ الإيطالي بعد أن كان مستوردًا نادرًا؟ الفيلم يتناول أيضًا التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجه روسيا، من تلوث بحر قزوين إلى الصيد الجائر، والتي أدت إلى تراجع إنتاجها من الكافيار. في المقابل، تسلط الكاميرا الضوء على الابتكار الإيطالي، والنهج البيئي الصارم الذي ساعد في جعل الكافيار المستخرج من سمك الحفش في نهر "بو" خيارًا عالميًا راقيًا ومستدامًا. رحلة بصرية ساحرة تتبع هذه الجوهرة من الأعماق إلى أطباق المطاعم الراقية، وتطرح سؤالًا مثيرًا: هل أصبح نهر "بو" وريثًا شرعيًا لبحر قزوين في إنتاج الكافيار العالمي؟ |
| eng | Al Caviar - Al Thahab Al Aswad Fi Italia | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from | eng | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from sturgeon swimming in the majestic River Po. | |||
| 19/04 | 21h23>22h09 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 19/04 | 22h11>22h56 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ.. | ara | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ لتحقيق الربح عبر إنتاجها لصالح الجيش الألماني. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 5 | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its produ | eng | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its production. | |||
| 19/04 | 23h00>23h46 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 20/04 | 00h00>00h38 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى.. | ara | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى المتصاعدة. ولتفادي شبح التمرّد الذي قد يهدد استقرارها الداخلي، تصبح الحاجة ملحّة لتنظيم المجتمع بشكل دقيق ومدروس، بحيث يُحدَّد لكل فرد موقعه ودوره ومسؤولياته بوضوح. هذا التنظيم لا يهدف فقط إلى حفظ النظام، بل إلى ترسيخ هرم اجتماعي يضمن ولاء الأفراد لقوتهم الحاكمة، ويمنحهم إحساسًا بالانتماء والغاية، مما يساعد هذه القوى على إحكام سيطرتها وتأمين تماسك شعبها في مواجهة عالم متقلّب لا يهدأ. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 5 | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | eng | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | |||
| 20/04 | 01h00>01h37 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 20/04 | 02h00>02h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ.. | ara | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ لتحقيق الربح عبر إنتاجها لصالح الجيش الألماني. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 5 | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its produ | eng | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its production. | |||
| 20/04 | 03h00>03h46 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 20/04 | 04h00>04h44 | (0x00) ? | ara | الكافيار.. الذهب الأسود في إيطاليا | كان الكافيار لقرون رمزًا للفخامة المطلقة، لكن خارطة إنتاجه تغيّرت جذريًا؛ إذ أصبحت إيطاليا، عبر نهر بو، من أكبر منتجيه عالميًا. هذا.. | ara | كان الكافيار لقرون طويلة رمزًا للفخامة المطلقة، طعام الملوك والنبلاء، وتاج الموائد الأرستقراطية في العالم. ورغم ارتباطه التاريخي بروسيا، إلا أن السنوات الأخيرة شهدت تغيرًا جذريًا في خارطة إنتاج هذا "الذهب الأسود". هذا الوثائقي يكشف النقاب عن القصة المدهشة لتحول إيطاليا إلى واحدة من أكبر منتجي الكافيار في العالم، وتحديدًا عبر نهر بو، أطول أنهار البلاد وأكثرها خصوبة. نغوص في عالم يختلط فيه الطهي الراقي بالعلم، والاستدامة بالتقاليد. كيف استطاعت مزارع الأسماك الإيطالية أن تتجاوز روسيا في سوق كان يومًا حكرًا عليها؟ كيف أصبح الكافيار جزءًا أصيلًا من المطبخ الإيطالي بعد أن كان مستوردًا نادرًا؟ الفيلم يتناول أيضًا التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجه روسيا، من تلوث بحر قزوين إلى الصيد الجائر، والتي أدت إلى تراجع إنتاجها من الكافيار. في المقابل، تسلط الكاميرا الضوء على الابتكار الإيطالي، والنهج البيئي الصارم الذي ساعد في جعل الكافيار المستخرج من سمك الحفش في نهر "بو" خيارًا عالميًا راقيًا ومستدامًا. رحلة بصرية ساحرة تتبع هذه الجوهرة من الأعماق إلى أطباق المطاعم الراقية، وتطرح سؤالًا مثيرًا: هل أصبح نهر "بو" وريثًا شرعيًا لبحر قزوين في إنتاج الكافيار العالمي؟ |
| eng | Al Caviar - Al Thahab Al Aswad Fi Italia | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from | eng | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from sturgeon swimming in the majestic River Po. | |||
| 20/04 | 05h00>05h44 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تملكه من قوة لحماية شعبها من الأخطار المحدقة وتوسيع سيادتها على الأراضي غير المأهولة، صانعةً.. | ara | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تختزنه من طاقة وقوة كامنة، وأن تعبئ إرثها المتجذّر عبر العصور لتقف سدًا منيعًا في وجه الأخطار التي تلوح في الأفق، وتحمي شعبها من كل ما يهدد استقراره وبقاءه. وفي الوقت نفسه، تسعى هذه القوى إلى بسط نفوذها على الأراضي البكر الممتدة وراء حدودها، وتدفع نفسها إلى خوض معارك شرسة تُختبر فيها شجاعتها وصلابتها. ومع كل انتصار، ومع كل مواجهة تُخاض بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر، تواصل هذه القوى صياغة إرثها ورسم ملامح مستقبل لا يأتي صدفة، بل يُنتزع انتزاعًا بفضل تصميمها وقدرتها على صنع مصيرها بيديها وبإيمانها بأنها خُلقت لتزدهر، لا لتتراجع أمام التحديات. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 4 | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles and will to cla | eng | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles, unwavering resolve, and the unbreakable will to claim a future shaped by their own hands. | |||
| 20/04 | 06h00>06h37 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 20/04 | 07h00>07h46 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 20/04 | 08h00>08h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ.. | ara | كيف تحولت شاحنة أوبل بليتز إلى السلاح السري الذي غيّر أسلوب الحرب، وكيف ضحت المصانع الأميركية التابعة لشركة جنرال موتورز بالمبادئ لتحقيق الربح عبر إنتاجها لصالح الجيش الألماني. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 5 | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its produ | eng | This episode explores how the GM Opel Blitz truck became a key weapon in Germany's Blitzkrieg, enabling rapid warfare across Europe and beyond, while American-owned factories prioritized profit over patriotism in its production. | |||
| 20/04 | 09h00>09h44 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تملكه من قوة لحماية شعبها من الأخطار المحدقة وتوسيع سيادتها على الأراضي غير المأهولة، صانعةً.. | ara | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تختزنه من طاقة وقوة كامنة، وأن تعبئ إرثها المتجذّر عبر العصور لتقف سدًا منيعًا في وجه الأخطار التي تلوح في الأفق، وتحمي شعبها من كل ما يهدد استقراره وبقاءه. وفي الوقت نفسه، تسعى هذه القوى إلى بسط نفوذها على الأراضي البكر الممتدة وراء حدودها، وتدفع نفسها إلى خوض معارك شرسة تُختبر فيها شجاعتها وصلابتها. ومع كل انتصار، ومع كل مواجهة تُخاض بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر، تواصل هذه القوى صياغة إرثها ورسم ملامح مستقبل لا يأتي صدفة، بل يُنتزع انتزاعًا بفضل تصميمها وقدرتها على صنع مصيرها بيديها وبإيمانها بأنها خُلقت لتزدهر، لا لتتراجع أمام التحديات. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 4 | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles and will to cla | eng | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles, unwavering resolve, and the unbreakable will to claim a future shaped by their own hands. | |||
| 20/04 | 10h00>10h44 | (0x00) ? | ara | الكافيار.. الذهب الأسود في إيطاليا | كان الكافيار لقرون رمزًا للفخامة المطلقة، لكن خارطة إنتاجه تغيّرت جذريًا؛ إذ أصبحت إيطاليا، عبر نهر بو، من أكبر منتجيه عالميًا. هذا.. | ara | كان الكافيار لقرون طويلة رمزًا للفخامة المطلقة، طعام الملوك والنبلاء، وتاج الموائد الأرستقراطية في العالم. ورغم ارتباطه التاريخي بروسيا، إلا أن السنوات الأخيرة شهدت تغيرًا جذريًا في خارطة إنتاج هذا "الذهب الأسود". هذا الوثائقي يكشف النقاب عن القصة المدهشة لتحول إيطاليا إلى واحدة من أكبر منتجي الكافيار في العالم، وتحديدًا عبر نهر بو، أطول أنهار البلاد وأكثرها خصوبة. نغوص في عالم يختلط فيه الطهي الراقي بالعلم، والاستدامة بالتقاليد. كيف استطاعت مزارع الأسماك الإيطالية أن تتجاوز روسيا في سوق كان يومًا حكرًا عليها؟ كيف أصبح الكافيار جزءًا أصيلًا من المطبخ الإيطالي بعد أن كان مستوردًا نادرًا؟ الفيلم يتناول أيضًا التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجه روسيا، من تلوث بحر قزوين إلى الصيد الجائر، والتي أدت إلى تراجع إنتاجها من الكافيار. في المقابل، تسلط الكاميرا الضوء على الابتكار الإيطالي، والنهج البيئي الصارم الذي ساعد في جعل الكافيار المستخرج من سمك الحفش في نهر "بو" خيارًا عالميًا راقيًا ومستدامًا. رحلة بصرية ساحرة تتبع هذه الجوهرة من الأعماق إلى أطباق المطاعم الراقية، وتطرح سؤالًا مثيرًا: هل أصبح نهر "بو" وريثًا شرعيًا لبحر قزوين في إنتاج الكافيار العالمي؟ |
| eng | Al Caviar - Al Thahab Al Aswad Fi Italia | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from | eng | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from sturgeon swimming in the majestic River Po. | |||
| 20/04 | 11h00>11h37 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 20/04 | 12h00>12h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | يكشف الفيلم عن العلاقة المدهشة بين الحروب العالمية والإنتاج الصناعي. تطور مصانع الأسلحة، مثل رشاش "مكسيم" وأبحاث شركات كبرى كـ"بورش"، أدى.. | ara | حلقة وثائقية مدهشة تسلط الضوء على العلاقة الوثيقة والمفاجئة بين الحروب العالمية والتطور الصناعي، حيث لم تكن الحروب مجرد ساحات قتال، بل مختبرات مفتوحة دفعت بعجلة الابتكار إلى أقصى حدودها. تنطلق الحلقة من قصة هيرام مكسيم، المخترع الأميركي الذي صمّم أول رشاش آلي في العالم، والمعروف بـ"رشاش مكسيم"، والذي غيّر قواعد الاشتباك العسكري وأدى إلى تحوّلات جذرية في مسار الحروب. ونتتبع كيف أصبحت مصانع السلاح منصات تجريب لتقنيات غير مسبوقة، وكيف دخلت شركات كبرى مثل بورش ومرسيدس سباق التطوير العسكري، ليس فقط لأهداف دفاعية، بل بدافع اقتصادي وبحثًا عن الهيمنة التكنولوجية. بالإضافة إلى التحديات التقنية والقرارات الأخلاقية التي رافقت تطوير الأسلحة الفتاكة، ويطرح تساؤلات عميقة حول دور العلم والصناعة في تشكيل ملامح القرن العشرين، وما إذا كانت الحرب ضرورة للتقدم... أم ثمنًا له. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 6 | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | eng | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | |||
| 20/04 | 13h00>13h47 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 20/04 | 14h00>14h43 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | |||
| 20/04 | 15h00>15h38 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى.. | ara | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى المتصاعدة. ولتفادي شبح التمرّد الذي قد يهدد استقرارها الداخلي، تصبح الحاجة ملحّة لتنظيم المجتمع بشكل دقيق ومدروس، بحيث يُحدَّد لكل فرد موقعه ودوره ومسؤولياته بوضوح. هذا التنظيم لا يهدف فقط إلى حفظ النظام، بل إلى ترسيخ هرم اجتماعي يضمن ولاء الأفراد لقوتهم الحاكمة، ويمنحهم إحساسًا بالانتماء والغاية، مما يساعد هذه القوى على إحكام سيطرتها وتأمين تماسك شعبها في مواجهة عالم متقلّب لا يهدأ. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 5 | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | eng | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | |||
| 20/04 | 16h00>16h42 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 20/04 | 17h00>17h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | يكشف الفيلم عن العلاقة المدهشة بين الحروب العالمية والإنتاج الصناعي. تطور مصانع الأسلحة، مثل رشاش "مكسيم" وأبحاث شركات كبرى كـ"بورش"، أدى.. | ara | حلقة وثائقية مدهشة تسلط الضوء على العلاقة الوثيقة والمفاجئة بين الحروب العالمية والتطور الصناعي، حيث لم تكن الحروب مجرد ساحات قتال، بل مختبرات مفتوحة دفعت بعجلة الابتكار إلى أقصى حدودها. تنطلق الحلقة من قصة هيرام مكسيم، المخترع الأميركي الذي صمّم أول رشاش آلي في العالم، والمعروف بـ"رشاش مكسيم"، والذي غيّر قواعد الاشتباك العسكري وأدى إلى تحوّلات جذرية في مسار الحروب. ونتتبع كيف أصبحت مصانع السلاح منصات تجريب لتقنيات غير مسبوقة، وكيف دخلت شركات كبرى مثل بورش ومرسيدس سباق التطوير العسكري، ليس فقط لأهداف دفاعية، بل بدافع اقتصادي وبحثًا عن الهيمنة التكنولوجية. بالإضافة إلى التحديات التقنية والقرارات الأخلاقية التي رافقت تطوير الأسلحة الفتاكة، ويطرح تساؤلات عميقة حول دور العلم والصناعة في تشكيل ملامح القرن العشرين، وما إذا كانت الحرب ضرورة للتقدم... أم ثمنًا له. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 6 | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | eng | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | |||
| 20/04 | 18h00>18h47 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 20/04 | 19h00>19h38 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى.. | ara | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى المتصاعدة. ولتفادي شبح التمرّد الذي قد يهدد استقرارها الداخلي، تصبح الحاجة ملحّة لتنظيم المجتمع بشكل دقيق ومدروس، بحيث يُحدَّد لكل فرد موقعه ودوره ومسؤولياته بوضوح. هذا التنظيم لا يهدف فقط إلى حفظ النظام، بل إلى ترسيخ هرم اجتماعي يضمن ولاء الأفراد لقوتهم الحاكمة، ويمنحهم إحساسًا بالانتماء والغاية، مما يساعد هذه القوى على إحكام سيطرتها وتأمين تماسك شعبها في مواجهة عالم متقلّب لا يهدأ. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 5 | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | eng | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | |||
| 20/04 | 20h00>20h42 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 20/04 | 21h00>21h43 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | |||
| 20/04 | 22h00>22h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | يكشف الفيلم عن العلاقة المدهشة بين الحروب العالمية والإنتاج الصناعي. تطور مصانع الأسلحة، مثل رشاش "مكسيم" وأبحاث شركات كبرى كـ"بورش"، أدى.. | ara | حلقة وثائقية مدهشة تسلط الضوء على العلاقة الوثيقة والمفاجئة بين الحروب العالمية والتطور الصناعي، حيث لم تكن الحروب مجرد ساحات قتال، بل مختبرات مفتوحة دفعت بعجلة الابتكار إلى أقصى حدودها. تنطلق الحلقة من قصة هيرام مكسيم، المخترع الأميركي الذي صمّم أول رشاش آلي في العالم، والمعروف بـ"رشاش مكسيم"، والذي غيّر قواعد الاشتباك العسكري وأدى إلى تحوّلات جذرية في مسار الحروب. ونتتبع كيف أصبحت مصانع السلاح منصات تجريب لتقنيات غير مسبوقة، وكيف دخلت شركات كبرى مثل بورش ومرسيدس سباق التطوير العسكري، ليس فقط لأهداف دفاعية، بل بدافع اقتصادي وبحثًا عن الهيمنة التكنولوجية. بالإضافة إلى التحديات التقنية والقرارات الأخلاقية التي رافقت تطوير الأسلحة الفتاكة، ويطرح تساؤلات عميقة حول دور العلم والصناعة في تشكيل ملامح القرن العشرين، وما إذا كانت الحرب ضرورة للتقدم... أم ثمنًا له. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 6 | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | eng | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | |||
| 20/04 | 23h00>23h47 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 21/04 | 00h00>00h36 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على الرغم من صمود هذه القوى القديمة عبر قرون من الحروب والتحوّلات، فإنّ نهايتها تبدو وشيكة، لكن إرث بعضها سيظل حاضرًا ومؤثرًا في تشكيل.. | ara | على الرغم من أنّ هذه القوى القديمة قد استطاعت الصمود عبر قرون طويلة، متحدّية الحروب والكوارث والتحوّلات الكبرى، فإنّ علامات فنائها باتت تلوح في الأفق، وكأن عجلة الزمن تُسرع نحو نهايتها المحتومة. ومع ذلك، فإن زوالها لا يعني اختفاء أثرها؛ فبعض هذه القوى سيترك وراءه إرثًا راسخًا لا تمحوه السنون، إرثًا سيواصل تشكيل ملامح العالم، والتأثير في حضارات تأتي بعدها، وتوجيه مسار التاريخ حتى بعد سقوطها بوقت طويل. فالقوة قد تزول، لكن الأفكار والموروثات والأنظمة التي أسستها تبقى حيّة، تتوارثها الأجيال وتعيد صياغتها، لتظل شاهدة على زمنٍ كانت فيه تلك القوى في ذروة مجدها. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 6 | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | eng | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | |||
| 21/04 | 01h00>01h42 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 21/04 | 02h00>02h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | يكشف الفيلم عن العلاقة المدهشة بين الحروب العالمية والإنتاج الصناعي. تطور مصانع الأسلحة، مثل رشاش "مكسيم" وأبحاث شركات كبرى كـ"بورش"، أدى.. | ara | حلقة وثائقية مدهشة تسلط الضوء على العلاقة الوثيقة والمفاجئة بين الحروب العالمية والتطور الصناعي، حيث لم تكن الحروب مجرد ساحات قتال، بل مختبرات مفتوحة دفعت بعجلة الابتكار إلى أقصى حدودها. تنطلق الحلقة من قصة هيرام مكسيم، المخترع الأميركي الذي صمّم أول رشاش آلي في العالم، والمعروف بـ"رشاش مكسيم"، والذي غيّر قواعد الاشتباك العسكري وأدى إلى تحوّلات جذرية في مسار الحروب. ونتتبع كيف أصبحت مصانع السلاح منصات تجريب لتقنيات غير مسبوقة، وكيف دخلت شركات كبرى مثل بورش ومرسيدس سباق التطوير العسكري، ليس فقط لأهداف دفاعية، بل بدافع اقتصادي وبحثًا عن الهيمنة التكنولوجية. بالإضافة إلى التحديات التقنية والقرارات الأخلاقية التي رافقت تطوير الأسلحة الفتاكة، ويطرح تساؤلات عميقة حول دور العلم والصناعة في تشكيل ملامح القرن العشرين، وما إذا كانت الحرب ضرورة للتقدم... أم ثمنًا له. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 6 | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | eng | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | |||
