Scan date : 02/04/2026 20:45
| Day | Hour | Type Event | Name Lang | Event name | Short Event | Extended Lang | Extended Event |
| 01/04 | 00h53>01h52 | (0x00) ? | ara | الـبـذرة الأخيــرة | فيلم وثائقي يكشف صراع أفريقيا لاستعادة سيادتها على البذور في مواجهة هيمنة الشركات الكبرى على أنظمة الغذاء. يسلّط الضوء على نضال.. | ara | فيلم وثائقي يكشف النقاب عن الصراع العميق الذي تخوضه القارة الأفريقية من أجل استعادة سيادتها على البذور، في مواجهة الهيمنة المتزايدة للشركات الكبرى على أنظمة الغذاء والزراعة. يستعرض الفيلم كيف أصبحت البذور، التي كانت يومًا ما رمزًا للحرية والاستقلال الزراعي، أداة للسيطرة والتحكم، حيث تُفرض البذور المعدّلة والمملوكة تجاريًا على المجتمعات الزراعية، مما يهدد التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية المتوارثة. في قلب هذا النضال، يسلّط الفيلم الضوء على عزيمة المزارعين الإيكولوجيين الذين يرفضون الخضوع للأنظمة الزراعية الصناعية، ويصرّون على حماية بذورهم المحلية وأساليبهم الزراعية المستدامة. كما يبرز دور النساء السنغاليات اللواتي يقفن في الصفوف الأمامية للدفاع عن تراثهن الزراعي، ويُظهرن شجاعة استثنائية في الحفاظ على المعرفة الأصلية التي توارثنها عبر الأجيال. "البذرة الأخيرة" ليس مجرد فيلم عن الزراعة، بل هو دعوة للتأمل في مستقبل الغذاء، والسيادة، والعدالة البيئية، من خلال قصص ملهمة لأشخاص يقاتلون من أجل حقهم في الزراعة بحرية، وبذورهم التي تمثل جذورهم وهويتهم. |
| eng | Al Bthra Al Akhera | This documentary explores Africa's struggle for seed sovereignty and the impact of corporate control on food systems, highlighting the resilience of agroecological farmers and Senegalese women preserving indigenous knowledge. | eng | This documentary explores Africa's struggle for seed sovereignty and the impact of corporate control on food systems, highlighting the resilience of agroecological farmers and Senegalese women preserving indigenous knowledge. | |||
| 02/04 | 00h47>01h42 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 02/04 | 01h54>02h49 | (0x00) ? | ara | مستقبل الطيران | صناعة النقل الجوي تمر بأزمة، حيث تواجه المنافسة، الضغوط البيئية، وارتفاع تكاليف الطاقة. مع استئناف السفر بعد الجائحة، تواجه الصناعة.. | ara | تواجه صناعة النقل الجوي أزمة عميقة تتشابك فيها عوامل المنافسة الشرسة والضغوط البيئية وارتفاع تكاليف الطاقة، مما يضع شركات الطيران حول العالم أمام تحديات غير مسبوقة. ومع بدء حركة السفر في التعافي بعد الجائحة، تجد الصناعة نفسها أمام معادلة صعبة تتمثل في محاولة تلبية الطلب المتزايد على الرحلات الجوية، وفي الوقت نفسه الالتزام بالمعايير البيئية الصارمة وتقليل الانبعاثات الكربونية. وتستكشف هذه الحلقة كيف تحاول الشركات إعادة بناء نموذج تشغيل أكثر استدامة، وسط تحديات اقتصادية وبيئية متسارعة تعيد تشكيل مستقبل الطيران العالمي. |
| eng | Mostaqbal Al Tayaran | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmen | eng | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmental concerns. | |||