| 21/04 | 03h00>03h47 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 21/04 | 04h00>04h43 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | |||
| 21/04 | 05h00>05h38 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى.. | ara | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى المتصاعدة. ولتفادي شبح التمرّد الذي قد يهدد استقرارها الداخلي، تصبح الحاجة ملحّة لتنظيم المجتمع بشكل دقيق ومدروس، بحيث يُحدَّد لكل فرد موقعه ودوره ومسؤولياته بوضوح. هذا التنظيم لا يهدف فقط إلى حفظ النظام، بل إلى ترسيخ هرم اجتماعي يضمن ولاء الأفراد لقوتهم الحاكمة، ويمنحهم إحساسًا بالانتماء والغاية، مما يساعد هذه القوى على إحكام سيطرتها وتأمين تماسك شعبها في مواجهة عالم متقلّب لا يهدأ. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 5 | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | eng | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | |||
| 21/04 | 06h00>06h42 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 21/04 | 07h00>07h47 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 21/04 | 08h00>08h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | يكشف الفيلم عن العلاقة المدهشة بين الحروب العالمية والإنتاج الصناعي. تطور مصانع الأسلحة، مثل رشاش "مكسيم" وأبحاث شركات كبرى كـ"بورش"، أدى.. | ara | حلقة وثائقية مدهشة تسلط الضوء على العلاقة الوثيقة والمفاجئة بين الحروب العالمية والتطور الصناعي، حيث لم تكن الحروب مجرد ساحات قتال، بل مختبرات مفتوحة دفعت بعجلة الابتكار إلى أقصى حدودها. تنطلق الحلقة من قصة هيرام مكسيم، المخترع الأميركي الذي صمّم أول رشاش آلي في العالم، والمعروف بـ"رشاش مكسيم"، والذي غيّر قواعد الاشتباك العسكري وأدى إلى تحوّلات جذرية في مسار الحروب. ونتتبع كيف أصبحت مصانع السلاح منصات تجريب لتقنيات غير مسبوقة، وكيف دخلت شركات كبرى مثل بورش ومرسيدس سباق التطوير العسكري، ليس فقط لأهداف دفاعية، بل بدافع اقتصادي وبحثًا عن الهيمنة التكنولوجية. بالإضافة إلى التحديات التقنية والقرارات الأخلاقية التي رافقت تطوير الأسلحة الفتاكة، ويطرح تساؤلات عميقة حول دور العلم والصناعة في تشكيل ملامح القرن العشرين، وما إذا كانت الحرب ضرورة للتقدم... أم ثمنًا له. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 6 | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | eng | This episode covers the invention of the Maxim Gun, the first fully automatic machine gun, created by Hiram Maxim. Weighing 136 lbs, it was later improved by British company Vickers. | |||
| 21/04 | 09h00>09h38 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى.. | ara | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى المتصاعدة. ولتفادي شبح التمرّد الذي قد يهدد استقرارها الداخلي، تصبح الحاجة ملحّة لتنظيم المجتمع بشكل دقيق ومدروس، بحيث يُحدَّد لكل فرد موقعه ودوره ومسؤولياته بوضوح. هذا التنظيم لا يهدف فقط إلى حفظ النظام، بل إلى ترسيخ هرم اجتماعي يضمن ولاء الأفراد لقوتهم الحاكمة، ويمنحهم إحساسًا بالانتماء والغاية، مما يساعد هذه القوى على إحكام سيطرتها وتأمين تماسك شعبها في مواجهة عالم متقلّب لا يهدأ. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 5 | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | eng | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | |||
| 21/04 | 10h00>10h43 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | |||
| 21/04 | 11h00>11h42 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 21/04 | 12h00>12h46 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في هذه الحلقة، تكشف لوسي وورسلي أسرار الطفولة الغامضة لأغاثا كريستي ومصادر إلهامها المظلمة. ومن خلال وثائق مفقودة وأسرار عائلية، ترسم.. | ara | أحدثت أغاثا كريستي ثورة في عالم الرواية البوليسية، من تسميم السندويشات إلى طعن الخاطفين، مرورًا بابتكار طرق عبقرية ومرعبة للتخلّص من العشرات من الشخصيات. في الحلقة الأولى من هذه السلسلة، تحقق المؤرخة لوسي وورسلي في العوامل المعقدة التي شكّلت خيال كريستي المظلم، وتكشف أسرارًا عائلية وطفولة طاردتها شخصية شريرة غامضة. تركّز هذه الحلقة على الثلث الأول من حياة كريستي، وتقدّم صورة لفنانة شابة، كاشفةً عن الجذور المفاجئة لأبرز مواضيعها، ومصادر إلهامها لأعظم أعمالها، والأسرار التي أخفتها كريستي الغامضة بعناية عن أعين الجمهور. تتبع وورسلي لحظات محورية في حياة كريستي وفي تاريخ الأمة لتنسج صورة لامرأة كانت ابنة عصرها، لكنها سبقت زمانها بكثير. وتستعرض كيف أن روايات كريستي المبكرة، بعيدًا عن كونها مجرد ألغاز مريحة، تعكس الاضطرابات الاجتماعية في واحدة من أكثر فترات القرن العشرين اضطرابًا. وكما في أفضل روايات كريستي، فإن رحلة وورسلي مليئة بالسحر والتشويق ولمسة من الفكاهة، إلى جانب مجموعة من الشخصيات الجذابة. ويشارك في الحلقات أفراد من عائلة كريستي، وكُتّاب سيناريو، وخبراء في السموم، ليقدّموا رؤاهم حول حياتها ودوافعها الإبداعية. كما تكشف وورسلي أدلة جديدة من بينها صك رهن مفقود، وأوراق مخفية، وصورة مطوية لتسرد القصة الخفية لفنانة فريدة ومجددة. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 1 | This episode unravels the early life of Agatha Christie, revealing the dark inspirations behind her iconic murder mysteries. Through hidden family secrets and lost documents, a vivid portrait of a woman | eng | Agatha Christie revolutionised the world of detective fiction, poisoning sandwiches, putting the knife into kidnappers and generally bumping off dozens of people in ingenious and macabre ways. In this first episode of the series, historian Lucy Worsley investigates the complex factors that shaped the dark imagination of a refined Devonshire lady, discovering family secrets and a childhood haunted by a sinister figure. Focusing on the first third of Christie's life, this episode is a portrait of the artist as a young woman. It unearths the surprising roots of her most compelling themes, the inspiration for some of her greatest creations and the secrets that the enigmatic Christie herself kept carefully hidden from public view. Worsley's investigation follows the trail of pivotal moments in Christie's and the nation's life to weave a picture of a woman who was both of her time and thoroughly ahead of it. And it explores how far from being cosy whodunnits Christie's early books actually tap into- and capture the social upheavals of one of the most tumultuous periods of the 20th century. Like the best Christie stories, Worsley's exploration is laced with charm, suspense, a sprinkling of humour and a compelling cast of characters. Interviewees include family members, screenwriters and poison experts, who share their insights into Christie's life and creative drive. And Worsley brings fresh evidence to the table a lost mortgage deed, concealed papers, a folded photograph to reveal the hidden story behind a unique, groundbreaking artist. | |||
| 21/04 | 13h00>13h42 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر بلونه الأبيض المميّز؛ وقد اختاره كبار البنّائين عبر التاريخ لتشييد أروع وأكثر النصب إلهامًا. وما يثير الدهشة.. | ara | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر فورًا من خلال لونه الأبيض المميّز، لونٍ ارتبط عبر العصور بالنقاء والخلود والسمو. لذلك لم يكن غريبًا أن يختاره أعظم البنّائين والمهندسين لتشييد بعضٍ من أكثر النصب والمعالم إلهامًا في التاريخ، من المعابد والقصور إلى التماثيل والواجهات التي ما تزال قائمة تشهد على عبقرية الإنسان وسعيه لترك أثرٍ دائم. لكن ما يجعل هذا الصخر أكثر إدهاشًا من جماله وقيمته المعمارية، هو أصله ذاته. فهو لم يولد من نارٍ أو انفجار، بل من الحياة نفسها. تشكّل عبر تراكم بقايا كائنات حيّة دقيقة، عاشت في البحار والمحيطات، ثم تحوّلت عبر الزمن إلى مادة صلبة تحمل في بنيتها أثر تلك الحياة القديمة. إنه صخر يحتفظ بعلاقة بنيوية عميقة مع الكائنات التي أنجبته، كأنه سجلّ طبيعي للذاكرة البيولوجية للأرض. هكذا يجمع هذا الصخر بين عالم الأحياء وعالم الجماد، بين البحر واليابسة، وبين الزمن البيولوجي والزمن الجيولوجي. مادة تبدو صامتة، لكنها تحمل في داخلها تاريخًا نابضًا بالحياة، وتذكّرنا بأن ما نبنيه اليوم قد يكون في جوهره استمرارًا لدورات طبيعية بدأت منذ ملايين السنين. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 3 | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | eng | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | |||
| 21/04 | 14h00>14h39 | (0x00) ? | ara | أسرار الأزياء الراقية | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم.. | ara | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم الحرفيون المهرة بصنع فساتين فاخرة يدويًا، حيث تتجسد مهاراتهم في قطع فنية مدهشة تجمع بين التقليد والابتكار. هذه الملابس ليست مجرد تصميمات؛ بل هي قصص تُحكى من خلال كل خياطة وكل تفصيل. مواهب هؤلاء الحرفيين تنسج بعمق في النسيج الثقافي الفرنسي الذي يمتد لقرون، مع التركيز على الدقة والجودة العالية التي أصبحت سمة مميزة للأزياء الراقية في باريس. ورغم الشهرة العالمية لهذه التصاميم، فإن أصحاب المهارات العالية الذين يقفون وراء هذه القطع المميزة، وكذلك العملاء النخبة الذين يتعاملون معهم، غالبًا ما يبقون في الظل، حيث تُحاط أسماؤهم بسرية تامة. هذه الثقافة السرية تعزز من جاذبية عالم الأزياء الراقية، مما يجعل كل قطعة تحمل طابعًا مميزًا، وتُعتبر بمثابة إرث فاخر لا يُكشف عنه إلا للمستحقين. |
| eng | Asrar Al Azya' Al Raqiya | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | eng | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | |||
| 21/04 | 15h00>15h36 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على الرغم من صمود هذه القوى القديمة عبر قرون من الحروب والتحوّلات، فإنّ نهايتها تبدو وشيكة، لكن إرث بعضها سيظل حاضرًا ومؤثرًا في تشكيل.. | ara | على الرغم من أنّ هذه القوى القديمة قد استطاعت الصمود عبر قرون طويلة، متحدّية الحروب والكوارث والتحوّلات الكبرى، فإنّ علامات فنائها باتت تلوح في الأفق، وكأن عجلة الزمن تُسرع نحو نهايتها المحتومة. ومع ذلك، فإن زوالها لا يعني اختفاء أثرها؛ فبعض هذه القوى سيترك وراءه إرثًا راسخًا لا تمحوه السنون، إرثًا سيواصل تشكيل ملامح العالم، والتأثير في حضارات تأتي بعدها، وتوجيه مسار التاريخ حتى بعد سقوطها بوقت طويل. فالقوة قد تزول، لكن الأفكار والموروثات والأنظمة التي أسستها تبقى حيّة، تتوارثها الأجيال وتعيد صياغتها، لتظل شاهدة على زمنٍ كانت فيه تلك القوى في ذروة مجدها. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 6 | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | eng | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | |||
| 21/04 | 16h00>16h40 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 21/04 | 17h00>17h46 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في هذه الحلقة، تكشف لوسي وورسلي أسرار الطفولة الغامضة لأغاثا كريستي ومصادر إلهامها المظلمة. ومن خلال وثائق مفقودة وأسرار عائلية، ترسم.. | ara | أحدثت أغاثا كريستي ثورة في عالم الرواية البوليسية، من تسميم السندويشات إلى طعن الخاطفين، مرورًا بابتكار طرق عبقرية ومرعبة للتخلّص من العشرات من الشخصيات. في الحلقة الأولى من هذه السلسلة، تحقق المؤرخة لوسي وورسلي في العوامل المعقدة التي شكّلت خيال كريستي المظلم، وتكشف أسرارًا عائلية وطفولة طاردتها شخصية شريرة غامضة. تركّز هذه الحلقة على الثلث الأول من حياة كريستي، وتقدّم صورة لفنانة شابة، كاشفةً عن الجذور المفاجئة لأبرز مواضيعها، ومصادر إلهامها لأعظم أعمالها، والأسرار التي أخفتها كريستي الغامضة بعناية عن أعين الجمهور. تتبع وورسلي لحظات محورية في حياة كريستي وفي تاريخ الأمة لتنسج صورة لامرأة كانت ابنة عصرها، لكنها سبقت زمانها بكثير. وتستعرض كيف أن روايات كريستي المبكرة، بعيدًا عن كونها مجرد ألغاز مريحة، تعكس الاضطرابات الاجتماعية في واحدة من أكثر فترات القرن العشرين اضطرابًا. وكما في أفضل روايات كريستي، فإن رحلة وورسلي مليئة بالسحر والتشويق ولمسة من الفكاهة، إلى جانب مجموعة من الشخصيات الجذابة. ويشارك في الحلقات أفراد من عائلة كريستي، وكُتّاب سيناريو، وخبراء في السموم، ليقدّموا رؤاهم حول حياتها ودوافعها الإبداعية. كما تكشف وورسلي أدلة جديدة من بينها صك رهن مفقود، وأوراق مخفية، وصورة مطوية لتسرد القصة الخفية لفنانة فريدة ومجددة. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 1 | This episode unravels the early life of Agatha Christie, revealing the dark inspirations behind her iconic murder mysteries. Through hidden family secrets and lost documents, a vivid portrait of a woman | eng | Agatha Christie revolutionised the world of detective fiction, poisoning sandwiches, putting the knife into kidnappers and generally bumping off dozens of people in ingenious and macabre ways. In this first episode of the series, historian Lucy Worsley investigates the complex factors that shaped the dark imagination of a refined Devonshire lady, discovering family secrets and a childhood haunted by a sinister figure. Focusing on the first third of Christie's life, this episode is a portrait of the artist as a young woman. It unearths the surprising roots of her most compelling themes, the inspiration for some of her greatest creations and the secrets that the enigmatic Christie herself kept carefully hidden from public view. Worsley's investigation follows the trail of pivotal moments in Christie's and the nation's life to weave a picture of a woman who was both of her time and thoroughly ahead of it. And it explores how far from being cosy whodunnits Christie's early books actually tap into- and capture the social upheavals of one of the most tumultuous periods of the 20th century. Like the best Christie stories, Worsley's exploration is laced with charm, suspense, a sprinkling of humour and a compelling cast of characters. Interviewees include family members, screenwriters and poison experts, who share their insights into Christie's life and creative drive. And Worsley brings fresh evidence to the table a lost mortgage deed, concealed papers, a folded photograph to reveal the hidden story behind a unique, groundbreaking artist. | |||
| 21/04 | 18h00>18h42 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر بلونه الأبيض المميّز؛ وقد اختاره كبار البنّائين عبر التاريخ لتشييد أروع وأكثر النصب إلهامًا. وما يثير الدهشة.. | ara | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر فورًا من خلال لونه الأبيض المميّز، لونٍ ارتبط عبر العصور بالنقاء والخلود والسمو. لذلك لم يكن غريبًا أن يختاره أعظم البنّائين والمهندسين لتشييد بعضٍ من أكثر النصب والمعالم إلهامًا في التاريخ، من المعابد والقصور إلى التماثيل والواجهات التي ما تزال قائمة تشهد على عبقرية الإنسان وسعيه لترك أثرٍ دائم. لكن ما يجعل هذا الصخر أكثر إدهاشًا من جماله وقيمته المعمارية، هو أصله ذاته. فهو لم يولد من نارٍ أو انفجار، بل من الحياة نفسها. تشكّل عبر تراكم بقايا كائنات حيّة دقيقة، عاشت في البحار والمحيطات، ثم تحوّلت عبر الزمن إلى مادة صلبة تحمل في بنيتها أثر تلك الحياة القديمة. إنه صخر يحتفظ بعلاقة بنيوية عميقة مع الكائنات التي أنجبته، كأنه سجلّ طبيعي للذاكرة البيولوجية للأرض. هكذا يجمع هذا الصخر بين عالم الأحياء وعالم الجماد، بين البحر واليابسة، وبين الزمن البيولوجي والزمن الجيولوجي. مادة تبدو صامتة، لكنها تحمل في داخلها تاريخًا نابضًا بالحياة، وتذكّرنا بأن ما نبنيه اليوم قد يكون في جوهره استمرارًا لدورات طبيعية بدأت منذ ملايين السنين. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 3 | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | eng | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | |||
| 21/04 | 19h00>19h36 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على الرغم من صمود هذه القوى القديمة عبر قرون من الحروب والتحوّلات، فإنّ نهايتها تبدو وشيكة، لكن إرث بعضها سيظل حاضرًا ومؤثرًا في تشكيل.. | ara | على الرغم من أنّ هذه القوى القديمة قد استطاعت الصمود عبر قرون طويلة، متحدّية الحروب والكوارث والتحوّلات الكبرى، فإنّ علامات فنائها باتت تلوح في الأفق، وكأن عجلة الزمن تُسرع نحو نهايتها المحتومة. ومع ذلك، فإن زوالها لا يعني اختفاء أثرها؛ فبعض هذه القوى سيترك وراءه إرثًا راسخًا لا تمحوه السنون، إرثًا سيواصل تشكيل ملامح العالم، والتأثير في حضارات تأتي بعدها، وتوجيه مسار التاريخ حتى بعد سقوطها بوقت طويل. فالقوة قد تزول، لكن الأفكار والموروثات والأنظمة التي أسستها تبقى حيّة، تتوارثها الأجيال وتعيد صياغتها، لتظل شاهدة على زمنٍ كانت فيه تلك القوى في ذروة مجدها. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 6 | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | eng | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | |||
| 21/04 | 20h00>20h40 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 21/04 | 21h00>21h39 | (0x00) ? | ara | أسرار الأزياء الراقية | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم.. | ara | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم الحرفيون المهرة بصنع فساتين فاخرة يدويًا، حيث تتجسد مهاراتهم في قطع فنية مدهشة تجمع بين التقليد والابتكار. هذه الملابس ليست مجرد تصميمات؛ بل هي قصص تُحكى من خلال كل خياطة وكل تفصيل. مواهب هؤلاء الحرفيين تنسج بعمق في النسيج الثقافي الفرنسي الذي يمتد لقرون، مع التركيز على الدقة والجودة العالية التي أصبحت سمة مميزة للأزياء الراقية في باريس. ورغم الشهرة العالمية لهذه التصاميم، فإن أصحاب المهارات العالية الذين يقفون وراء هذه القطع المميزة، وكذلك العملاء النخبة الذين يتعاملون معهم، غالبًا ما يبقون في الظل، حيث تُحاط أسماؤهم بسرية تامة. هذه الثقافة السرية تعزز من جاذبية عالم الأزياء الراقية، مما يجعل كل قطعة تحمل طابعًا مميزًا، وتُعتبر بمثابة إرث فاخر لا يُكشف عنه إلا للمستحقين. |
| eng | Asrar Al Azya' Al Raqiya | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | eng | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | |||
| 21/04 | 22h00>22h46 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في هذه الحلقة، تكشف لوسي وورسلي أسرار الطفولة الغامضة لأغاثا كريستي ومصادر إلهامها المظلمة. ومن خلال وثائق مفقودة وأسرار عائلية، ترسم.. | ara | أحدثت أغاثا كريستي ثورة في عالم الرواية البوليسية، من تسميم السندويشات إلى طعن الخاطفين، مرورًا بابتكار طرق عبقرية ومرعبة للتخلّص من العشرات من الشخصيات. في الحلقة الأولى من هذه السلسلة، تحقق المؤرخة لوسي وورسلي في العوامل المعقدة التي شكّلت خيال كريستي المظلم، وتكشف أسرارًا عائلية وطفولة طاردتها شخصية شريرة غامضة. تركّز هذه الحلقة على الثلث الأول من حياة كريستي، وتقدّم صورة لفنانة شابة، كاشفةً عن الجذور المفاجئة لأبرز مواضيعها، ومصادر إلهامها لأعظم أعمالها، والأسرار التي أخفتها كريستي الغامضة بعناية عن أعين الجمهور. تتبع وورسلي لحظات محورية في حياة كريستي وفي تاريخ الأمة لتنسج صورة لامرأة كانت ابنة عصرها، لكنها سبقت زمانها بكثير. وتستعرض كيف أن روايات كريستي المبكرة، بعيدًا عن كونها مجرد ألغاز مريحة، تعكس الاضطرابات الاجتماعية في واحدة من أكثر فترات القرن العشرين اضطرابًا. وكما في أفضل روايات كريستي، فإن رحلة وورسلي مليئة بالسحر والتشويق ولمسة من الفكاهة، إلى جانب مجموعة من الشخصيات الجذابة. ويشارك في الحلقات أفراد من عائلة كريستي، وكُتّاب سيناريو، وخبراء في السموم، ليقدّموا رؤاهم حول حياتها ودوافعها الإبداعية. كما تكشف وورسلي أدلة جديدة من بينها صك رهن مفقود، وأوراق مخفية، وصورة مطوية لتسرد القصة الخفية لفنانة فريدة ومجددة. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 1 | This episode unravels the early life of Agatha Christie, revealing the dark inspirations behind her iconic murder mysteries. Through hidden family secrets and lost documents, a vivid portrait of a woman | eng | Agatha Christie revolutionised the world of detective fiction, poisoning sandwiches, putting the knife into kidnappers and generally bumping off dozens of people in ingenious and macabre ways. In this first episode of the series, historian Lucy Worsley investigates the complex factors that shaped the dark imagination of a refined Devonshire lady, discovering family secrets and a childhood haunted by a sinister figure. Focusing on the first third of Christie's life, this episode is a portrait of the artist as a young woman. It unearths the surprising roots of her most compelling themes, the inspiration for some of her greatest creations and the secrets that the enigmatic Christie herself kept carefully hidden from public view. Worsley's investigation follows the trail of pivotal moments in Christie's and the nation's life to weave a picture of a woman who was both of her time and thoroughly ahead of it. And it explores how far from being cosy whodunnits Christie's early books actually tap into- and capture the social upheavals of one of the most tumultuous periods of the 20th century. Like the best Christie stories, Worsley's exploration is laced with charm, suspense, a sprinkling of humour and a compelling cast of characters. Interviewees include family members, screenwriters and poison experts, who share their insights into Christie's life and creative drive. And Worsley brings fresh evidence to the table a lost mortgage deed, concealed papers, a folded photograph to reveal the hidden story behind a unique, groundbreaking artist. | |||
| 21/04 | 23h00>23h42 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر بلونه الأبيض المميّز؛ وقد اختاره كبار البنّائين عبر التاريخ لتشييد أروع وأكثر النصب إلهامًا. وما يثير الدهشة.. | ara | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر فورًا من خلال لونه الأبيض المميّز، لونٍ ارتبط عبر العصور بالنقاء والخلود والسمو. لذلك لم يكن غريبًا أن يختاره أعظم البنّائين والمهندسين لتشييد بعضٍ من أكثر النصب والمعالم إلهامًا في التاريخ، من المعابد والقصور إلى التماثيل والواجهات التي ما تزال قائمة تشهد على عبقرية الإنسان وسعيه لترك أثرٍ دائم. لكن ما يجعل هذا الصخر أكثر إدهاشًا من جماله وقيمته المعمارية، هو أصله ذاته. فهو لم يولد من نارٍ أو انفجار، بل من الحياة نفسها. تشكّل عبر تراكم بقايا كائنات حيّة دقيقة، عاشت في البحار والمحيطات، ثم تحوّلت عبر الزمن إلى مادة صلبة تحمل في بنيتها أثر تلك الحياة القديمة. إنه صخر يحتفظ بعلاقة بنيوية عميقة مع الكائنات التي أنجبته، كأنه سجلّ طبيعي للذاكرة البيولوجية للأرض. هكذا يجمع هذا الصخر بين عالم الأحياء وعالم الجماد، بين البحر واليابسة، وبين الزمن البيولوجي والزمن الجيولوجي. مادة تبدو صامتة، لكنها تحمل في داخلها تاريخًا نابضًا بالحياة، وتذكّرنا بأن ما نبنيه اليوم قد يكون في جوهره استمرارًا لدورات طبيعية بدأت منذ ملايين السنين. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 3 | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | eng | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | |||
| 22/04 | 00h00>00h45 | (0x00) ? | ara | مذكرات فيلليني | باستخدام مقابلات حصرية أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه ومقتطفات من أفلام فيليني وصوره النادرة، يقدم هذا الوثائقي سردًا شيقًا لحياة.. | ara | باستخدام مجموعة من المقابلات الحصرية التي أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه في الفترة التي كان فيها فيديريكو فيليني في ذروة مجده الفني، إلى جانب مقتطفات مختارة من أبرز أفلامه التي شكلت علامات فارقة في تاريخ السينما العالمية، وصور فوتوغرافية نادرة له أثناء العمل خلف الكاميرا، بالإضافة إلى كتبه ومراسلاته الشخصية التي تكشف عن أفكاره العميقة ورؤيته الإبداعية، يقدم هذا الفيلم الوثائقي سردًا شاملاً لحياة المايسترو منذ ولادته عام 1920 في مدينة ريميني الإيطالية، مرورًا بسنوات تكوينه الأولى، وصولًا إلى مسيرته المذهلة التي جعلته أحد أعظم المخرجين وأكثرهم تأثيرًا في القرن العشرين. يستعرض الفيلم مراحل تطور أسلوبه السينمائي، والعلاقات التي شكلت شخصيته الفنية، والتحديات التي واجهها في صناعة الأفلام، ليكشف عن عبقرية فيليني التي تجاوزت حدود الواقع لتخلق عوالم بصرية ساحرة لا تزال تلهم أجيالًا من المبدعين حتى اليوم. |
| eng | Mozkerat Fellini | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. | eng | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. Using exclusive interviews filmed by director Jean-Christophe Ros from when Fellini was at the height of his art, but also excerpts from his films, photographs of him working, his books and correspondence, this film will tell the life of the Maestro from his birth in 1920 to his death in 1993. It will offer an intimate first-person account in which he gives us the keys to his art, his personal impressions, his dreams, his obsessions, and his memories. But it is also a journey through the history of Italy and cinema during the 20th century, a critical reflection of our contemporary world, and a uniquely powerful satire of society. | |||
| 22/04 | 01h00>01h40 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 22/04 | 02h00>02h46 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في هذه الحلقة، تكشف لوسي وورسلي أسرار الطفولة الغامضة لأغاثا كريستي ومصادر إلهامها المظلمة. ومن خلال وثائق مفقودة وأسرار عائلية، ترسم.. | ara | أحدثت أغاثا كريستي ثورة في عالم الرواية البوليسية، من تسميم السندويشات إلى طعن الخاطفين، مرورًا بابتكار طرق عبقرية ومرعبة للتخلّص من العشرات من الشخصيات. في الحلقة الأولى من هذه السلسلة، تحقق المؤرخة لوسي وورسلي في العوامل المعقدة التي شكّلت خيال كريستي المظلم، وتكشف أسرارًا عائلية وطفولة طاردتها شخصية شريرة غامضة. تركّز هذه الحلقة على الثلث الأول من حياة كريستي، وتقدّم صورة لفنانة شابة، كاشفةً عن الجذور المفاجئة لأبرز مواضيعها، ومصادر إلهامها لأعظم أعمالها، والأسرار التي أخفتها كريستي الغامضة بعناية عن أعين الجمهور. تتبع وورسلي لحظات محورية في حياة كريستي وفي تاريخ الأمة لتنسج صورة لامرأة كانت ابنة عصرها، لكنها سبقت زمانها بكثير. وتستعرض كيف أن روايات كريستي المبكرة، بعيدًا عن كونها مجرد ألغاز مريحة، تعكس الاضطرابات الاجتماعية في واحدة من أكثر فترات القرن العشرين اضطرابًا. وكما في أفضل روايات كريستي، فإن رحلة وورسلي مليئة بالسحر والتشويق ولمسة من الفكاهة، إلى جانب مجموعة من الشخصيات الجذابة. ويشارك في الحلقات أفراد من عائلة كريستي، وكُتّاب سيناريو، وخبراء في السموم، ليقدّموا رؤاهم حول حياتها ودوافعها الإبداعية. كما تكشف وورسلي أدلة جديدة من بينها صك رهن مفقود، وأوراق مخفية، وصورة مطوية لتسرد القصة الخفية لفنانة فريدة ومجددة. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 1 | This episode unravels the early life of Agatha Christie, revealing the dark inspirations behind her iconic murder mysteries. Through hidden family secrets and lost documents, a vivid portrait of a woman | eng | Agatha Christie revolutionised the world of detective fiction, poisoning sandwiches, putting the knife into kidnappers and generally bumping off dozens of people in ingenious and macabre ways. In this first episode of the series, historian Lucy Worsley investigates the complex factors that shaped the dark imagination of a refined Devonshire lady, discovering family secrets and a childhood haunted by a sinister figure. Focusing on the first third of Christie's life, this episode is a portrait of the artist as a young woman. It unearths the surprising roots of her most compelling themes, the inspiration for some of her greatest creations and the secrets that the enigmatic Christie herself kept carefully hidden from public view. Worsley's investigation follows the trail of pivotal moments in Christie's and the nation's life to weave a picture of a woman who was both of her time and thoroughly ahead of it. And it explores how far from being cosy whodunnits Christie's early books actually tap into- and capture the social upheavals of one of the most tumultuous periods of the 20th century. Like the best Christie stories, Worsley's exploration is laced with charm, suspense, a sprinkling of humour and a compelling cast of characters. Interviewees include family members, screenwriters and poison experts, who share their insights into Christie's life and creative drive. And Worsley brings fresh evidence to the table a lost mortgage deed, concealed papers, a folded photograph to reveal the hidden story behind a unique, groundbreaking artist. | |||
| 22/04 | 03h00>03h42 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر بلونه الأبيض المميّز؛ وقد اختاره كبار البنّائين عبر التاريخ لتشييد أروع وأكثر النصب إلهامًا. وما يثير الدهشة.. | ara | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر فورًا من خلال لونه الأبيض المميّز، لونٍ ارتبط عبر العصور بالنقاء والخلود والسمو. لذلك لم يكن غريبًا أن يختاره أعظم البنّائين والمهندسين لتشييد بعضٍ من أكثر النصب والمعالم إلهامًا في التاريخ، من المعابد والقصور إلى التماثيل والواجهات التي ما تزال قائمة تشهد على عبقرية الإنسان وسعيه لترك أثرٍ دائم. لكن ما يجعل هذا الصخر أكثر إدهاشًا من جماله وقيمته المعمارية، هو أصله ذاته. فهو لم يولد من نارٍ أو انفجار، بل من الحياة نفسها. تشكّل عبر تراكم بقايا كائنات حيّة دقيقة، عاشت في البحار والمحيطات، ثم تحوّلت عبر الزمن إلى مادة صلبة تحمل في بنيتها أثر تلك الحياة القديمة. إنه صخر يحتفظ بعلاقة بنيوية عميقة مع الكائنات التي أنجبته، كأنه سجلّ طبيعي للذاكرة البيولوجية للأرض. هكذا يجمع هذا الصخر بين عالم الأحياء وعالم الجماد، بين البحر واليابسة، وبين الزمن البيولوجي والزمن الجيولوجي. مادة تبدو صامتة، لكنها تحمل في داخلها تاريخًا نابضًا بالحياة، وتذكّرنا بأن ما نبنيه اليوم قد يكون في جوهره استمرارًا لدورات طبيعية بدأت منذ ملايين السنين. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 3 | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | eng | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | |||
| 22/04 | 04h00>04h39 | (0x00) ? | ara | أسرار الأزياء الراقية | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم.. | ara | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم الحرفيون المهرة بصنع فساتين فاخرة يدويًا، حيث تتجسد مهاراتهم في قطع فنية مدهشة تجمع بين التقليد والابتكار. هذه الملابس ليست مجرد تصميمات؛ بل هي قصص تُحكى من خلال كل خياطة وكل تفصيل. مواهب هؤلاء الحرفيين تنسج بعمق في النسيج الثقافي الفرنسي الذي يمتد لقرون، مع التركيز على الدقة والجودة العالية التي أصبحت سمة مميزة للأزياء الراقية في باريس. ورغم الشهرة العالمية لهذه التصاميم، فإن أصحاب المهارات العالية الذين يقفون وراء هذه القطع المميزة، وكذلك العملاء النخبة الذين يتعاملون معهم، غالبًا ما يبقون في الظل، حيث تُحاط أسماؤهم بسرية تامة. هذه الثقافة السرية تعزز من جاذبية عالم الأزياء الراقية، مما يجعل كل قطعة تحمل طابعًا مميزًا، وتُعتبر بمثابة إرث فاخر لا يُكشف عنه إلا للمستحقين. |
| eng | Asrar Al Azya' Al Raqiya | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | eng | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | |||
| 22/04 | 05h00>05h36 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على الرغم من صمود هذه القوى القديمة عبر قرون من الحروب والتحوّلات، فإنّ نهايتها تبدو وشيكة، لكن إرث بعضها سيظل حاضرًا ومؤثرًا في تشكيل.. | ara | على الرغم من أنّ هذه القوى القديمة قد استطاعت الصمود عبر قرون طويلة، متحدّية الحروب والكوارث والتحوّلات الكبرى، فإنّ علامات فنائها باتت تلوح في الأفق، وكأن عجلة الزمن تُسرع نحو نهايتها المحتومة. ومع ذلك، فإن زوالها لا يعني اختفاء أثرها؛ فبعض هذه القوى سيترك وراءه إرثًا راسخًا لا تمحوه السنون، إرثًا سيواصل تشكيل ملامح العالم، والتأثير في حضارات تأتي بعدها، وتوجيه مسار التاريخ حتى بعد سقوطها بوقت طويل. فالقوة قد تزول، لكن الأفكار والموروثات والأنظمة التي أسستها تبقى حيّة، تتوارثها الأجيال وتعيد صياغتها، لتظل شاهدة على زمنٍ كانت فيه تلك القوى في ذروة مجدها. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 6 | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | eng | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | |||
| 22/04 | 06h00>06h40 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 22/04 | 07h00>07h42 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر بلونه الأبيض المميّز؛ وقد اختاره كبار البنّائين عبر التاريخ لتشييد أروع وأكثر النصب إلهامًا. وما يثير الدهشة.. | ara | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر فورًا من خلال لونه الأبيض المميّز، لونٍ ارتبط عبر العصور بالنقاء والخلود والسمو. لذلك لم يكن غريبًا أن يختاره أعظم البنّائين والمهندسين لتشييد بعضٍ من أكثر النصب والمعالم إلهامًا في التاريخ، من المعابد والقصور إلى التماثيل والواجهات التي ما تزال قائمة تشهد على عبقرية الإنسان وسعيه لترك أثرٍ دائم. لكن ما يجعل هذا الصخر أكثر إدهاشًا من جماله وقيمته المعمارية، هو أصله ذاته. فهو لم يولد من نارٍ أو انفجار، بل من الحياة نفسها. تشكّل عبر تراكم بقايا كائنات حيّة دقيقة، عاشت في البحار والمحيطات، ثم تحوّلت عبر الزمن إلى مادة صلبة تحمل في بنيتها أثر تلك الحياة القديمة. إنه صخر يحتفظ بعلاقة بنيوية عميقة مع الكائنات التي أنجبته، كأنه سجلّ طبيعي للذاكرة البيولوجية للأرض. هكذا يجمع هذا الصخر بين عالم الأحياء وعالم الجماد، بين البحر واليابسة، وبين الزمن البيولوجي والزمن الجيولوجي. مادة تبدو صامتة، لكنها تحمل في داخلها تاريخًا نابضًا بالحياة، وتذكّرنا بأن ما نبنيه اليوم قد يكون في جوهره استمرارًا لدورات طبيعية بدأت منذ ملايين السنين. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 3 | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | eng | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | |||