| 02/04 | 02h53>03h41 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تقدم الحلقة سردا موسعا ومكثفا يكشف الدور الخفي الذي لعبته مجموعة من النساء المهووسات بهتلر في بداياته، وكيف احتضنّ شخصيته الصاعدة.. | ara | تقدّم هذه الحلقة سردًا موسّعًا ومكثّفًا يكشف الدور الخفي الذي لعبته مجموعة من النساء المهووسات بهتلر في بداياته، وكيف احتضنّ شخصيته الصاعدة وساعدنه على التغلغل في دوائر المجتمع الراقي الألماني. فمن خلال الإعجاب الشديد والولاء العميق، درّبنه على قواعد السلوك الاجتماعي الراقي، وفتحْن له أبواب النخب الثقافية والسياسية، مما منحه الأدوات اللازمة لبناء صورته الجديدة كرجل قادر على قيادة ألمانيا نحو مستقبل مختلف. وتوضح الحلقة أن هذا الدعم النسائي لم يكن هامشيًا، بل كان حجر أساس في صياغة حضوره العام وتسهيل صعوده إلى قمة السلطة. لكن المفارقة المأساوية تكمن في أن هؤلاء النساء اللواتي قدمن له الولاء والاهتمام والدعم اختفى أثرهن من حياته بمجرد أن بلغ غايته السياسية، ليجدن أنفسهن خارج الدائرة التي صنعنها بأنفسهن، في قصة تجمع بين الهوس والولاء والخسارة في ظل صعود ديكتاتور صنعه المحيطون به بقدر ما صنع نفسه. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 3 | This episode explores the fanatical women who took Hitler under their wing and, through love and devotion, trained him in the methods of high society to launch him to power, only to be left behind once he achieved it. | eng | This episode explores the fanatical women who took Hitler under their wing and, through love and devotion, trained him in the methods of high society to launch him to power, only to be left behind once he achieved it. | |||
| 02/04 | 03h45>04h11 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تتقدم Non-Fungible Labs في هذا المشهد الرقمي الجديد. ويخبرنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث كيف أنشأوا شركة NFT.. | ara | في قلب المشهد الرقمي الجديد، تتقدم شركة Non-Fungible Labs بخطوات واثقة لتصبح واحدة من أبرز اللاعبين في عالم الرموز غير القابلة للاستبدال (NFT). في هذه الحلقة، يكشف لنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث أسرار رحلتهم المذهلة، وكيف استطاعا تحويل فكرة مبتكرة إلى شركة بملايين الدولارات هنا في أوتيروا، نيوزيلندا. نستمع إلى قصتهما عن التحديات التي واجهوها في سوق سريع التغير، وعن الشراكات العالمية التي عقدوها مع نجوم الفن والرياضة، مما جعل منتجاتهم الرقمية تتجاوز الحدود وتصل إلى جمهور عالمي. هذا الوثائقي لا يكتفي باستعراض نجاحاتهم، بل يغوص في تفاصيل صناعة الـNFT، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تعيد تعريف مفهوم الملكية والإبداع في العصر الرقمي، لتفتح الباب أمام مستقبل يربط الفن بالتقنية بطريقة لم نشهدها من قبل. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 3 | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created multi-million dollar NFT business in Aotearoa and are collabor | eng | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created a multi-million dollar NFT business here in Aotearoa and are collaborating with international superstars. | |||
| 02/04 | 04h13>04h39 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون صور NFT النمطية في حلقة ملهمة، حيث نتعرف على الفريق الذي ينقل الماوري إلى الميتافيرس وبعض المبدعين.. | ara | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون الصور النمطية المرتبطة بعالم الـNFT في حلقة ملهمة تأخذنا إلى قلب الإبداع الرقمي في نيوزيلندا. هنا، نلتقي بفريق استثنائي يعمل على نقل الثقافة الماورية إلى الميتافيرس، ليحافظ على الهوية ويمنحها حياة جديدة في الفضاء الافتراضي. لا يقتصر الأمر على الرموز الفنية، بل يمتد إلى بناء عوالم رقمية يشعر فيها الجميع بالانتماء، حيث تتلاقى التكنولوجيا مع التراث في تجربة فريدة من نوعها. في هذه الحلقة، نستكشف كيف يدمج هؤلاء المبدعون بين الأصالة والابتكار، وكيف يسعون لتغيير المفهوم السائد عن الـNFT من مجرد صور رقمية إلى منصات للتعبير الثقافي والتواصل الإنساني. من خلال قصصهم، نكتشف مستقبلًا يفتح الباب أمام فنون جديدة، ومساحات افتراضية تحتضن التنوع وتعيد تعريف معنى الإبداع في العصر الرقمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 4 | eng | Find out who are the local innovators smashing those NFT stereotypes? It's an inspirational episode, we spend time with the team taking Mori to the metaverse and check-in on a couple of local disrupters focused on making digital worlds where everyone feels like they can belong. | ||||