| 22/04 | 08h00>08h46 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في هذه الحلقة، تكشف لوسي وورسلي أسرار الطفولة الغامضة لأغاثا كريستي ومصادر إلهامها المظلمة. ومن خلال وثائق مفقودة وأسرار عائلية، ترسم.. | ara | أحدثت أغاثا كريستي ثورة في عالم الرواية البوليسية، من تسميم السندويشات إلى طعن الخاطفين، مرورًا بابتكار طرق عبقرية ومرعبة للتخلّص من العشرات من الشخصيات. في الحلقة الأولى من هذه السلسلة، تحقق المؤرخة لوسي وورسلي في العوامل المعقدة التي شكّلت خيال كريستي المظلم، وتكشف أسرارًا عائلية وطفولة طاردتها شخصية شريرة غامضة. تركّز هذه الحلقة على الثلث الأول من حياة كريستي، وتقدّم صورة لفنانة شابة، كاشفةً عن الجذور المفاجئة لأبرز مواضيعها، ومصادر إلهامها لأعظم أعمالها، والأسرار التي أخفتها كريستي الغامضة بعناية عن أعين الجمهور. تتبع وورسلي لحظات محورية في حياة كريستي وفي تاريخ الأمة لتنسج صورة لامرأة كانت ابنة عصرها، لكنها سبقت زمانها بكثير. وتستعرض كيف أن روايات كريستي المبكرة، بعيدًا عن كونها مجرد ألغاز مريحة، تعكس الاضطرابات الاجتماعية في واحدة من أكثر فترات القرن العشرين اضطرابًا. وكما في أفضل روايات كريستي، فإن رحلة وورسلي مليئة بالسحر والتشويق ولمسة من الفكاهة، إلى جانب مجموعة من الشخصيات الجذابة. ويشارك في الحلقات أفراد من عائلة كريستي، وكُتّاب سيناريو، وخبراء في السموم، ليقدّموا رؤاهم حول حياتها ودوافعها الإبداعية. كما تكشف وورسلي أدلة جديدة من بينها صك رهن مفقود، وأوراق مخفية، وصورة مطوية لتسرد القصة الخفية لفنانة فريدة ومجددة. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 1 | This episode unravels the early life of Agatha Christie, revealing the dark inspirations behind her iconic murder mysteries. Through hidden family secrets and lost documents, a vivid portrait of a woman | eng | Agatha Christie revolutionised the world of detective fiction, poisoning sandwiches, putting the knife into kidnappers and generally bumping off dozens of people in ingenious and macabre ways. In this first episode of the series, historian Lucy Worsley investigates the complex factors that shaped the dark imagination of a refined Devonshire lady, discovering family secrets and a childhood haunted by a sinister figure. Focusing on the first third of Christie's life, this episode is a portrait of the artist as a young woman. It unearths the surprising roots of her most compelling themes, the inspiration for some of her greatest creations and the secrets that the enigmatic Christie herself kept carefully hidden from public view. Worsley's investigation follows the trail of pivotal moments in Christie's and the nation's life to weave a picture of a woman who was both of her time and thoroughly ahead of it. And it explores how far from being cosy whodunnits Christie's early books actually tap into- and capture the social upheavals of one of the most tumultuous periods of the 20th century. Like the best Christie stories, Worsley's exploration is laced with charm, suspense, a sprinkling of humour and a compelling cast of characters. Interviewees include family members, screenwriters and poison experts, who share their insights into Christie's life and creative drive. And Worsley brings fresh evidence to the table a lost mortgage deed, concealed papers, a folded photograph to reveal the hidden story behind a unique, groundbreaking artist. | |||
| 22/04 | 09h00>09h36 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على الرغم من صمود هذه القوى القديمة عبر قرون من الحروب والتحوّلات، فإنّ نهايتها تبدو وشيكة، لكن إرث بعضها سيظل حاضرًا ومؤثرًا في تشكيل.. | ara | على الرغم من أنّ هذه القوى القديمة قد استطاعت الصمود عبر قرون طويلة، متحدّية الحروب والكوارث والتحوّلات الكبرى، فإنّ علامات فنائها باتت تلوح في الأفق، وكأن عجلة الزمن تُسرع نحو نهايتها المحتومة. ومع ذلك، فإن زوالها لا يعني اختفاء أثرها؛ فبعض هذه القوى سيترك وراءه إرثًا راسخًا لا تمحوه السنون، إرثًا سيواصل تشكيل ملامح العالم، والتأثير في حضارات تأتي بعدها، وتوجيه مسار التاريخ حتى بعد سقوطها بوقت طويل. فالقوة قد تزول، لكن الأفكار والموروثات والأنظمة التي أسستها تبقى حيّة، تتوارثها الأجيال وتعيد صياغتها، لتظل شاهدة على زمنٍ كانت فيه تلك القوى في ذروة مجدها. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 6 | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | eng | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | |||
| 22/04 | 10h00>10h39 | (0x00) ? | ara | أسرار الأزياء الراقية | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم.. | ara | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم الحرفيون المهرة بصنع فساتين فاخرة يدويًا، حيث تتجسد مهاراتهم في قطع فنية مدهشة تجمع بين التقليد والابتكار. هذه الملابس ليست مجرد تصميمات؛ بل هي قصص تُحكى من خلال كل خياطة وكل تفصيل. مواهب هؤلاء الحرفيين تنسج بعمق في النسيج الثقافي الفرنسي الذي يمتد لقرون، مع التركيز على الدقة والجودة العالية التي أصبحت سمة مميزة للأزياء الراقية في باريس. ورغم الشهرة العالمية لهذه التصاميم، فإن أصحاب المهارات العالية الذين يقفون وراء هذه القطع المميزة، وكذلك العملاء النخبة الذين يتعاملون معهم، غالبًا ما يبقون في الظل، حيث تُحاط أسماؤهم بسرية تامة. هذه الثقافة السرية تعزز من جاذبية عالم الأزياء الراقية، مما يجعل كل قطعة تحمل طابعًا مميزًا، وتُعتبر بمثابة إرث فاخر لا يُكشف عنه إلا للمستحقين. |
| eng | Asrar Al Azya' Al Raqiya | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | eng | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | |||
| 22/04 | 11h00>11h40 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 22/04 | 12h00>12h41 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في عام 1926، اختفت أغاثا كريستي لمدة 11 يومًا، مما أثار لغزًا وطنيًا بعد العثور على سيارتها مهجورة قرب محجر. تتتبع لوسي وورسلي تفاصيل هذه.. | ara | في مساء الثالث من ديسمبر عام 1926، غادرت أغاثا كريستي منزلها في سَنينغديل بمقاطعة بيركشاير، بسيارتها من طراز موريس كاولي. وفي صباح اليوم التالي، عُثر على السيارة مهجورة ومتوقفة بشكل خطير على حافة محجر. وبعد عشرة أيام، تم العثور على أغاثا في فندق بمدينة هاروغيت، مدعية أنها فقدت ذاكرتها. تغوص لوسي وورسلي في هذه اللحظة المفصلية والصادمة في حياة أغاثا، فتزور المواقع الرئيسية، من المحجر الطباشيري حيث تحطمت سيارتها، إلى قصر أبني هول، المنزل الفخم الذي لجأت إليه وألهمها في كتابة عدد من رواياتها. وتكشف لوسي الروابط بين تجارب أغاثا الواقعية وأعمالها الأدبية، كما تسلط الضوء على أدلة جديدة تتعلق بصحتها النفسية والعلاج النفسي المتقدم الذي خضعت له لاحقًا. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 2 | In 1926, Agatha Christie vanished for 11 days, sparking a nationwide mystery when her car was found abandoned near a quarry. Worsley retraces this dramatic episode, uncovering its emotional toll and its | eng | On the evening of 3 December 1926, Agatha Christie left her home in Sunningdale, Berkshire, in her Morris Cowley. The next morning, the car was found abandoned, balanced precariously on the edge of a quarry. Ten days later, Agatha was discovered in a hotel in Harrogate, claiming to have lost her memory. Lucy Worsley delves into this traumatic watershed moment in Agatha's life. She visits the key locations, from the chalk pit where Agatha crashed her car to Abney Hall, the grand house where she took refuge (and which would inspire several of her books). Lucy reveals connections between Agatha's real-life experiences and her novels, and uncovers new evidence about Agatha's mental health and the cutting-edge psychiatric treatment she went on to receive. | |||
| 22/04 | 13h00>13h41 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 22/04 | 14h00>14h42 | (0x00) ? | ara | حراس الفاتيكان | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري حماية البابا، وقد تطور ليصبح قوة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين بأعلى المعايير. فقط المجندون الأكثر صلابة.. | ara | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري مهمة حماية البابا والفاتيكان، ليصبح على مر القرون رمزًا للقوة والانضباط. هذه القوة التي بدأت كتشكيل صغير من الجنود السويسريين تحولت اليوم إلى وحدة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين وفق أعلى المعايير العسكرية والأمنية. لا يدخل صفوف هذا الجيش العريق سوى المجندين الأكثر صلابة، بعد اجتيازهم برنامج تدريب صارم يشمل اللياقة البدنية، المهارات القتالية، البروتوكولات الأمنية، وحتى تعلم اللغات لضمان التواصل الفعّال داخل الفاتيكان. في هذا الوثائقي، نكشف تفاصيل الحياة خلف أسوار الفاتيكان، من مراسم أداء القسم أمام البابا إلى التحديات اليومية التي يواجهها هؤلاء الحراس في حماية واحدة من أكثر المؤسسات الدينية نفوذًا في العالم. رحلة تأخذنا إلى قلب التقاليد التي امتدت لأكثر من خمسة قرون، وتطرح سؤالًا مثيرًا: كيف يوازن الحرس السويسري بين الحفاظ على إرثه التاريخي والتكيف مع متطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين؟ |
| eng | Haras Al Vatican | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | eng | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | |||
| 22/04 | 15h00>15h45 | (0x00) ? | ara | مذكرات فيلليني | باستخدام مقابلات حصرية أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه ومقتطفات من أفلام فيليني وصوره النادرة، يقدم هذا الوثائقي سردًا شيقًا لحياة.. | ara | باستخدام مجموعة من المقابلات الحصرية التي أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه في الفترة التي كان فيها فيديريكو فيليني في ذروة مجده الفني، إلى جانب مقتطفات مختارة من أبرز أفلامه التي شكلت علامات فارقة في تاريخ السينما العالمية، وصور فوتوغرافية نادرة له أثناء العمل خلف الكاميرا، بالإضافة إلى كتبه ومراسلاته الشخصية التي تكشف عن أفكاره العميقة ورؤيته الإبداعية، يقدم هذا الفيلم الوثائقي سردًا شاملاً لحياة المايسترو منذ ولادته عام 1920 في مدينة ريميني الإيطالية، مرورًا بسنوات تكوينه الأولى، وصولًا إلى مسيرته المذهلة التي جعلته أحد أعظم المخرجين وأكثرهم تأثيرًا في القرن العشرين. يستعرض الفيلم مراحل تطور أسلوبه السينمائي، والعلاقات التي شكلت شخصيته الفنية، والتحديات التي واجهها في صناعة الأفلام، ليكشف عن عبقرية فيليني التي تجاوزت حدود الواقع لتخلق عوالم بصرية ساحرة لا تزال تلهم أجيالًا من المبدعين حتى اليوم. |
| eng | Mozkerat Fellini | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. | eng | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. Using exclusive interviews filmed by director Jean-Christophe Ros from when Fellini was at the height of his art, but also excerpts from his films, photographs of him working, his books and correspondence, this film will tell the life of the Maestro from his birth in 1920 to his death in 1993. It will offer an intimate first-person account in which he gives us the keys to his art, his personal impressions, his dreams, his obsessions, and his memories. But it is also a journey through the history of Italy and cinema during the 20th century, a critical reflection of our contemporary world, and a uniquely powerful satire of society. | |||
| 22/04 | 16h00>16h35 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 22/04 | 17h00>17h41 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في عام 1926، اختفت أغاثا كريستي لمدة 11 يومًا، مما أثار لغزًا وطنيًا بعد العثور على سيارتها مهجورة قرب محجر. تتتبع لوسي وورسلي تفاصيل هذه.. | ara | في مساء الثالث من ديسمبر عام 1926، غادرت أغاثا كريستي منزلها في سَنينغديل بمقاطعة بيركشاير، بسيارتها من طراز موريس كاولي. وفي صباح اليوم التالي، عُثر على السيارة مهجورة ومتوقفة بشكل خطير على حافة محجر. وبعد عشرة أيام، تم العثور على أغاثا في فندق بمدينة هاروغيت، مدعية أنها فقدت ذاكرتها. تغوص لوسي وورسلي في هذه اللحظة المفصلية والصادمة في حياة أغاثا، فتزور المواقع الرئيسية، من المحجر الطباشيري حيث تحطمت سيارتها، إلى قصر أبني هول، المنزل الفخم الذي لجأت إليه وألهمها في كتابة عدد من رواياتها. وتكشف لوسي الروابط بين تجارب أغاثا الواقعية وأعمالها الأدبية، كما تسلط الضوء على أدلة جديدة تتعلق بصحتها النفسية والعلاج النفسي المتقدم الذي خضعت له لاحقًا. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 2 | In 1926, Agatha Christie vanished for 11 days, sparking a nationwide mystery when her car was found abandoned near a quarry. Worsley retraces this dramatic episode, uncovering its emotional toll and its | eng | On the evening of 3 December 1926, Agatha Christie left her home in Sunningdale, Berkshire, in her Morris Cowley. The next morning, the car was found abandoned, balanced precariously on the edge of a quarry. Ten days later, Agatha was discovered in a hotel in Harrogate, claiming to have lost her memory. Lucy Worsley delves into this traumatic watershed moment in Agatha's life. She visits the key locations, from the chalk pit where Agatha crashed her car to Abney Hall, the grand house where she took refuge (and which would inspire several of her books). Lucy reveals connections between Agatha's real-life experiences and her novels, and uncovers new evidence about Agatha's mental health and the cutting-edge psychiatric treatment she went on to receive. | |||
| 22/04 | 18h00>18h41 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 22/04 | 19h00>19h45 | (0x00) ? | ara | مذكرات فيلليني | باستخدام مقابلات حصرية أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه ومقتطفات من أفلام فيليني وصوره النادرة، يقدم هذا الوثائقي سردًا شيقًا لحياة.. | ara | باستخدام مجموعة من المقابلات الحصرية التي أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه في الفترة التي كان فيها فيديريكو فيليني في ذروة مجده الفني، إلى جانب مقتطفات مختارة من أبرز أفلامه التي شكلت علامات فارقة في تاريخ السينما العالمية، وصور فوتوغرافية نادرة له أثناء العمل خلف الكاميرا، بالإضافة إلى كتبه ومراسلاته الشخصية التي تكشف عن أفكاره العميقة ورؤيته الإبداعية، يقدم هذا الفيلم الوثائقي سردًا شاملاً لحياة المايسترو منذ ولادته عام 1920 في مدينة ريميني الإيطالية، مرورًا بسنوات تكوينه الأولى، وصولًا إلى مسيرته المذهلة التي جعلته أحد أعظم المخرجين وأكثرهم تأثيرًا في القرن العشرين. يستعرض الفيلم مراحل تطور أسلوبه السينمائي، والعلاقات التي شكلت شخصيته الفنية، والتحديات التي واجهها في صناعة الأفلام، ليكشف عن عبقرية فيليني التي تجاوزت حدود الواقع لتخلق عوالم بصرية ساحرة لا تزال تلهم أجيالًا من المبدعين حتى اليوم. |
| eng | Mozkerat Fellini | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. | eng | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. Using exclusive interviews filmed by director Jean-Christophe Ros from when Fellini was at the height of his art, but also excerpts from his films, photographs of him working, his books and correspondence, this film will tell the life of the Maestro from his birth in 1920 to his death in 1993. It will offer an intimate first-person account in which he gives us the keys to his art, his personal impressions, his dreams, his obsessions, and his memories. But it is also a journey through the history of Italy and cinema during the 20th century, a critical reflection of our contemporary world, and a uniquely powerful satire of society. | |||
| 22/04 | 20h00>20h35 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 22/04 | 21h00>21h42 | (0x00) ? | ara | حراس الفاتيكان | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري حماية البابا، وقد تطور ليصبح قوة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين بأعلى المعايير. فقط المجندون الأكثر صلابة.. | ara | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري مهمة حماية البابا والفاتيكان، ليصبح على مر القرون رمزًا للقوة والانضباط. هذه القوة التي بدأت كتشكيل صغير من الجنود السويسريين تحولت اليوم إلى وحدة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين وفق أعلى المعايير العسكرية والأمنية. لا يدخل صفوف هذا الجيش العريق سوى المجندين الأكثر صلابة، بعد اجتيازهم برنامج تدريب صارم يشمل اللياقة البدنية، المهارات القتالية، البروتوكولات الأمنية، وحتى تعلم اللغات لضمان التواصل الفعّال داخل الفاتيكان. في هذا الوثائقي، نكشف تفاصيل الحياة خلف أسوار الفاتيكان، من مراسم أداء القسم أمام البابا إلى التحديات اليومية التي يواجهها هؤلاء الحراس في حماية واحدة من أكثر المؤسسات الدينية نفوذًا في العالم. رحلة تأخذنا إلى قلب التقاليد التي امتدت لأكثر من خمسة قرون، وتطرح سؤالًا مثيرًا: كيف يوازن الحرس السويسري بين الحفاظ على إرثه التاريخي والتكيف مع متطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين؟ |
| eng | Haras Al Vatican | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | eng | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | |||
| 22/04 | 22h00>22h41 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في عام 1926، اختفت أغاثا كريستي لمدة 11 يومًا، مما أثار لغزًا وطنيًا بعد العثور على سيارتها مهجورة قرب محجر. تتتبع لوسي وورسلي تفاصيل هذه.. | ara | في مساء الثالث من ديسمبر عام 1926، غادرت أغاثا كريستي منزلها في سَنينغديل بمقاطعة بيركشاير، بسيارتها من طراز موريس كاولي. وفي صباح اليوم التالي، عُثر على السيارة مهجورة ومتوقفة بشكل خطير على حافة محجر. وبعد عشرة أيام، تم العثور على أغاثا في فندق بمدينة هاروغيت، مدعية أنها فقدت ذاكرتها. تغوص لوسي وورسلي في هذه اللحظة المفصلية والصادمة في حياة أغاثا، فتزور المواقع الرئيسية، من المحجر الطباشيري حيث تحطمت سيارتها، إلى قصر أبني هول، المنزل الفخم الذي لجأت إليه وألهمها في كتابة عدد من رواياتها. وتكشف لوسي الروابط بين تجارب أغاثا الواقعية وأعمالها الأدبية، كما تسلط الضوء على أدلة جديدة تتعلق بصحتها النفسية والعلاج النفسي المتقدم الذي خضعت له لاحقًا. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 2 | In 1926, Agatha Christie vanished for 11 days, sparking a nationwide mystery when her car was found abandoned near a quarry. Worsley retraces this dramatic episode, uncovering its emotional toll and its | eng | On the evening of 3 December 1926, Agatha Christie left her home in Sunningdale, Berkshire, in her Morris Cowley. The next morning, the car was found abandoned, balanced precariously on the edge of a quarry. Ten days later, Agatha was discovered in a hotel in Harrogate, claiming to have lost her memory. Lucy Worsley delves into this traumatic watershed moment in Agatha's life. She visits the key locations, from the chalk pit where Agatha crashed her car to Abney Hall, the grand house where she took refuge (and which would inspire several of her books). Lucy reveals connections between Agatha's real-life experiences and her novels, and uncovers new evidence about Agatha's mental health and the cutting-edge psychiatric treatment she went on to receive. | |||
| 22/04 | 23h00>23h41 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 23/04 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 3 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 23/04 | 01h00>01h35 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 23/04 | 02h00>02h41 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في عام 1926، اختفت أغاثا كريستي لمدة 11 يومًا، مما أثار لغزًا وطنيًا بعد العثور على سيارتها مهجورة قرب محجر. تتتبع لوسي وورسلي تفاصيل هذه.. | ara | في مساء الثالث من ديسمبر عام 1926، غادرت أغاثا كريستي منزلها في سَنينغديل بمقاطعة بيركشاير، بسيارتها من طراز موريس كاولي. وفي صباح اليوم التالي، عُثر على السيارة مهجورة ومتوقفة بشكل خطير على حافة محجر. وبعد عشرة أيام، تم العثور على أغاثا في فندق بمدينة هاروغيت، مدعية أنها فقدت ذاكرتها. تغوص لوسي وورسلي في هذه اللحظة المفصلية والصادمة في حياة أغاثا، فتزور المواقع الرئيسية، من المحجر الطباشيري حيث تحطمت سيارتها، إلى قصر أبني هول، المنزل الفخم الذي لجأت إليه وألهمها في كتابة عدد من رواياتها. وتكشف لوسي الروابط بين تجارب أغاثا الواقعية وأعمالها الأدبية، كما تسلط الضوء على أدلة جديدة تتعلق بصحتها النفسية والعلاج النفسي المتقدم الذي خضعت له لاحقًا. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 2 | In 1926, Agatha Christie vanished for 11 days, sparking a nationwide mystery when her car was found abandoned near a quarry. Worsley retraces this dramatic episode, uncovering its emotional toll and its | eng | On the evening of 3 December 1926, Agatha Christie left her home in Sunningdale, Berkshire, in her Morris Cowley. The next morning, the car was found abandoned, balanced precariously on the edge of a quarry. Ten days later, Agatha was discovered in a hotel in Harrogate, claiming to have lost her memory. Lucy Worsley delves into this traumatic watershed moment in Agatha's life. She visits the key locations, from the chalk pit where Agatha crashed her car to Abney Hall, the grand house where she took refuge (and which would inspire several of her books). Lucy reveals connections between Agatha's real-life experiences and her novels, and uncovers new evidence about Agatha's mental health and the cutting-edge psychiatric treatment she went on to receive. | |||
| 23/04 | 03h00>03h41 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 23/04 | 04h00>04h42 | (0x00) ? | ara | حراس الفاتيكان | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري حماية البابا، وقد تطور ليصبح قوة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين بأعلى المعايير. فقط المجندون الأكثر صلابة.. | ara | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري مهمة حماية البابا والفاتيكان، ليصبح على مر القرون رمزًا للقوة والانضباط. هذه القوة التي بدأت كتشكيل صغير من الجنود السويسريين تحولت اليوم إلى وحدة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين وفق أعلى المعايير العسكرية والأمنية. لا يدخل صفوف هذا الجيش العريق سوى المجندين الأكثر صلابة، بعد اجتيازهم برنامج تدريب صارم يشمل اللياقة البدنية، المهارات القتالية، البروتوكولات الأمنية، وحتى تعلم اللغات لضمان التواصل الفعّال داخل الفاتيكان. في هذا الوثائقي، نكشف تفاصيل الحياة خلف أسوار الفاتيكان، من مراسم أداء القسم أمام البابا إلى التحديات اليومية التي يواجهها هؤلاء الحراس في حماية واحدة من أكثر المؤسسات الدينية نفوذًا في العالم. رحلة تأخذنا إلى قلب التقاليد التي امتدت لأكثر من خمسة قرون، وتطرح سؤالًا مثيرًا: كيف يوازن الحرس السويسري بين الحفاظ على إرثه التاريخي والتكيف مع متطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين؟ |
| eng | Haras Al Vatican | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | eng | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | |||
| 23/04 | 05h00>05h45 | (0x00) ? | ara | مذكرات فيلليني | باستخدام مقابلات حصرية أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه ومقتطفات من أفلام فيليني وصوره النادرة، يقدم هذا الوثائقي سردًا شيقًا لحياة.. | ara | باستخدام مجموعة من المقابلات الحصرية التي أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه في الفترة التي كان فيها فيديريكو فيليني في ذروة مجده الفني، إلى جانب مقتطفات مختارة من أبرز أفلامه التي شكلت علامات فارقة في تاريخ السينما العالمية، وصور فوتوغرافية نادرة له أثناء العمل خلف الكاميرا، بالإضافة إلى كتبه ومراسلاته الشخصية التي تكشف عن أفكاره العميقة ورؤيته الإبداعية، يقدم هذا الفيلم الوثائقي سردًا شاملاً لحياة المايسترو منذ ولادته عام 1920 في مدينة ريميني الإيطالية، مرورًا بسنوات تكوينه الأولى، وصولًا إلى مسيرته المذهلة التي جعلته أحد أعظم المخرجين وأكثرهم تأثيرًا في القرن العشرين. يستعرض الفيلم مراحل تطور أسلوبه السينمائي، والعلاقات التي شكلت شخصيته الفنية، والتحديات التي واجهها في صناعة الأفلام، ليكشف عن عبقرية فيليني التي تجاوزت حدود الواقع لتخلق عوالم بصرية ساحرة لا تزال تلهم أجيالًا من المبدعين حتى اليوم. |
| eng | Mozkerat Fellini | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. | eng | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. Using exclusive interviews filmed by director Jean-Christophe Ros from when Fellini was at the height of his art, but also excerpts from his films, photographs of him working, his books and correspondence, this film will tell the life of the Maestro from his birth in 1920 to his death in 1993. It will offer an intimate first-person account in which he gives us the keys to his art, his personal impressions, his dreams, his obsessions, and his memories. But it is also a journey through the history of Italy and cinema during the 20th century, a critical reflection of our contemporary world, and a uniquely powerful satire of society. | |||
| 23/04 | 06h00>06h35 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 23/04 | 07h00>07h41 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 23/04 | 08h00>08h41 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | في عام 1926، اختفت أغاثا كريستي لمدة 11 يومًا، مما أثار لغزًا وطنيًا بعد العثور على سيارتها مهجورة قرب محجر. تتتبع لوسي وورسلي تفاصيل هذه.. | ara | في مساء الثالث من ديسمبر عام 1926، غادرت أغاثا كريستي منزلها في سَنينغديل بمقاطعة بيركشاير، بسيارتها من طراز موريس كاولي. وفي صباح اليوم التالي، عُثر على السيارة مهجورة ومتوقفة بشكل خطير على حافة محجر. وبعد عشرة أيام، تم العثور على أغاثا في فندق بمدينة هاروغيت، مدعية أنها فقدت ذاكرتها. تغوص لوسي وورسلي في هذه اللحظة المفصلية والصادمة في حياة أغاثا، فتزور المواقع الرئيسية، من المحجر الطباشيري حيث تحطمت سيارتها، إلى قصر أبني هول، المنزل الفخم الذي لجأت إليه وألهمها في كتابة عدد من رواياتها. وتكشف لوسي الروابط بين تجارب أغاثا الواقعية وأعمالها الأدبية، كما تسلط الضوء على أدلة جديدة تتعلق بصحتها النفسية والعلاج النفسي المتقدم الذي خضعت له لاحقًا. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 2 | In 1926, Agatha Christie vanished for 11 days, sparking a nationwide mystery when her car was found abandoned near a quarry. Worsley retraces this dramatic episode, uncovering its emotional toll and its | eng | On the evening of 3 December 1926, Agatha Christie left her home in Sunningdale, Berkshire, in her Morris Cowley. The next morning, the car was found abandoned, balanced precariously on the edge of a quarry. Ten days later, Agatha was discovered in a hotel in Harrogate, claiming to have lost her memory. Lucy Worsley delves into this traumatic watershed moment in Agatha's life. She visits the key locations, from the chalk pit where Agatha crashed her car to Abney Hall, the grand house where she took refuge (and which would inspire several of her books). Lucy reveals connections between Agatha's real-life experiences and her novels, and uncovers new evidence about Agatha's mental health and the cutting-edge psychiatric treatment she went on to receive. | |||
| 23/04 | 09h00>09h45 | (0x00) ? | ara | مذكرات فيلليني | باستخدام مقابلات حصرية أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه ومقتطفات من أفلام فيليني وصوره النادرة، يقدم هذا الوثائقي سردًا شيقًا لحياة.. | ara | باستخدام مجموعة من المقابلات الحصرية التي أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه في الفترة التي كان فيها فيديريكو فيليني في ذروة مجده الفني، إلى جانب مقتطفات مختارة من أبرز أفلامه التي شكلت علامات فارقة في تاريخ السينما العالمية، وصور فوتوغرافية نادرة له أثناء العمل خلف الكاميرا، بالإضافة إلى كتبه ومراسلاته الشخصية التي تكشف عن أفكاره العميقة ورؤيته الإبداعية، يقدم هذا الفيلم الوثائقي سردًا شاملاً لحياة المايسترو منذ ولادته عام 1920 في مدينة ريميني الإيطالية، مرورًا بسنوات تكوينه الأولى، وصولًا إلى مسيرته المذهلة التي جعلته أحد أعظم المخرجين وأكثرهم تأثيرًا في القرن العشرين. يستعرض الفيلم مراحل تطور أسلوبه السينمائي، والعلاقات التي شكلت شخصيته الفنية، والتحديات التي واجهها في صناعة الأفلام، ليكشف عن عبقرية فيليني التي تجاوزت حدود الواقع لتخلق عوالم بصرية ساحرة لا تزال تلهم أجيالًا من المبدعين حتى اليوم. |
| eng | Mozkerat Fellini | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. | eng | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. Using exclusive interviews filmed by director Jean-Christophe Ros from when Fellini was at the height of his art, but also excerpts from his films, photographs of him working, his books and correspondence, this film will tell the life of the Maestro from his birth in 1920 to his death in 1993. It will offer an intimate first-person account in which he gives us the keys to his art, his personal impressions, his dreams, his obsessions, and his memories. But it is also a journey through the history of Italy and cinema during the 20th century, a critical reflection of our contemporary world, and a uniquely powerful satire of society. | |||
| 23/04 | 10h00>10h42 | (0x00) ? | ara | حراس الفاتيكان | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري حماية البابا، وقد تطور ليصبح قوة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين بأعلى المعايير. فقط المجندون الأكثر صلابة.. | ara | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري مهمة حماية البابا والفاتيكان، ليصبح على مر القرون رمزًا للقوة والانضباط. هذه القوة التي بدأت كتشكيل صغير من الجنود السويسريين تحولت اليوم إلى وحدة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين وفق أعلى المعايير العسكرية والأمنية. لا يدخل صفوف هذا الجيش العريق سوى المجندين الأكثر صلابة، بعد اجتيازهم برنامج تدريب صارم يشمل اللياقة البدنية، المهارات القتالية، البروتوكولات الأمنية، وحتى تعلم اللغات لضمان التواصل الفعّال داخل الفاتيكان. في هذا الوثائقي، نكشف تفاصيل الحياة خلف أسوار الفاتيكان، من مراسم أداء القسم أمام البابا إلى التحديات اليومية التي يواجهها هؤلاء الحراس في حماية واحدة من أكثر المؤسسات الدينية نفوذًا في العالم. رحلة تأخذنا إلى قلب التقاليد التي امتدت لأكثر من خمسة قرون، وتطرح سؤالًا مثيرًا: كيف يوازن الحرس السويسري بين الحفاظ على إرثه التاريخي والتكيف مع متطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين؟ |
| eng | Haras Al Vatican | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | eng | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | |||
| 23/04 | 11h00>11h35 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 23/04 | 12h00>12h43 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، كاشفة كيف أن الحب والاستقرار في ثلاثينيات القرن الماضي أطلقا مرحلة ذهبية في.. | ara | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، وتكشف كيف أن السعادة الشخصية التي وجدتها وسط التغيرات الاجتماعية والسياسية المضطربة في ثلاثينيات وأربعينيات القرن الماضي، مهّدت لمرحلة ذهبية في مسيرتها الأدبية. في عام 1930، وبعد تجاوز أزمة شخصية، وقعت أغاثا في الحب وتزوجت من ماكس مالوان. وقد منحها هذا الزواج شعورًا بالأمان، لتدخل أكثر فترات حياتها إنتاجًا ونجاحًا، حيث كتبت خلالها بعضًا من أشهر رواياتها، مثل "جريمة في قطار الشرق السريع". تتبع لوسي خطى أغاثا لاكتشاف جذور هذه الأعمال، وتستعرض كيف أنها رغم شهرتها العالمية، بقيت مراقبة خفية تختبئ في وضوح تام خلف قصصها. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 3 | We explore Agatha Christie's later years, revealing how love & stability in 1930's sparked a golden era of literary success. From personal recovery to global fame, she thrived creatively while remaining | eng | Lucy Worsley examines Agatha Christie's later life and discovers how, amid the turbulent social and political change of the 1930s and 40s, newfound personal happiness ushered in a golden age for her writing. In 1930, recovering from a personal crisis, Agatha Christie fell in love with and married Max Mallowan. This relationship, and the security it brought, saw Agatha enter the most prolific and successful chapter of her career. This would be the period in which she penned some of her most famous and enduring bestsellers, including Murder on the Orient Express. Lucy follows in Agatha's footsteps to discover the roots of these works and explores how, in later life, Agatha achieved global celebrity but remained very much the anonymous observer, hiding in plain sight. | |||
| 23/04 | 13h00>13h43 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي... | ara | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي. بتدرّجات ألوانه الدافئة التي تتراوح بين الذهبي والأحمر والبرتقالي، وبطبقاته المتعاقبة التي تحكي تاريخ الرياح والمياه والزمن، يمنح الحجر الرملي للمشاهد إحساسًا بصريًا فريدًا يجمع بين القوة والنعومة. تشكّل هذا الصخر من حبيبات الرمل التي نحتتها المياه والرياح، ثم تراكمت وتصلّبت بصبرٍ جيولوجي طويل، فصار سجلًا حيًا لحركة الطبيعة وتحولاتها. لذلك لا نراه مجرد مادة جامدة، بل مرآة لمشاهد طبيعية خلابة: من الأخاديد العميقة، إلى الصحارى الشاسعة، إلى الجروف والمنحدرات التي تبدو وكأنها منحوتة يدويًا. وقد وجد الإنسان في الحجر الرملي مصدر إلهام لا ينضب، فاستخدمه في العمارة والنحت والمعابد والمدن التاريخية، حيث اندمجت البناءات البشرية مع المنظر الطبيعي في انسجام نادر. هكذا يصبح الحجر الرملي أكثر من صخرٍ جميل؛ إنه تعبير عن العلاقة الحميمة بين الأرض والزمن والإنسان، وعن قدرة الطبيعة على تحويل أبسط العناصر إلى جمال خالد، يختزل في طبقاته قصة الكوكب نفسه. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 5 | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | eng | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | |||
| 23/04 | 14h00>14h42 | (0x00) ? | ara | عُمان.. المراكب الشراعية | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تجوب سواحل الخليج كرمز للتراث البحري، رغم تحديات العصر الحديث. وبين الحرفية العريقة ومستقبل.. | ara | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تُبحر على سواحل الإمارات وعمان وإيران، رغم مرور الزمن وتطور التكنولوجيا البحرية الحديثة. تعتبر هذه السفن البحرية رمزًا للتراث البحري في المنطقة، حيث كانت تستخدم لقرون في التجارة والصيد. وفي إمارة رأس الخيمة، لا تزال "الداو" تُبنى باستخدام تقنيات تقليدية يعود بعضها إلى مئات السنين، وتعد ورشة عمل عائلة المنصوري، التي تمتد إلى ثلاثة أجيال، مثالًا حيًا على الحفاظ على هذا الفن التقليدي. ورغم جمال هذه السفن التاريخية وعراقتها، يطرح السؤال: هل لا يزال هناك مستقبل لهذه القوارب العتيقة في عصرنا الحديث؟ هل سيستمر استخدام "الداو" في الأنشطة البحرية التقليدية، أم ستظل مقتصرة على السياحة والاحتفالات التراثية؟ وفي ظل الابتكارات في مجال الملاحة، تُواجه هذه السفن تحديات كبيرة، بدءًا من القوانين البحرية الحديثة وصولًا إلى التغيرات في احتياجات السوق. يبقى التحدي الأكبر أمام القائمين على صناعتها هو الحفاظ على هذه الحرفية الفريدة مع ضمان استدامتها في المستقبل. |
| eng | Oman Al Marakeb Al Shera'eya | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of th | eng | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of these historic vessels. | |||
| 23/04 | 15h00>15h34 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 3 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 23/04 | 16h00>16h43 | (0x00) ? | ara | العبور | "العبور" يحكي رحلة محفوفة بالموت لمجموعة من السوريين الهاربين من جحيم الحرب، بحثًا عن الأمل وسط أمواج البحار وحدود القارات. لكن عند.. | ara | "العبور" ليس مجرد فيلم عن رحلة هروب، بل هو شهادة حيّة على قوة الإرادة في مواجهة المستحيل. يوثق العمل رحلة محفوفة بالمخاطر لمجموعة من السوريين الذين دفعتهم الحرب إلى ترك كل شيء خلفهم، والانطلاق في مغامرة مجهولة عبر البحار والقارات والحدود، بحثًا عن شيء واحد فقدوه وسط الدمار: الأمل. تبدأ القصة من لحظة القرار المصيري، مرورًا بساعات طويلة في قوارب مكتظة تتحدى الأمواج، ثم محطات انتظار مرهقة في مخيمات اللجوء، حيث يمتزج الخوف بالرجاء. ومع كل خطوة، تتكشف قصص شخصية مؤثرة عن عائلات مزقتها الحرب، وأحلام معلّقة على خيط رفيع من النجاة. لكن المفاجأة الكبرى تأتي عند وصولهم إلى أوروبا، حيث يكتشفون أن أكبر التحديات لا تزال بانتظارهم: صراع مع البيروقراطية، البحث عن هوية جديدة، ومحاولة إعادة بناء حياة وسط مجتمع لا يشبه ما تركوه خلفهم. الفيلم يفتح نافذة على الجانب الإنساني للأزمة، ويطرح سؤالًا عميقًا: هل يكفي عبور الحدود لاستعادة الأمل؟ |