| 02/04 | 04h43>05h30 | (0x00) ? | ara | منازل وفنادق أسطورية غولدن آي جامايكا | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب.. | ara | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب الكتابة الأصلي. ويستعيد بلاكوِل شغفه بالجزيرة ومسيرته الملهمة، من إرث فليمنغ إلى ولادة ثقافة الريغي والرستافارية |
| eng | Manazel Wa Fanadeq Ostoria Golden Eye Jamaica | The Goldeneye estate in Jamaica once Ian Fleming's secluded retreat where he created James Bond still preserves his world, now cared for by music legend Chris Blackwell, whose family history is intertwin | eng | The house is pierced by large, unglazed windows, whose louvers open onto the turquoise waters of Orcacabessa Bay. A narrow staircase leads down to its private beach, protected from view by vegetation. Goldeneye: that's what Ian Fleming called his Caribbean paradise in 1946, his lost writing retreat on the north coast of the island of Jamaica. It was here that the British journalist, hired by the intelligence services during the Second World War, would give birth to the most famous of secret agents: James Bond. His typewriter has disappeared, but the small corner desk on which Ian Fleming wrote all his best-sellers has not moved. The guardian of this memory is none other than Chris Blackwell, the music producer who made Bob Marley famous the world over. In 1976, he bought the property overlooking the shore, where his mother, Ian Fleming's mistress, knew every reef. Around the writer's house, he imagined a vast estate where luxurious villas and cottages dotted between lagoons, beaches and forest. At the age of 87, Chris Blackwell opens the doors of this legendary place, so private and romantic. He looks back on his incredible career and tells us about his passion for Jamaica: the country that Ian Fleming fell in love with and that gave the world the greatest spy saga, still hosting the last filming of 007, but also that of the sound systems, reggae and rastas that shaped his life. | |||
| 02/04 | 05h35>06h29 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نسافر إلى أواخر القرن التاسع عشر، عند انتهاء سلالة الهابسبورغ في أوروبا. نستعرض الأطباق المفضلة للعائلة الإمبراطورية في تلك الفترة،.. | ara | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة زمنية إلى أواخر القرن التاسع عشر، في مرحلة مفصلية من تاريخ أوروبا، حين بدأت ملامح أفول سلالة الهابسبورغ بالظهور، إيذانًا بانتهاء حقبة طويلة من النفوذ الإمبراطوري. في هذا السياق المتغيّر، يسلّط الوثائقي الضوء على جانب إنساني أكثر حميمية داخل القصور، حيث نستعرض الأطباق المفضلة لأفراد العائلة الإمبراطورية، ليس فقط بوصفها مظاهر للترف، بل كوسيلة للتشبث بالاستقرار وسط الاضطرابات. تكشف الحلقة كيف تحوّل الطعام إلى مصدر عزاء في مواجهة القلق والانحسار السياسي، وكيف كانت المائدة الإمبراطورية مساحة لاستعادة الذكريات وتعزيز الروابط العائلية في زمن تتآكل فيه السلطة. كما نتعرّف على الطقوس المرتبطة بإعداد هذه الأطباق وتقديمها، والدلالات العاطفية التي حملتها في تلك الفترة الحساسة. ومن خلال هذه الرحلة، يتضح كيف لعب الطعام دورًا يتجاوز التغذية، ليصبح أداة للحفاظ على التوازن النفسي ومواجهة الضغوط، عاكسًا قدرة الإنسان على إيجاد الطمأنينة في أبسط التفاصيل، حتى في أحلك اللحظات التاريخية. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 4 | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | eng | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | |||