| eng | Al Obor | ||||||
| 23/04 | 17h00>17h43 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، كاشفة كيف أن الحب والاستقرار في ثلاثينيات القرن الماضي أطلقا مرحلة ذهبية في.. | ara | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، وتكشف كيف أن السعادة الشخصية التي وجدتها وسط التغيرات الاجتماعية والسياسية المضطربة في ثلاثينيات وأربعينيات القرن الماضي، مهّدت لمرحلة ذهبية في مسيرتها الأدبية. في عام 1930، وبعد تجاوز أزمة شخصية، وقعت أغاثا في الحب وتزوجت من ماكس مالوان. وقد منحها هذا الزواج شعورًا بالأمان، لتدخل أكثر فترات حياتها إنتاجًا ونجاحًا، حيث كتبت خلالها بعضًا من أشهر رواياتها، مثل "جريمة في قطار الشرق السريع". تتبع لوسي خطى أغاثا لاكتشاف جذور هذه الأعمال، وتستعرض كيف أنها رغم شهرتها العالمية، بقيت مراقبة خفية تختبئ في وضوح تام خلف قصصها. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 3 | We explore Agatha Christie's later years, revealing how love & stability in 1930's sparked a golden era of literary success. From personal recovery to global fame, she thrived creatively while remaining | eng | Lucy Worsley examines Agatha Christie's later life and discovers how, amid the turbulent social and political change of the 1930s and 40s, newfound personal happiness ushered in a golden age for her writing. In 1930, recovering from a personal crisis, Agatha Christie fell in love with and married Max Mallowan. This relationship, and the security it brought, saw Agatha enter the most prolific and successful chapter of her career. This would be the period in which she penned some of her most famous and enduring bestsellers, including Murder on the Orient Express. Lucy follows in Agatha's footsteps to discover the roots of these works and explores how, in later life, Agatha achieved global celebrity but remained very much the anonymous observer, hiding in plain sight. | |||
| 23/04 | 18h00>18h43 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي... | ara | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي. بتدرّجات ألوانه الدافئة التي تتراوح بين الذهبي والأحمر والبرتقالي، وبطبقاته المتعاقبة التي تحكي تاريخ الرياح والمياه والزمن، يمنح الحجر الرملي للمشاهد إحساسًا بصريًا فريدًا يجمع بين القوة والنعومة. تشكّل هذا الصخر من حبيبات الرمل التي نحتتها المياه والرياح، ثم تراكمت وتصلّبت بصبرٍ جيولوجي طويل، فصار سجلًا حيًا لحركة الطبيعة وتحولاتها. لذلك لا نراه مجرد مادة جامدة، بل مرآة لمشاهد طبيعية خلابة: من الأخاديد العميقة، إلى الصحارى الشاسعة، إلى الجروف والمنحدرات التي تبدو وكأنها منحوتة يدويًا. وقد وجد الإنسان في الحجر الرملي مصدر إلهام لا ينضب، فاستخدمه في العمارة والنحت والمعابد والمدن التاريخية، حيث اندمجت البناءات البشرية مع المنظر الطبيعي في انسجام نادر. هكذا يصبح الحجر الرملي أكثر من صخرٍ جميل؛ إنه تعبير عن العلاقة الحميمة بين الأرض والزمن والإنسان، وعن قدرة الطبيعة على تحويل أبسط العناصر إلى جمال خالد، يختزل في طبقاته قصة الكوكب نفسه. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 5 | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | eng | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | |||
| 23/04 | 19h00>19h34 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 3 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 23/04 | 20h00>20h43 | (0x00) ? | ara | العبور | "العبور" يحكي رحلة محفوفة بالموت لمجموعة من السوريين الهاربين من جحيم الحرب، بحثًا عن الأمل وسط أمواج البحار وحدود القارات. لكن عند.. | ara | "العبور" ليس مجرد فيلم عن رحلة هروب، بل هو شهادة حيّة على قوة الإرادة في مواجهة المستحيل. يوثق العمل رحلة محفوفة بالمخاطر لمجموعة من السوريين الذين دفعتهم الحرب إلى ترك كل شيء خلفهم، والانطلاق في مغامرة مجهولة عبر البحار والقارات والحدود، بحثًا عن شيء واحد فقدوه وسط الدمار: الأمل. تبدأ القصة من لحظة القرار المصيري، مرورًا بساعات طويلة في قوارب مكتظة تتحدى الأمواج، ثم محطات انتظار مرهقة في مخيمات اللجوء، حيث يمتزج الخوف بالرجاء. ومع كل خطوة، تتكشف قصص شخصية مؤثرة عن عائلات مزقتها الحرب، وأحلام معلّقة على خيط رفيع من النجاة. لكن المفاجأة الكبرى تأتي عند وصولهم إلى أوروبا، حيث يكتشفون أن أكبر التحديات لا تزال بانتظارهم: صراع مع البيروقراطية، البحث عن هوية جديدة، ومحاولة إعادة بناء حياة وسط مجتمع لا يشبه ما تركوه خلفهم. الفيلم يفتح نافذة على الجانب الإنساني للأزمة، ويطرح سؤالًا عميقًا: هل يكفي عبور الحدود لاستعادة الأمل؟ |
| eng | Al Obor | ||||||
| 23/04 | 21h00>21h42 | (0x00) ? | ara | عُمان.. المراكب الشراعية | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تجوب سواحل الخليج كرمز للتراث البحري، رغم تحديات العصر الحديث. وبين الحرفية العريقة ومستقبل.. | ara | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تُبحر على سواحل الإمارات وعمان وإيران، رغم مرور الزمن وتطور التكنولوجيا البحرية الحديثة. تعتبر هذه السفن البحرية رمزًا للتراث البحري في المنطقة، حيث كانت تستخدم لقرون في التجارة والصيد. وفي إمارة رأس الخيمة، لا تزال "الداو" تُبنى باستخدام تقنيات تقليدية يعود بعضها إلى مئات السنين، وتعد ورشة عمل عائلة المنصوري، التي تمتد إلى ثلاثة أجيال، مثالًا حيًا على الحفاظ على هذا الفن التقليدي. ورغم جمال هذه السفن التاريخية وعراقتها، يطرح السؤال: هل لا يزال هناك مستقبل لهذه القوارب العتيقة في عصرنا الحديث؟ هل سيستمر استخدام "الداو" في الأنشطة البحرية التقليدية، أم ستظل مقتصرة على السياحة والاحتفالات التراثية؟ وفي ظل الابتكارات في مجال الملاحة، تُواجه هذه السفن تحديات كبيرة، بدءًا من القوانين البحرية الحديثة وصولًا إلى التغيرات في احتياجات السوق. يبقى التحدي الأكبر أمام القائمين على صناعتها هو الحفاظ على هذه الحرفية الفريدة مع ضمان استدامتها في المستقبل. |
| eng | Oman Al Marakeb Al Shera'eya | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of th | eng | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of these historic vessels. | |||
| 23/04 | 22h00>22h43 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، كاشفة كيف أن الحب والاستقرار في ثلاثينيات القرن الماضي أطلقا مرحلة ذهبية في.. | ara | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، وتكشف كيف أن السعادة الشخصية التي وجدتها وسط التغيرات الاجتماعية والسياسية المضطربة في ثلاثينيات وأربعينيات القرن الماضي، مهّدت لمرحلة ذهبية في مسيرتها الأدبية. في عام 1930، وبعد تجاوز أزمة شخصية، وقعت أغاثا في الحب وتزوجت من ماكس مالوان. وقد منحها هذا الزواج شعورًا بالأمان، لتدخل أكثر فترات حياتها إنتاجًا ونجاحًا، حيث كتبت خلالها بعضًا من أشهر رواياتها، مثل "جريمة في قطار الشرق السريع". تتبع لوسي خطى أغاثا لاكتشاف جذور هذه الأعمال، وتستعرض كيف أنها رغم شهرتها العالمية، بقيت مراقبة خفية تختبئ في وضوح تام خلف قصصها. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 3 | We explore Agatha Christie's later years, revealing how love & stability in 1930's sparked a golden era of literary success. From personal recovery to global fame, she thrived creatively while remaining | eng | Lucy Worsley examines Agatha Christie's later life and discovers how, amid the turbulent social and political change of the 1930s and 40s, newfound personal happiness ushered in a golden age for her writing. In 1930, recovering from a personal crisis, Agatha Christie fell in love with and married Max Mallowan. This relationship, and the security it brought, saw Agatha enter the most prolific and successful chapter of her career. This would be the period in which she penned some of her most famous and enduring bestsellers, including Murder on the Orient Express. Lucy follows in Agatha's footsteps to discover the roots of these works and explores how, in later life, Agatha achieved global celebrity but remained very much the anonymous observer, hiding in plain sight. | |||
| 23/04 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي... | ara | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي. بتدرّجات ألوانه الدافئة التي تتراوح بين الذهبي والأحمر والبرتقالي، وبطبقاته المتعاقبة التي تحكي تاريخ الرياح والمياه والزمن، يمنح الحجر الرملي للمشاهد إحساسًا بصريًا فريدًا يجمع بين القوة والنعومة. تشكّل هذا الصخر من حبيبات الرمل التي نحتتها المياه والرياح، ثم تراكمت وتصلّبت بصبرٍ جيولوجي طويل، فصار سجلًا حيًا لحركة الطبيعة وتحولاتها. لذلك لا نراه مجرد مادة جامدة، بل مرآة لمشاهد طبيعية خلابة: من الأخاديد العميقة، إلى الصحارى الشاسعة، إلى الجروف والمنحدرات التي تبدو وكأنها منحوتة يدويًا. وقد وجد الإنسان في الحجر الرملي مصدر إلهام لا ينضب، فاستخدمه في العمارة والنحت والمعابد والمدن التاريخية، حيث اندمجت البناءات البشرية مع المنظر الطبيعي في انسجام نادر. هكذا يصبح الحجر الرملي أكثر من صخرٍ جميل؛ إنه تعبير عن العلاقة الحميمة بين الأرض والزمن والإنسان، وعن قدرة الطبيعة على تحويل أبسط العناصر إلى جمال خالد، يختزل في طبقاته قصة الكوكب نفسه. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 5 | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | eng | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | |||
| 24/04 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 24/04 | 01h00>02h00 | (0x00) ? | ara | العبور | "العبور" يحكي رحلة محفوفة بالموت لمجموعة من السوريين الهاربين من جحيم الحرب، بحثًا عن الأمل وسط أمواج البحار وحدود القارات. لكن عند.. | ara | "العبور" ليس مجرد فيلم عن رحلة هروب، بل هو شهادة حيّة على قوة الإرادة في مواجهة المستحيل. يوثق العمل رحلة محفوفة بالمخاطر لمجموعة من السوريين الذين دفعتهم الحرب إلى ترك كل شيء خلفهم، والانطلاق في مغامرة مجهولة عبر البحار والقارات والحدود، بحثًا عن شيء واحد فقدوه وسط الدمار: الأمل. تبدأ القصة من لحظة القرار المصيري، مرورًا بساعات طويلة في قوارب مكتظة تتحدى الأمواج، ثم محطات انتظار مرهقة في مخيمات اللجوء، حيث يمتزج الخوف بالرجاء. ومع كل خطوة، تتكشف قصص شخصية مؤثرة عن عائلات مزقتها الحرب، وأحلام معلّقة على خيط رفيع من النجاة. لكن المفاجأة الكبرى تأتي عند وصولهم إلى أوروبا، حيث يكتشفون أن أكبر التحديات لا تزال بانتظارهم: صراع مع البيروقراطية، البحث عن هوية جديدة، ومحاولة إعادة بناء حياة وسط مجتمع لا يشبه ما تركوه خلفهم. الفيلم يفتح نافذة على الجانب الإنساني للأزمة، ويطرح سؤالًا عميقًا: هل يكفي عبور الحدود لاستعادة الأمل؟ |
| eng | Al Obor | ||||||
| 24/04 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، كاشفة كيف أن الحب والاستقرار في ثلاثينيات القرن الماضي أطلقا مرحلة ذهبية في.. | ara | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، وتكشف كيف أن السعادة الشخصية التي وجدتها وسط التغيرات الاجتماعية والسياسية المضطربة في ثلاثينيات وأربعينيات القرن الماضي، مهّدت لمرحلة ذهبية في مسيرتها الأدبية. في عام 1930، وبعد تجاوز أزمة شخصية، وقعت أغاثا في الحب وتزوجت من ماكس مالوان. وقد منحها هذا الزواج شعورًا بالأمان، لتدخل أكثر فترات حياتها إنتاجًا ونجاحًا، حيث كتبت خلالها بعضًا من أشهر رواياتها، مثل "جريمة في قطار الشرق السريع". تتبع لوسي خطى أغاثا لاكتشاف جذور هذه الأعمال، وتستعرض كيف أنها رغم شهرتها العالمية، بقيت مراقبة خفية تختبئ في وضوح تام خلف قصصها. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 3 | We explore Agatha Christie's later years, revealing how love & stability in 1930's sparked a golden era of literary success. From personal recovery to global fame, she thrived creatively while remaining | eng | Lucy Worsley examines Agatha Christie's later life and discovers how, amid the turbulent social and political change of the 1930s and 40s, newfound personal happiness ushered in a golden age for her writing. In 1930, recovering from a personal crisis, Agatha Christie fell in love with and married Max Mallowan. This relationship, and the security it brought, saw Agatha enter the most prolific and successful chapter of her career. This would be the period in which she penned some of her most famous and enduring bestsellers, including Murder on the Orient Express. Lucy follows in Agatha's footsteps to discover the roots of these works and explores how, in later life, Agatha achieved global celebrity but remained very much the anonymous observer, hiding in plain sight. | |||
| 24/04 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي... | ara | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي. بتدرّجات ألوانه الدافئة التي تتراوح بين الذهبي والأحمر والبرتقالي، وبطبقاته المتعاقبة التي تحكي تاريخ الرياح والمياه والزمن، يمنح الحجر الرملي للمشاهد إحساسًا بصريًا فريدًا يجمع بين القوة والنعومة. تشكّل هذا الصخر من حبيبات الرمل التي نحتتها المياه والرياح، ثم تراكمت وتصلّبت بصبرٍ جيولوجي طويل، فصار سجلًا حيًا لحركة الطبيعة وتحولاتها. لذلك لا نراه مجرد مادة جامدة، بل مرآة لمشاهد طبيعية خلابة: من الأخاديد العميقة، إلى الصحارى الشاسعة، إلى الجروف والمنحدرات التي تبدو وكأنها منحوتة يدويًا. وقد وجد الإنسان في الحجر الرملي مصدر إلهام لا ينضب، فاستخدمه في العمارة والنحت والمعابد والمدن التاريخية، حيث اندمجت البناءات البشرية مع المنظر الطبيعي في انسجام نادر. هكذا يصبح الحجر الرملي أكثر من صخرٍ جميل؛ إنه تعبير عن العلاقة الحميمة بين الأرض والزمن والإنسان، وعن قدرة الطبيعة على تحويل أبسط العناصر إلى جمال خالد، يختزل في طبقاته قصة الكوكب نفسه. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 5 | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | eng | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | |||
| 24/04 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | عُمان.. المراكب الشراعية | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تجوب سواحل الخليج كرمز للتراث البحري، رغم تحديات العصر الحديث. وبين الحرفية العريقة ومستقبل.. | ara | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تُبحر على سواحل الإمارات وعمان وإيران، رغم مرور الزمن وتطور التكنولوجيا البحرية الحديثة. تعتبر هذه السفن البحرية رمزًا للتراث البحري في المنطقة، حيث كانت تستخدم لقرون في التجارة والصيد. وفي إمارة رأس الخيمة، لا تزال "الداو" تُبنى باستخدام تقنيات تقليدية يعود بعضها إلى مئات السنين، وتعد ورشة عمل عائلة المنصوري، التي تمتد إلى ثلاثة أجيال، مثالًا حيًا على الحفاظ على هذا الفن التقليدي. ورغم جمال هذه السفن التاريخية وعراقتها، يطرح السؤال: هل لا يزال هناك مستقبل لهذه القوارب العتيقة في عصرنا الحديث؟ هل سيستمر استخدام "الداو" في الأنشطة البحرية التقليدية، أم ستظل مقتصرة على السياحة والاحتفالات التراثية؟ وفي ظل الابتكارات في مجال الملاحة، تُواجه هذه السفن تحديات كبيرة، بدءًا من القوانين البحرية الحديثة وصولًا إلى التغيرات في احتياجات السوق. يبقى التحدي الأكبر أمام القائمين على صناعتها هو الحفاظ على هذه الحرفية الفريدة مع ضمان استدامتها في المستقبل. |
| eng | Oman Al Marakeb Al Shera'eya | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of th | eng | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of these historic vessels. | |||
| 24/04 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 3 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 24/04 | 06h00>07h00 | (0x00) ? | ara | العبور | "العبور" يحكي رحلة محفوفة بالموت لمجموعة من السوريين الهاربين من جحيم الحرب، بحثًا عن الأمل وسط أمواج البحار وحدود القارات. لكن عند.. | ara | "العبور" ليس مجرد فيلم عن رحلة هروب، بل هو شهادة حيّة على قوة الإرادة في مواجهة المستحيل. يوثق العمل رحلة محفوفة بالمخاطر لمجموعة من السوريين الذين دفعتهم الحرب إلى ترك كل شيء خلفهم، والانطلاق في مغامرة مجهولة عبر البحار والقارات والحدود، بحثًا عن شيء واحد فقدوه وسط الدمار: الأمل. تبدأ القصة من لحظة القرار المصيري، مرورًا بساعات طويلة في قوارب مكتظة تتحدى الأمواج، ثم محطات انتظار مرهقة في مخيمات اللجوء، حيث يمتزج الخوف بالرجاء. ومع كل خطوة، تتكشف قصص شخصية مؤثرة عن عائلات مزقتها الحرب، وأحلام معلّقة على خيط رفيع من النجاة. لكن المفاجأة الكبرى تأتي عند وصولهم إلى أوروبا، حيث يكتشفون أن أكبر التحديات لا تزال بانتظارهم: صراع مع البيروقراطية، البحث عن هوية جديدة، ومحاولة إعادة بناء حياة وسط مجتمع لا يشبه ما تركوه خلفهم. الفيلم يفتح نافذة على الجانب الإنساني للأزمة، ويطرح سؤالًا عميقًا: هل يكفي عبور الحدود لاستعادة الأمل؟ |
| eng | Al Obor | ||||||
| 24/04 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي... | ara | هناك صخرٌ يتبلور فيه جمال العالم أكثر من أي صخرٍ آخر، صخر يبدو كأنه لوحة رسمتها الطبيعة على مهل عبر ملايين السنين: إنه الحجر الرملي. بتدرّجات ألوانه الدافئة التي تتراوح بين الذهبي والأحمر والبرتقالي، وبطبقاته المتعاقبة التي تحكي تاريخ الرياح والمياه والزمن، يمنح الحجر الرملي للمشاهد إحساسًا بصريًا فريدًا يجمع بين القوة والنعومة. تشكّل هذا الصخر من حبيبات الرمل التي نحتتها المياه والرياح، ثم تراكمت وتصلّبت بصبرٍ جيولوجي طويل، فصار سجلًا حيًا لحركة الطبيعة وتحولاتها. لذلك لا نراه مجرد مادة جامدة، بل مرآة لمشاهد طبيعية خلابة: من الأخاديد العميقة، إلى الصحارى الشاسعة، إلى الجروف والمنحدرات التي تبدو وكأنها منحوتة يدويًا. وقد وجد الإنسان في الحجر الرملي مصدر إلهام لا ينضب، فاستخدمه في العمارة والنحت والمعابد والمدن التاريخية، حيث اندمجت البناءات البشرية مع المنظر الطبيعي في انسجام نادر. هكذا يصبح الحجر الرملي أكثر من صخرٍ جميل؛ إنه تعبير عن العلاقة الحميمة بين الأرض والزمن والإنسان، وعن قدرة الطبيعة على تحويل أبسط العناصر إلى جمال خالد، يختزل في طبقاته قصة الكوكب نفسه. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 5 | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | eng | There's a rock that crystallizes the beauty of the world more than any other. It's sandstone. | |||