| 02/04 | 06h32>07h27 | (0x00) ? | ara | مستقبل الطيران | صناعة النقل الجوي تمر بأزمة، حيث تواجه المنافسة، الضغوط البيئية، وارتفاع تكاليف الطاقة. مع استئناف السفر بعد الجائحة، تواجه الصناعة.. | ara | تواجه صناعة النقل الجوي أزمة عميقة تتشابك فيها عوامل المنافسة الشرسة والضغوط البيئية وارتفاع تكاليف الطاقة، مما يضع شركات الطيران حول العالم أمام تحديات غير مسبوقة. ومع بدء حركة السفر في التعافي بعد الجائحة، تجد الصناعة نفسها أمام معادلة صعبة تتمثل في محاولة تلبية الطلب المتزايد على الرحلات الجوية، وفي الوقت نفسه الالتزام بالمعايير البيئية الصارمة وتقليل الانبعاثات الكربونية. وتستكشف هذه الحلقة كيف تحاول الشركات إعادة بناء نموذج تشغيل أكثر استدامة، وسط تحديات اقتصادية وبيئية متسارعة تعيد تشكيل مستقبل الطيران العالمي. |
| eng | Mostaqbal Al Tayaran | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmen | eng | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmental concerns. | |||
| 02/04 | 07h31>07h57 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تتقدم Non-Fungible Labs في هذا المشهد الرقمي الجديد. ويخبرنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث كيف أنشأوا شركة NFT.. | ara | في قلب المشهد الرقمي الجديد، تتقدم شركة Non-Fungible Labs بخطوات واثقة لتصبح واحدة من أبرز اللاعبين في عالم الرموز غير القابلة للاستبدال (NFT). في هذه الحلقة، يكشف لنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث أسرار رحلتهم المذهلة، وكيف استطاعا تحويل فكرة مبتكرة إلى شركة بملايين الدولارات هنا في أوتيروا، نيوزيلندا. نستمع إلى قصتهما عن التحديات التي واجهوها في سوق سريع التغير، وعن الشراكات العالمية التي عقدوها مع نجوم الفن والرياضة، مما جعل منتجاتهم الرقمية تتجاوز الحدود وتصل إلى جمهور عالمي. هذا الوثائقي لا يكتفي باستعراض نجاحاتهم، بل يغوص في تفاصيل صناعة الـNFT، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تعيد تعريف مفهوم الملكية والإبداع في العصر الرقمي، لتفتح الباب أمام مستقبل يربط الفن بالتقنية بطريقة لم نشهدها من قبل. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 3 | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created multi-million dollar NFT business in Aotearoa and are collabor | eng | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created a multi-million dollar NFT business here in Aotearoa and are collaborating with international superstars. | |||
| 02/04 | 08h00>08h26 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون صور NFT النمطية في حلقة ملهمة، حيث نتعرف على الفريق الذي ينقل الماوري إلى الميتافيرس وبعض المبدعين.. | ara | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون الصور النمطية المرتبطة بعالم الـNFT في حلقة ملهمة تأخذنا إلى قلب الإبداع الرقمي في نيوزيلندا. هنا، نلتقي بفريق استثنائي يعمل على نقل الثقافة الماورية إلى الميتافيرس، ليحافظ على الهوية ويمنحها حياة جديدة في الفضاء الافتراضي. لا يقتصر الأمر على الرموز الفنية، بل يمتد إلى بناء عوالم رقمية يشعر فيها الجميع بالانتماء، حيث تتلاقى التكنولوجيا مع التراث في تجربة فريدة من نوعها. في هذه الحلقة، نستكشف كيف يدمج هؤلاء المبدعون بين الأصالة والابتكار، وكيف يسعون لتغيير المفهوم السائد عن الـNFT من مجرد صور رقمية إلى منصات للتعبير الثقافي والتواصل الإنساني. من خلال قصصهم، نكتشف مستقبلًا يفتح الباب أمام فنون جديدة، ومساحات افتراضية تحتضن التنوع وتعيد تعريف معنى الإبداع في العصر الرقمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 4 | eng | Find out who are the local innovators smashing those NFT stereotypes? It's an inspirational episode, we spend time with the team taking Mori to the metaverse and check-in on a couple of local disrupters focused on making digital worlds where everyone feels like they can belong. | ||||
| 02/04 | 08h28>09h16 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تقدم الحلقة سردا موسعا ومكثفا يكشف الدور الخفي الذي لعبته مجموعة من النساء المهووسات بهتلر في بداياته، وكيف احتضنّ شخصيته الصاعدة.. | ara | تقدّم هذه الحلقة سردًا موسّعًا ومكثّفًا يكشف الدور الخفي الذي لعبته مجموعة من النساء المهووسات بهتلر في بداياته، وكيف احتضنّ شخصيته الصاعدة وساعدنه على التغلغل في دوائر المجتمع الراقي الألماني. فمن خلال الإعجاب الشديد والولاء العميق، درّبنه على قواعد السلوك الاجتماعي الراقي، وفتحْن له أبواب النخب الثقافية والسياسية، مما منحه الأدوات اللازمة لبناء صورته الجديدة كرجل قادر على قيادة ألمانيا نحو مستقبل مختلف. وتوضح الحلقة أن هذا الدعم النسائي لم يكن هامشيًا، بل كان حجر أساس في صياغة حضوره العام وتسهيل صعوده إلى قمة السلطة. لكن المفارقة المأساوية تكمن في أن هؤلاء النساء اللواتي قدمن له الولاء والاهتمام والدعم اختفى أثرهن من حياته بمجرد أن بلغ غايته السياسية، ليجدن أنفسهن خارج الدائرة التي صنعنها بأنفسهن، في قصة تجمع بين الهوس والولاء والخسارة في ظل صعود ديكتاتور صنعه المحيطون به بقدر ما صنع نفسه. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 3 | This episode explores the fanatical women who took Hitler under their wing and, through love and devotion, trained him in the methods of high society to launch him to power, only to be left behind once he achieved it. | eng | This episode explores the fanatical women who took Hitler under their wing and, through love and devotion, trained him in the methods of high society to launch him to power, only to be left behind once he achieved it. | |||
| 02/04 | 09h20>10h13 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نسافر إلى أواخر القرن التاسع عشر، عند انتهاء سلالة الهابسبورغ في أوروبا. نستعرض الأطباق المفضلة للعائلة الإمبراطورية في تلك الفترة،.. | ara | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة زمنية إلى أواخر القرن التاسع عشر، في مرحلة مفصلية من تاريخ أوروبا، حين بدأت ملامح أفول سلالة الهابسبورغ بالظهور، إيذانًا بانتهاء حقبة طويلة من النفوذ الإمبراطوري. في هذا السياق المتغيّر، يسلّط الوثائقي الضوء على جانب إنساني أكثر حميمية داخل القصور، حيث نستعرض الأطباق المفضلة لأفراد العائلة الإمبراطورية، ليس فقط بوصفها مظاهر للترف، بل كوسيلة للتشبث بالاستقرار وسط الاضطرابات. تكشف الحلقة كيف تحوّل الطعام إلى مصدر عزاء في مواجهة القلق والانحسار السياسي، وكيف كانت المائدة الإمبراطورية مساحة لاستعادة الذكريات وتعزيز الروابط العائلية في زمن تتآكل فيه السلطة. كما نتعرّف على الطقوس المرتبطة بإعداد هذه الأطباق وتقديمها، والدلالات العاطفية التي حملتها في تلك الفترة الحساسة. ومن خلال هذه الرحلة، يتضح كيف لعب الطعام دورًا يتجاوز التغذية، ليصبح أداة للحفاظ على التوازن النفسي ومواجهة الضغوط، عاكسًا قدرة الإنسان على إيجاد الطمأنينة في أبسط التفاصيل، حتى في أحلك اللحظات التاريخية. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 4 | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | eng | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | |||