| 24/04 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | أغاثا كريستي ملكة الجريمة | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، كاشفة كيف أن الحب والاستقرار في ثلاثينيات القرن الماضي أطلقا مرحلة ذهبية في.. | ara | تستعرض لوسي وورسلي السنوات الأخيرة من حياة أغاثا كريستي، وتكشف كيف أن السعادة الشخصية التي وجدتها وسط التغيرات الاجتماعية والسياسية المضطربة في ثلاثينيات وأربعينيات القرن الماضي، مهّدت لمرحلة ذهبية في مسيرتها الأدبية. في عام 1930، وبعد تجاوز أزمة شخصية، وقعت أغاثا في الحب وتزوجت من ماكس مالوان. وقد منحها هذا الزواج شعورًا بالأمان، لتدخل أكثر فترات حياتها إنتاجًا ونجاحًا، حيث كتبت خلالها بعضًا من أشهر رواياتها، مثل "جريمة في قطار الشرق السريع". تتبع لوسي خطى أغاثا لاكتشاف جذور هذه الأعمال، وتستعرض كيف أنها رغم شهرتها العالمية، بقيت مراقبة خفية تختبئ في وضوح تام خلف قصصها. |
| eng | Agatha Christie Meliket Al Jareema - Episode 3 | We explore Agatha Christie's later years, revealing how love & stability in 1930's sparked a golden era of literary success. From personal recovery to global fame, she thrived creatively while remaining | eng | Lucy Worsley examines Agatha Christie's later life and discovers how, amid the turbulent social and political change of the 1930s and 40s, newfound personal happiness ushered in a golden age for her writing. In 1930, recovering from a personal crisis, Agatha Christie fell in love with and married Max Mallowan. This relationship, and the security it brought, saw Agatha enter the most prolific and successful chapter of her career. This would be the period in which she penned some of her most famous and enduring bestsellers, including Murder on the Orient Express. Lucy follows in Agatha's footsteps to discover the roots of these works and explores how, in later life, Agatha achieved global celebrity but remained very much the anonymous observer, hiding in plain sight. | |||
| 24/04 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 3 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 24/04 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | عُمان.. المراكب الشراعية | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تجوب سواحل الخليج كرمز للتراث البحري، رغم تحديات العصر الحديث. وبين الحرفية العريقة ومستقبل.. | ara | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تُبحر على سواحل الإمارات وعمان وإيران، رغم مرور الزمن وتطور التكنولوجيا البحرية الحديثة. تعتبر هذه السفن البحرية رمزًا للتراث البحري في المنطقة، حيث كانت تستخدم لقرون في التجارة والصيد. وفي إمارة رأس الخيمة، لا تزال "الداو" تُبنى باستخدام تقنيات تقليدية يعود بعضها إلى مئات السنين، وتعد ورشة عمل عائلة المنصوري، التي تمتد إلى ثلاثة أجيال، مثالًا حيًا على الحفاظ على هذا الفن التقليدي. ورغم جمال هذه السفن التاريخية وعراقتها، يطرح السؤال: هل لا يزال هناك مستقبل لهذه القوارب العتيقة في عصرنا الحديث؟ هل سيستمر استخدام "الداو" في الأنشطة البحرية التقليدية، أم ستظل مقتصرة على السياحة والاحتفالات التراثية؟ وفي ظل الابتكارات في مجال الملاحة، تُواجه هذه السفن تحديات كبيرة، بدءًا من القوانين البحرية الحديثة وصولًا إلى التغيرات في احتياجات السوق. يبقى التحدي الأكبر أمام القائمين على صناعتها هو الحفاظ على هذه الحرفية الفريدة مع ضمان استدامتها في المستقبل. |
| eng | Oman Al Marakeb Al Shera'eya | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of th | eng | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of these historic vessels. | |||
| 24/04 | 11h00>12h00 | (0x00) ? | ara | العبور | "العبور" يحكي رحلة محفوفة بالموت لمجموعة من السوريين الهاربين من جحيم الحرب، بحثًا عن الأمل وسط أمواج البحار وحدود القارات. لكن عند.. | ara | "العبور" ليس مجرد فيلم عن رحلة هروب، بل هو شهادة حيّة على قوة الإرادة في مواجهة المستحيل. يوثق العمل رحلة محفوفة بالمخاطر لمجموعة من السوريين الذين دفعتهم الحرب إلى ترك كل شيء خلفهم، والانطلاق في مغامرة مجهولة عبر البحار والقارات والحدود، بحثًا عن شيء واحد فقدوه وسط الدمار: الأمل. تبدأ القصة من لحظة القرار المصيري، مرورًا بساعات طويلة في قوارب مكتظة تتحدى الأمواج، ثم محطات انتظار مرهقة في مخيمات اللجوء، حيث يمتزج الخوف بالرجاء. ومع كل خطوة، تتكشف قصص شخصية مؤثرة عن عائلات مزقتها الحرب، وأحلام معلّقة على خيط رفيع من النجاة. لكن المفاجأة الكبرى تأتي عند وصولهم إلى أوروبا، حيث يكتشفون أن أكبر التحديات لا تزال بانتظارهم: صراع مع البيروقراطية، البحث عن هوية جديدة، ومحاولة إعادة بناء حياة وسط مجتمع لا يشبه ما تركوه خلفهم. الفيلم يفتح نافذة على الجانب الإنساني للأزمة، ويطرح سؤالًا عميقًا: هل يكفي عبور الحدود لاستعادة الأمل؟ |
| eng | Al Obor | ||||||
| 24/04 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 24/04 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 24/04 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 24/04 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 24/04 | 16h00>17h00 | (0x00) ? | ara | العبور | "العبور" يحكي رحلة محفوفة بالموت لمجموعة من السوريين الهاربين من جحيم الحرب، بحثًا عن الأمل وسط أمواج البحار وحدود القارات. لكن عند.. | ara | "العبور" ليس مجرد فيلم عن رحلة هروب، بل هو شهادة حيّة على قوة الإرادة في مواجهة المستحيل. يوثق العمل رحلة محفوفة بالمخاطر لمجموعة من السوريين الذين دفعتهم الحرب إلى ترك كل شيء خلفهم، والانطلاق في مغامرة مجهولة عبر البحار والقارات والحدود، بحثًا عن شيء واحد فقدوه وسط الدمار: الأمل. تبدأ القصة من لحظة القرار المصيري، مرورًا بساعات طويلة في قوارب مكتظة تتحدى الأمواج، ثم محطات انتظار مرهقة في مخيمات اللجوء، حيث يمتزج الخوف بالرجاء. ومع كل خطوة، تتكشف قصص شخصية مؤثرة عن عائلات مزقتها الحرب، وأحلام معلّقة على خيط رفيع من النجاة. لكن المفاجأة الكبرى تأتي عند وصولهم إلى أوروبا، حيث يكتشفون أن أكبر التحديات لا تزال بانتظارهم: صراع مع البيروقراطية، البحث عن هوية جديدة، ومحاولة إعادة بناء حياة وسط مجتمع لا يشبه ما تركوه خلفهم. الفيلم يفتح نافذة على الجانب الإنساني للأزمة، ويطرح سؤالًا عميقًا: هل يكفي عبور الحدود لاستعادة الأمل؟ |
| eng | Al Obor | ||||||
| 24/04 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | الكافيار.. الذهب الأسود في إيطاليا | كان الكافيار لقرون رمزًا للفخامة المطلقة، لكن خارطة إنتاجه تغيّرت جذريًا؛ إذ أصبحت إيطاليا، عبر نهر بو، من أكبر منتجيه عالميًا. هذا.. | ara | كان الكافيار لقرون طويلة رمزًا للفخامة المطلقة، طعام الملوك والنبلاء، وتاج الموائد الأرستقراطية في العالم. ورغم ارتباطه التاريخي بروسيا، إلا أن السنوات الأخيرة شهدت تغيرًا جذريًا في خارطة إنتاج هذا "الذهب الأسود". هذا الوثائقي يكشف النقاب عن القصة المدهشة لتحول إيطاليا إلى واحدة من أكبر منتجي الكافيار في العالم، وتحديدًا عبر نهر بو، أطول أنهار البلاد وأكثرها خصوبة. نغوص في عالم يختلط فيه الطهي الراقي بالعلم، والاستدامة بالتقاليد. كيف استطاعت مزارع الأسماك الإيطالية أن تتجاوز روسيا في سوق كان يومًا حكرًا عليها؟ كيف أصبح الكافيار جزءًا أصيلًا من المطبخ الإيطالي بعد أن كان مستوردًا نادرًا؟ الفيلم يتناول أيضًا التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجه روسيا، من تلوث بحر قزوين إلى الصيد الجائر، والتي أدت إلى تراجع إنتاجها من الكافيار. في المقابل، تسلط الكاميرا الضوء على الابتكار الإيطالي، والنهج البيئي الصارم الذي ساعد في جعل الكافيار المستخرج من سمك الحفش في نهر "بو" خيارًا عالميًا راقيًا ومستدامًا. رحلة بصرية ساحرة تتبع هذه الجوهرة من الأعماق إلى أطباق المطاعم الراقية، وتطرح سؤالًا مثيرًا: هل أصبح نهر "بو" وريثًا شرعيًا لبحر قزوين في إنتاج الكافيار العالمي؟ |
| eng | Al Caviar - Al Thahab Al Aswad Fi Italia | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from | eng | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from sturgeon swimming in the majestic River Po. | |||
| 24/04 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | |||
| 24/04 | 19h00>20h00 | (0x00) ? | ara | أسرار الأزياء الراقية | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم.. | ara | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم الحرفيون المهرة بصنع فساتين فاخرة يدويًا، حيث تتجسد مهاراتهم في قطع فنية مدهشة تجمع بين التقليد والابتكار. هذه الملابس ليست مجرد تصميمات؛ بل هي قصص تُحكى من خلال كل خياطة وكل تفصيل. مواهب هؤلاء الحرفيين تنسج بعمق في النسيج الثقافي الفرنسي الذي يمتد لقرون، مع التركيز على الدقة والجودة العالية التي أصبحت سمة مميزة للأزياء الراقية في باريس. ورغم الشهرة العالمية لهذه التصاميم، فإن أصحاب المهارات العالية الذين يقفون وراء هذه القطع المميزة، وكذلك العملاء النخبة الذين يتعاملون معهم، غالبًا ما يبقون في الظل، حيث تُحاط أسماؤهم بسرية تامة. هذه الثقافة السرية تعزز من جاذبية عالم الأزياء الراقية، مما يجعل كل قطعة تحمل طابعًا مميزًا، وتُعتبر بمثابة إرث فاخر لا يُكشف عنه إلا للمستحقين. |
| eng | Asrar Al Azya' Al Raqiya | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | eng | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | |||
| 24/04 | 20h00>21h00 | (0x00) ? | ara | حراس الفاتيكان | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري حماية البابا، وقد تطور ليصبح قوة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين بأعلى المعايير. فقط المجندون الأكثر صلابة.. | ara | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري مهمة حماية البابا والفاتيكان، ليصبح على مر القرون رمزًا للقوة والانضباط. هذه القوة التي بدأت كتشكيل صغير من الجنود السويسريين تحولت اليوم إلى وحدة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين وفق أعلى المعايير العسكرية والأمنية. لا يدخل صفوف هذا الجيش العريق سوى المجندين الأكثر صلابة، بعد اجتيازهم برنامج تدريب صارم يشمل اللياقة البدنية، المهارات القتالية، البروتوكولات الأمنية، وحتى تعلم اللغات لضمان التواصل الفعّال داخل الفاتيكان. في هذا الوثائقي، نكشف تفاصيل الحياة خلف أسوار الفاتيكان، من مراسم أداء القسم أمام البابا إلى التحديات اليومية التي يواجهها هؤلاء الحراس في حماية واحدة من أكثر المؤسسات الدينية نفوذًا في العالم. رحلة تأخذنا إلى قلب التقاليد التي امتدت لأكثر من خمسة قرون، وتطرح سؤالًا مثيرًا: كيف يوازن الحرس السويسري بين الحفاظ على إرثه التاريخي والتكيف مع متطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين؟ |
| eng | Haras Al Vatican | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | eng | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | |||
| 24/04 | 21h00>22h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 24/04 | 22h00>23h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 24/04 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 25/04 | 01h00>02h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 25/04 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 25/04 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 25/04 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | |||
| 25/04 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | أسرار الأزياء الراقية | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم.. | ara | باريس، عاصمة الأزياء الراقية، تُعتبر المركز العالمي الذي ينبض بالإبداع والحرفية الرفيعة في عالم الموضة. في ورشاتها العريقة، يقوم الحرفيون المهرة بصنع فساتين فاخرة يدويًا، حيث تتجسد مهاراتهم في قطع فنية مدهشة تجمع بين التقليد والابتكار. هذه الملابس ليست مجرد تصميمات؛ بل هي قصص تُحكى من خلال كل خياطة وكل تفصيل. مواهب هؤلاء الحرفيين تنسج بعمق في النسيج الثقافي الفرنسي الذي يمتد لقرون، مع التركيز على الدقة والجودة العالية التي أصبحت سمة مميزة للأزياء الراقية في باريس. ورغم الشهرة العالمية لهذه التصاميم، فإن أصحاب المهارات العالية الذين يقفون وراء هذه القطع المميزة، وكذلك العملاء النخبة الذين يتعاملون معهم، غالبًا ما يبقون في الظل، حيث تُحاط أسماؤهم بسرية تامة. هذه الثقافة السرية تعزز من جاذبية عالم الأزياء الراقية، مما يجعل كل قطعة تحمل طابعًا مميزًا، وتُعتبر بمثابة إرث فاخر لا يُكشف عنه إلا للمستحقين. |
| eng | Asrar Al Azya' Al Raqiya | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | eng | Paris is the heart of haute couture, where skilled artisans handcraft unique, elegant dresses. Their talents are woven into French culture, yet their names and those of their elite clients remain secret. | |||
| 25/04 | 06h00>07h00 | (0x00) ? | ara | حراس الفاتيكان | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري حماية البابا، وقد تطور ليصبح قوة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين بأعلى المعايير. فقط المجندون الأكثر صلابة.. | ara | منذ عام 1506، يتولى الحرس السويسري مهمة حماية البابا والفاتيكان، ليصبح على مر القرون رمزًا للقوة والانضباط. هذه القوة التي بدأت كتشكيل صغير من الجنود السويسريين تحولت اليوم إلى وحدة نخبة حديثة تضم شبابًا مدربين وفق أعلى المعايير العسكرية والأمنية. لا يدخل صفوف هذا الجيش العريق سوى المجندين الأكثر صلابة، بعد اجتيازهم برنامج تدريب صارم يشمل اللياقة البدنية، المهارات القتالية، البروتوكولات الأمنية، وحتى تعلم اللغات لضمان التواصل الفعّال داخل الفاتيكان. في هذا الوثائقي، نكشف تفاصيل الحياة خلف أسوار الفاتيكان، من مراسم أداء القسم أمام البابا إلى التحديات اليومية التي يواجهها هؤلاء الحراس في حماية واحدة من أكثر المؤسسات الدينية نفوذًا في العالم. رحلة تأخذنا إلى قلب التقاليد التي امتدت لأكثر من خمسة قرون، وتطرح سؤالًا مثيرًا: كيف يوازن الحرس السويسري بين الحفاظ على إرثه التاريخي والتكيف مع متطلبات الأمن في القرن الحادي والعشرين؟ |
| eng | Haras Al Vatican | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | eng | Since 1506, the Swiss Guard has shielded the Pope, transforming into a modern elite force. Only the toughest recruits survive the intense training to earn their place in this legendary army! | |||
| 25/04 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | عُمان.. المراكب الشراعية | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تجوب سواحل الخليج كرمز للتراث البحري، رغم تحديات العصر الحديث. وبين الحرفية العريقة ومستقبل.. | ara | لا تزال القوارب الشراعية التقليدية "الداو" تُبحر على سواحل الإمارات وعمان وإيران، رغم مرور الزمن وتطور التكنولوجيا البحرية الحديثة. تعتبر هذه السفن البحرية رمزًا للتراث البحري في المنطقة، حيث كانت تستخدم لقرون في التجارة والصيد. وفي إمارة رأس الخيمة، لا تزال "الداو" تُبنى باستخدام تقنيات تقليدية يعود بعضها إلى مئات السنين، وتعد ورشة عمل عائلة المنصوري، التي تمتد إلى ثلاثة أجيال، مثالًا حيًا على الحفاظ على هذا الفن التقليدي. ورغم جمال هذه السفن التاريخية وعراقتها، يطرح السؤال: هل لا يزال هناك مستقبل لهذه القوارب العتيقة في عصرنا الحديث؟ هل سيستمر استخدام "الداو" في الأنشطة البحرية التقليدية، أم ستظل مقتصرة على السياحة والاحتفالات التراثية؟ وفي ظل الابتكارات في مجال الملاحة، تُواجه هذه السفن تحديات كبيرة، بدءًا من القوانين البحرية الحديثة وصولًا إلى التغيرات في احتياجات السوق. يبقى التحدي الأكبر أمام القائمين على صناعتها هو الحفاظ على هذه الحرفية الفريدة مع ضمان استدامتها في المستقبل. |
| eng | Oman Al Marakeb Al Shera'eya | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of th | eng | The "Dhows," traditional Arab boats still sailing the coasts of the UAE, Oman, and Iran, and being built in Ras al-Khaimah. It features the Al-Mansouri family's three-generation shipyard, as it questions the future of these historic vessels. | |||
| 25/04 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو.. | ara | الطين صخرٌ مدهش على نحوٍ خاص، يكشف عن طبيعة مزدوجة تجمع بين الهشاشة والقوة، وبين البساطة والقدرة على التحوّل. فعندما يكون جافًا، يبدو لينًا ضعيف التماسك، سهل التفتّت، وكأنه مادة عابرة لا تصمد طويلًا. لكن ما إن يلامس الماء حتى تتبدّل خصائصه بالكامل، فيتحوّل إلى مادة لَدِنة قابلة للتشكيل، تستجيب لحركة اليد والإرادة البشرية، وتفتح المجال أمام الإبداع والبناء. ومع دخول النار على الخط، يبلغ الطين ذروة تحوّله. تحت تأثير الحرارة العالية، يتصلّب ويكتسب شكلًا دائمًا لا رجعة فيه، متحوّلًا من مادة طبيعية بسيطة إلى فخار وسيراميك قادرين على مقاومة الزمن. هذه القدرة الاستثنائية على التغيّر جعلت الطين في قلب التاريخ الإنساني، من أولى الأواني وأدوات الحياة اليومية، إلى العمارة والفنون والطقوس. صخر متواضع في شكله، لكنه يحمل في جوهره قصة التحوّل، ويجسّد العلاقة العميقة بين عناصر الطبيعة: الأرض والماء والنار، والإنسان الذي تعلّم منذ آلاف السنين كيف يوظّفها لصناعة الحضارة. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 1 | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | eng | Clay is a particularly surprising rock. Soft and fragile when dry, it is malleable when in contact with water and can freeze permanently under the action of fire. | |||
| 25/04 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من.. | ara | هناك صخرٌ يمتلك حداثة لافتة إذا ما قيس بعمر الأزمنة الجيولوجية الهائلة، صخر وُلد حديثًا نسبيًا في تاريخ الأرض الطويل. ينبثق هذا الصخر من أحشاء الكوكب العميقة، من حيث الحرارة والضغط والقوى التي لا تهدأ، ليخرج إلى السطح محمولًا على عنف البراكين وغضبها. في لحظة انفجارٍ واحدة، يتحوّل السائل المنصهر إلى مادة صلبة، شاهدة على الطاقة الكامنة في باطن الأرض، وعلى قدرة الطبيعة على الخلق عبر الدمار. إنه صخر يحكي قصة ولادته العنيفة، ويجسّد الصلة المباشرة بين أعماق الأرض وسطحها، وبين الفوضى الأولى وبدايات التشكل. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 2 | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | eng | There's a peculiarly young rock at the scale of geological times. It comes from the bowels of the Earth and is born from the volcanoes' fury. | |||