| 02/04 | 10h16>11h04 | (0x00) ? | ara | منازل وفنادق أسطورية غولدن آي جامايكا | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب.. | ara | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب الكتابة الأصلي. ويستعيد بلاكوِل شغفه بالجزيرة ومسيرته الملهمة، من إرث فليمنغ إلى ولادة ثقافة الريغي والرستافارية |
| eng | Manazel Wa Fanadeq Ostoria Golden Eye Jamaica | The Goldeneye estate in Jamaica once Ian Fleming's secluded retreat where he created James Bond still preserves his world, now cared for by music legend Chris Blackwell, whose family history is intertwin | eng | The house is pierced by large, unglazed windows, whose louvers open onto the turquoise waters of Orcacabessa Bay. A narrow staircase leads down to its private beach, protected from view by vegetation. Goldeneye: that's what Ian Fleming called his Caribbean paradise in 1946, his lost writing retreat on the north coast of the island of Jamaica. It was here that the British journalist, hired by the intelligence services during the Second World War, would give birth to the most famous of secret agents: James Bond. His typewriter has disappeared, but the small corner desk on which Ian Fleming wrote all his best-sellers has not moved. The guardian of this memory is none other than Chris Blackwell, the music producer who made Bob Marley famous the world over. In 1976, he bought the property overlooking the shore, where his mother, Ian Fleming's mistress, knew every reef. Around the writer's house, he imagined a vast estate where luxurious villas and cottages dotted between lagoons, beaches and forest. At the age of 87, Chris Blackwell opens the doors of this legendary place, so private and romantic. He looks back on his incredible career and tells us about his passion for Jamaica: the country that Ian Fleming fell in love with and that gave the world the greatest spy saga, still hosting the last filming of 007, but also that of the sound systems, reggae and rastas that shaped his life. | |||
| 02/04 | 11h08>12h02 | (0x00) ? | ara | مستقبل الطيران | صناعة النقل الجوي تمر بأزمة، حيث تواجه المنافسة، الضغوط البيئية، وارتفاع تكاليف الطاقة. مع استئناف السفر بعد الجائحة، تواجه الصناعة.. | ara | تواجه صناعة النقل الجوي أزمة عميقة تتشابك فيها عوامل المنافسة الشرسة والضغوط البيئية وارتفاع تكاليف الطاقة، مما يضع شركات الطيران حول العالم أمام تحديات غير مسبوقة. ومع بدء حركة السفر في التعافي بعد الجائحة، تجد الصناعة نفسها أمام معادلة صعبة تتمثل في محاولة تلبية الطلب المتزايد على الرحلات الجوية، وفي الوقت نفسه الالتزام بالمعايير البيئية الصارمة وتقليل الانبعاثات الكربونية. وتستكشف هذه الحلقة كيف تحاول الشركات إعادة بناء نموذج تشغيل أكثر استدامة، وسط تحديات اقتصادية وبيئية متسارعة تعيد تشكيل مستقبل الطيران العالمي. |
| eng | Mostaqbal Al Tayaran | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmen | eng | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmental concerns. | |||