| 25/04 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر بلونه الأبيض المميّز؛ وقد اختاره كبار البنّائين عبر التاريخ لتشييد أروع وأكثر النصب إلهامًا. وما يثير الدهشة.. | ara | يُمكن التعرّف إلى هذا الصخر فورًا من خلال لونه الأبيض المميّز، لونٍ ارتبط عبر العصور بالنقاء والخلود والسمو. لذلك لم يكن غريبًا أن يختاره أعظم البنّائين والمهندسين لتشييد بعضٍ من أكثر النصب والمعالم إلهامًا في التاريخ، من المعابد والقصور إلى التماثيل والواجهات التي ما تزال قائمة تشهد على عبقرية الإنسان وسعيه لترك أثرٍ دائم. لكن ما يجعل هذا الصخر أكثر إدهاشًا من جماله وقيمته المعمارية، هو أصله ذاته. فهو لم يولد من نارٍ أو انفجار، بل من الحياة نفسها. تشكّل عبر تراكم بقايا كائنات حيّة دقيقة، عاشت في البحار والمحيطات، ثم تحوّلت عبر الزمن إلى مادة صلبة تحمل في بنيتها أثر تلك الحياة القديمة. إنه صخر يحتفظ بعلاقة بنيوية عميقة مع الكائنات التي أنجبته، كأنه سجلّ طبيعي للذاكرة البيولوجية للأرض. هكذا يجمع هذا الصخر بين عالم الأحياء وعالم الجماد، بين البحر واليابسة، وبين الزمن البيولوجي والزمن الجيولوجي. مادة تبدو صامتة، لكنها تحمل في داخلها تاريخًا نابضًا بالحياة، وتذكّرنا بأن ما نبنيه اليوم قد يكون في جوهره استمرارًا لدورات طبيعية بدأت منذ ملايين السنين. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 3 | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | eng | This rock is recognizable by its white color; the great builders have chosen it for their most edifying monuments. But even more surprising, it is born from the living and has maintained a filial relationship to it. | |||
| 25/04 | 11h00>12h00 | (0x00) ? | ara | دنيا الصخور | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة.. | ara | صخرٌ يكاد يكون غير قابل للكسر، يتميّز بصلابته الاستثنائية وقدرته على مقاومة الزمن والعوامل الطبيعية، ويشكّل جزءًا كبيرًا من القشرة القارية لكوكبنا. إنه الأساس الذي تقوم عليه أراضينا، والجذر العميق الذي ترتكز إليه سلاسل الجبال، مخفيًا تحت السطح عالمًا من القوة والاستقرار. عبر ملايين السنين، كان هذا الصخر الدعامة الصامتة التي حملت القارات، وسمحت بتشكّل التضاريس، ووفّرت الركيزة التي بُنيت فوقها النظم البيئية والحضارات البشرية. هذا الصخر، الذي يُنظر إليه بوصفه قاعدة العالم الأرضي وأحد أعمدته الجيولوجية الأساسية، هو الغرانيت. مادة تبدو جامدة لا تتغيّر، لكنها في حقيقتها نتيجة تاريخ طويل من التحوّلات العميقة داخل باطن الأرض. ومنذ فجر العمارة، وجد الإنسان في الغرانيت رمزًا للثبات والدوام، فاستخدمه في البناء والنحت، مستندًا إلى صلابته التي جعلته شاهدًا على العصور، وجزءًا لا ينفصل عن قصة الكوكب ذاته. |
| eng | Dinya Al Sokhor - Episode 4 | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | eng | Almost unbreakable, this rock constitutes much of the crust of our continents and the root of our mountains. This rock, considered as the base of the terrestrial world, is granite. | |||
| 25/04 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تملكه من قوة لحماية شعبها من الأخطار المحدقة وتوسيع سيادتها على الأراضي غير المأهولة، صانعةً.. | ara | يجب على قُوانا القديمة أن تستحضر كل ما تختزنه من طاقة وقوة كامنة، وأن تعبئ إرثها المتجذّر عبر العصور لتقف سدًا منيعًا في وجه الأخطار التي تلوح في الأفق، وتحمي شعبها من كل ما يهدد استقراره وبقاءه. وفي الوقت نفسه، تسعى هذه القوى إلى بسط نفوذها على الأراضي البكر الممتدة وراء حدودها، وتدفع نفسها إلى خوض معارك شرسة تُختبر فيها شجاعتها وصلابتها. ومع كل انتصار، ومع كل مواجهة تُخاض بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر، تواصل هذه القوى صياغة إرثها ورسم ملامح مستقبل لا يأتي صدفة، بل يُنتزع انتزاعًا بفضل تصميمها وقدرتها على صنع مصيرها بيديها وبإيمانها بأنها خُلقت لتزدهر، لا لتتراجع أمام التحديات. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 4 | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles and will to cla | eng | Our ancient powers must summon every ounce of their strength to shield their people from looming threats and extend their dominion across untamed lands, forging their legacy through fierce battles, unwavering resolve, and the unbreakable will to claim a future shaped by their own hands. | |||
| 25/04 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى.. | ara | في عالمٍ يسوده الاضطراب ولا تحكمه قواعد ثابتة أو نظم مستقرة، تجد كل قوة قديمة نفسها أمام مسؤولية كبرى لقيادة شعبها وتوجيهه وسط الفوضى المتصاعدة. ولتفادي شبح التمرّد الذي قد يهدد استقرارها الداخلي، تصبح الحاجة ملحّة لتنظيم المجتمع بشكل دقيق ومدروس، بحيث يُحدَّد لكل فرد موقعه ودوره ومسؤولياته بوضوح. هذا التنظيم لا يهدف فقط إلى حفظ النظام، بل إلى ترسيخ هرم اجتماعي يضمن ولاء الأفراد لقوتهم الحاكمة، ويمنحهم إحساسًا بالانتماء والغاية، مما يساعد هذه القوى على إحكام سيطرتها وتأمين تماسك شعبها في مواجهة عالم متقلّب لا يهدأ. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 5 | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | eng | In an unruly world, each ancient power must lead their people. To keep rebellion at bay, they need to structure society so that everyone knows their place. | |||
| 25/04 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على الرغم من صمود هذه القوى القديمة عبر قرون من الحروب والتحوّلات، فإنّ نهايتها تبدو وشيكة، لكن إرث بعضها سيظل حاضرًا ومؤثرًا في تشكيل.. | ara | على الرغم من أنّ هذه القوى القديمة قد استطاعت الصمود عبر قرون طويلة، متحدّية الحروب والكوارث والتحوّلات الكبرى، فإنّ علامات فنائها باتت تلوح في الأفق، وكأن عجلة الزمن تُسرع نحو نهايتها المحتومة. ومع ذلك، فإن زوالها لا يعني اختفاء أثرها؛ فبعض هذه القوى سيترك وراءه إرثًا راسخًا لا تمحوه السنون، إرثًا سيواصل تشكيل ملامح العالم، والتأثير في حضارات تأتي بعدها، وتوجيه مسار التاريخ حتى بعد سقوطها بوقت طويل. فالقوة قد تزول، لكن الأفكار والموروثات والأنظمة التي أسستها تبقى حيّة، تتوارثها الأجيال وتعيد صياغتها، لتظل شاهدة على زمنٍ كانت فيه تلك القوى في ذروة مجدها. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 6 | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | eng | Though the ancient powers have endured for centuries, their destruction is close at hand. However, some will leave lasting legacies that will continue to shape the world long after their downfall. | |||
| 25/04 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | مذكرات فيلليني | باستخدام مقابلات حصرية أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه ومقتطفات من أفلام فيليني وصوره النادرة، يقدم هذا الوثائقي سردًا شيقًا لحياة.. | ara | باستخدام مجموعة من المقابلات الحصرية التي أجراها المخرج جان-كريستوف روزيه في الفترة التي كان فيها فيديريكو فيليني في ذروة مجده الفني، إلى جانب مقتطفات مختارة من أبرز أفلامه التي شكلت علامات فارقة في تاريخ السينما العالمية، وصور فوتوغرافية نادرة له أثناء العمل خلف الكاميرا، بالإضافة إلى كتبه ومراسلاته الشخصية التي تكشف عن أفكاره العميقة ورؤيته الإبداعية، يقدم هذا الفيلم الوثائقي سردًا شاملاً لحياة المايسترو منذ ولادته عام 1920 في مدينة ريميني الإيطالية، مرورًا بسنوات تكوينه الأولى، وصولًا إلى مسيرته المذهلة التي جعلته أحد أعظم المخرجين وأكثرهم تأثيرًا في القرن العشرين. يستعرض الفيلم مراحل تطور أسلوبه السينمائي، والعلاقات التي شكلت شخصيته الفنية، والتحديات التي واجهها في صناعة الأفلام، ليكشف عن عبقرية فيليني التي تجاوزت حدود الواقع لتخلق عوالم بصرية ساحرة لا تزال تلهم أجيالًا من المبدعين حتى اليوم. |
| eng | Mozkerat Fellini | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. | eng | Federico Fellini, the world-famous filmmaker, was one of the most awarded directors in the history of cinema, and one of the determinedly irreverent. His works always attracted scandal upon their release. Using exclusive interviews filmed by director Jean-Christophe Ros from when Fellini was at the height of his art, but also excerpts from his films, photographs of him working, his books and correspondence, this film will tell the life of the Maestro from his birth in 1920 to his death in 1993. It will offer an intimate first-person account in which he gives us the keys to his art, his personal impressions, his dreams, his obsessions, and his memories. But it is also a journey through the history of Italy and cinema during the 20th century, a critical reflection of our contemporary world, and a uniquely powerful satire of society. | |||
| 25/04 | 16h00>17h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 3 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 25/04 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | eng | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 1 | In 2021, Arthur Knight awoke from a Covid coma surrounded by police claiming Knight was actually Nicholas Rossi, one of America's most wanted. What happened next? | |||||
| 25/04 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه.. | ara | هل يمكن حقًا أن يكون آرثر نايت، ذلك الرجل الهادئ المثقّف الذي يبدو مسالمًا وبعيدًا عن الأضواء، هو نفسه نيكولاس روسي؟ الرجل الذي تتهمه السلطات بأنه نرجسي ذو سلوك عدواني واستغلالي، ومحتال فارّ من العدالة؟ سؤال يربك كل من يتابع هذه القضية الغامضة، حيث تتصادم صورتان متناقضتان لشخص واحد، إلى حد يصعب معه التمييز بين الحقيقة والتمثيل المتقن. أنصار رواية آرثر نايت يرونه شخصًا ضعيف البنية، مريضًا، يقدّم نفسه بهدوء وثقافة، ويؤكد أنه لا يحمل أي صلة بالماضي الذي تلصقه به السلطات. في المقابل، تصر الجهات القانونية على أن وراء هذا القناع قصة مختلفة تمامًا، وأن نيكولاس روسي معروف بسجل من السلوكيات الخطيرة ومحاولات الخداع المتكررة. وسط هذا التضارب، تبرز فكرة أن الوشوم المميّزة لروسي قد تكون الدليل الفاصل في القضية. علامات جسدية لا يمكن إنكارها، ولا تمحى بسهولة، يُفترض أنها كفيلة بحسم الجدل ووضع حد للغموض. لكن حتى هنا، تزداد الأسئلة بدل أن تتبدد، إذ تُطرح ادعاءات عن تغيّر المظهر والظروف الصحية والتلاعب بالوقائع. قضية تتجاوز مجرد تشابه أسماء أو ادعاء هوية، لتتحول إلى اختبار معقّد للحقيقة، حيث تتواجه الذاكرة والجسد، الصورة العامة والأدلة المادية، ويبقى السؤال معلقًا هل نحن أمام رجل مظلوم وقع ضحية خطأ جسيم، أم أمام شخصية بارعة في الهروب والتمويه حتى اللحظة الأخيرة؟ |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 2 | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | eng | Is the bookish, peaceful Arthur Knight really Nicholas Rossi, a sexually aggressive narcissist and crook? Surely Rossi's tell-tale tattoos will settle the case? | |||
| 25/04 | 19h00>20h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | مع تَكشُّف الأدلة التي تربط آرثر نايت بنيكولاس روسي، يقدّم زوج والد روسي، وهو مؤدٍ يقلّد المغنّي إنغلبرت همبردينك، روايته عن الطفولة.. | ara | مع تَكشُّف المزيد من الأدلة التي تربط بين آرثر نايت ونيكولاس روسي، تتوسع دائرة الشهادات المحيطة بالقضية، لتشمل أفرادًا من محيطه العائلي. في هذا السياق، يخرج زوج والد روسي إلى الواجهة، وهو شخصية لافتة بحد ذاتها، إذ يعمل مؤديًا يقلّد المغني الشهير إنغلبرت همبردينك، ليقدّم روايته الخاصة عن السنوات الأولى من حياة ابن زوجته. من خلال حديثه، يكشف عن طفولة مضطربة وصعبة، اتسمت بعدم الاستقرار والحرمان العاطفي، مرسومة بذكريات قاسية تركت أثرها العميق على شخصية روسي وتطوره النفسي لاحقًا. يصف بيئة نشأ فيها الصراع والإحساس بالنبذ، ويشير إلى تجارب مبكرة شكّلت ملامح رجل سيحمل لاحقًا تناقضات حادة بين ما يُظهره للعالم وما يخفيه في داخله. هذه الشهادة لا تأتي بوصفها دفاعًا ولا إدانة واضحة، بل كقطعة إضافية في لغز معقّد، حيث تتقاطع الهوية مع الماضي، والادعاءات القانونية مع السيرة الشخصية. ومع كل رواية جديدة، تتضح صورة أكثر تركيبًا لرجل يقف عند تقاطع الطفولة الجريحة، والخداع المحتمل، وأسئلة الهوية التي ما زالت تبحث عن إجابة نهائية. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 3 | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | eng | As evidence linking Arthur Knight to Nicholas Rossi emerges, Rossi's stepdad, an Engelbert Humperdinck impersonator, shares insights into his stepson's difficult early years | |||
| 25/04 | 20h00>21h00 | (0x00) ? | ara | عودة الدجال | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق.. | ara | بينما يبقى روسي محتجزًا خلف القضبان، تتخذ القضية منحى أكثر غرابة وتصعيدًا. فخلال فترة سجنه، يطلق روسي اتهامات صادمة وغير مألوفة بحق المدعي العام الأمريكي المسؤول عن ملاحقته، مدّعيًا تورطه في ما يصفها بجرائم آكلة لحوم البشر. اتهامات بدت للكثيرين محاولة يائسة لنقل المعركة من ساحة القانون إلى ساحة الصدمة الإعلامية، وزادت من تعقيد صورة الرجل الذي لا يكف عن إثارة الجدل. ورغم هذه الادعاءات الخارجة عن المألوف، لم تتوقف الإجراءات القانونية. فقد واصلت السلطات مسار تسليمه دون اعتبار لهذه التصريحات، مؤكدة أن الملف يستند إلى وقائع وأدلة قانونية واضحة. ومع تقدّم العملية، أُعيد روسي إلى ولاية يوتا، حيث ينتظره فصل حاسم في هذه القصة المعقّدة، يتمثل في مواجهة القضاء مباشرةً في محاكمة قد تحدد مصيره النهائي. بين الزنزانة، والاتهامات المتطرفة، والعودة القسرية إلى أرض المحاكمة، تواصل القضية تشكّلها كسردية متشابكة تجمع بين الجريمة والهوية والجدل الإعلامي، وتترك أسئلة مفتوحة حول ما إذا كانت هذه التصريحات انعكاسًا لاضطراب نفسي، أم استراتيجية أخيرة في معركة طويلة مع العدالة. |
| eng | Awdet Al Dajal - Episode 4 | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | eng | Stuck behind bars, Rossi accuses his American prosecutor of cannibal crimes. But extradition moves forward as Rossi returns to Utah to face trial. | |||
| 25/04 | 21h00>22h00 | (0x00) ? | ara | الكافيار.. الذهب الأسود في إيطاليا | كان الكافيار لقرون رمزًا للفخامة المطلقة، لكن خارطة إنتاجه تغيّرت جذريًا؛ إذ أصبحت إيطاليا، عبر نهر بو، من أكبر منتجيه عالميًا. هذا.. | ara | كان الكافيار لقرون طويلة رمزًا للفخامة المطلقة، طعام الملوك والنبلاء، وتاج الموائد الأرستقراطية في العالم. ورغم ارتباطه التاريخي بروسيا، إلا أن السنوات الأخيرة شهدت تغيرًا جذريًا في خارطة إنتاج هذا "الذهب الأسود". هذا الوثائقي يكشف النقاب عن القصة المدهشة لتحول إيطاليا إلى واحدة من أكبر منتجي الكافيار في العالم، وتحديدًا عبر نهر بو، أطول أنهار البلاد وأكثرها خصوبة. نغوص في عالم يختلط فيه الطهي الراقي بالعلم، والاستدامة بالتقاليد. كيف استطاعت مزارع الأسماك الإيطالية أن تتجاوز روسيا في سوق كان يومًا حكرًا عليها؟ كيف أصبح الكافيار جزءًا أصيلًا من المطبخ الإيطالي بعد أن كان مستوردًا نادرًا؟ الفيلم يتناول أيضًا التحديات البيئية والاقتصادية التي تواجه روسيا، من تلوث بحر قزوين إلى الصيد الجائر، والتي أدت إلى تراجع إنتاجها من الكافيار. في المقابل، تسلط الكاميرا الضوء على الابتكار الإيطالي، والنهج البيئي الصارم الذي ساعد في جعل الكافيار المستخرج من سمك الحفش في نهر "بو" خيارًا عالميًا راقيًا ومستدامًا. رحلة بصرية ساحرة تتبع هذه الجوهرة من الأعماق إلى أطباق المطاعم الراقية، وتطرح سؤالًا مثيرًا: هل أصبح نهر "بو" وريثًا شرعيًا لبحر قزوين في إنتاج الكافيار العالمي؟ |
| eng | Al Caviar - Al Thahab Al Aswad Fi Italia | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from | eng | Uncover Italy's hidden gem: caviar, a culinary treasure that rivals gold. As the world's second-largest producer, Italy has transformed caviar into a symbol of luxury, with its finest delicacies sourced from sturgeon swimming in the majestic River Po. | |||
| 25/04 | 22h00>01h04 | (0x00) ? | ara | تونس، فن الوشم البربري | فنانو الوشم في مدينة تونس يمثلون عددا قليلا، من بينهم امرأة واحدة فقط، هي منال مهدواني، البالغة من العمر 28 سنة، ورغم أنها لا تملك استوديو.. | ara | في قلب مدينة تونس، حيث يلتقي التراث بالتجديد، يبرز عالم الوشم كفن نادر لا يزال يواجه تحديات اجتماعية وثقافية. عدد فناني الوشم في المدينة محدود للغاية، ومن بينهم امرأة واحدة فقط كسرت القواعد وأعادت تعريف هذا الفن: منال مهدواني، البالغة من العمر 28 عامًا. رغم أنها لا تملك استوديو خاصًا ولا مقرًا رسميًا، استطاعت منال أن تحجز لنفسها مكانًا بارزًا في هذا المجال بفضل موهبتها الفريدة وشغفها العميق بالثقافة البربرية. تصاميمها ليست مجرد رسومات؛ إنها حكايات محفورة على الجلد، مستوحاة من رموز وأشكال ضاربة في عمق التاريخ الأمازيغي، تحمل في طياتها معاني الهوية والانتماء. ورغم التحديات التي تواجهها كامرأة في مجال يهيمن عليه الرجال، نجحت منال في بناء قاعدة واسعة من العملاء الذين يطلبون أعمالها المعقدة والمميزة، حتى أصبحت رمزًا للإبداع والجرأة في مجتمع لا يزال ينظر إلى الوشم بعين التحفظ. هذا الوثائقي يأخذنا خلف الكواليس، لنكشف قصة منال، وكيف استطاعت أن تحول شغفها إلى رسالة فنية تعيد إحياء التراث في شكل معاصر، وتفتح الباب أمام نقاش أوسع حول الحرية الشخصية والتعبير الفني في العالم العربي. |
| eng | Fan Al Washem Al Barbari | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. | eng | Only a few tattoo artists are left in Tunis, and among them is 28-year-old Manel Mahdouani, the only woman. Despite lacking a studio and official recognition, she has built a loyal clientele for her intricate Berber designs. |