| 02/04 | 12h05>12h52 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي.. | ara | تتعمق هذه الحلقة الختامية في استعراض شبكة العلاقات العاطفية المعقدة التي أحاطت بهتلر خلال مسيرته، كاشفة كيف لعبت هذه الارتباطات دورًا نفسيًا واجتماعيًا في تشكيل شخصيته ومسار صعوده السياسي. وتتبع الحلقة المصائر المأساوية للنساء اللواتي دخلن عالمه الخاص، مبرزًة نمطًا متكررًا من الهيمنة، الاضطراب العاطفي، والضغط النفسي الذي ألحق الضرر بكل من حاولت الوقوف في وجهه أو مقاومة تأثيره الطاغي. ومن خلال هذا الاستعراض الدرامي، تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي برؤية شاملة تكشف عمق التداخل بين السلطة، الهوس، والعلاقات الإنسانية في أخطر مراحل التاريخ الحديث. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 4 | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | eng | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | |||
| 02/04 | 12h55>13h18 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين بسبب مشكلات الطاقة والثروات، لكن ماذا لو كان بإمكانه مساعدة العالم؟ في هذه الحلقة، نتعرف على شركة محلية.. | ara | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين العالمية بسبب مشكلات الطاقة والثروات التي يثيرها، وغالبًا ما يُنظر إليه كأحد أكثر الصناعات إثارة للجدل في العصر الرقمي. لكن ماذا لو كان بإمكانه أن يساعد العالم بدلًا من الإضرار به؟ في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف جانب غير متوقع من هذه التقنية، حيث نتعرف على شركة محلية مبتكرة في نيوزيلندا تستخدم عمليات التعدين ليس فقط لتحقيق الأرباح، بل للمساهمة في مكافحة الاحتباس الحراري. نستكشف كيف توظف هذه الشركة الطاقة المتجددة وتقنيات إعادة التدوير الحراري لتحويل عملية التعدين من عبء بيئي إلى أداة للتنمية المستدامة. من خلال لقاءات مع الخبراء ورواد الأعمال، نكشف عن التحديات التي تواجه هذا النهج الثوري، وعن الإمكانات الهائلة التي قد تجعل من البيتكوين جزءًا من الحل في معركة البشرية ضد تغير المناخ. هذه الحلقة لا تكتفي بعرض التقنية، بل تفتح نقاشًا أوسع حول مستقبل الطاقة، الاقتصاد الرقمي، ودور الابتكار في إنقاذ كوكبنا. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 5 | Bitcoin mining has made headlines for its power struggles and wealth, but what if it could help save the world? In this episode, we meet a local company using mining to tackle global warming. | eng | Mining is big news when it comes to Bitcoin, from grid explosions, power blackouts to vast wealth crypto mining has been hitting the headlines since Satoshi's whitepaper surfaced. What if Bitcoin mining could actually save the world? Over this episode, we meet the local company on a mission to use it to help solve global warming.... | |||
| 02/04 | 13h20>13h45 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | مارك باسكال، أحد رواد الكريبتو في أوتيروا، يستخدم رحلته في مجال الصحة لتعزيز المجتمعات من خلال الكريبتو. كما نسلط الضوء على كاي-ماري دون،.. | ara | مارك باسكال، أحد أبرز رواد الكريبتو في أوتيروا، لا يرى العملات المشفرة مجرد أداة مالية، بل وسيلة لتعزيز المجتمعات وبناء روابط أقوى بين الناس. رحلته بدأت من اهتمامه بالصحة والرفاهية، ليحوّل هذا الشغف إلى مشروع يربط بين التكنولوجيا والإنسانية، ويثبت أن الابتكار يمكن أن يخدم أهدافًا اجتماعية. في هذه الحلقة، نسلط الضوء أيضًا على كاي-ماري دون، مبتكرة رائدة في مجال سيادة البيانات الرقمية، التي تدافع عن حق الأفراد في امتلاك بياناتهم والتحكم بها في عصر تتسارع فيه التقنيات. ونستكشف معًا فكرة ثورية: كيف يمكن أن تتيح لنا تقنيات الـNFT امتلاك الذكاء الاصطناعي نفسه، لتتحول من مجرد رموز رقمية إلى أدوات تمنحنا سلطة على المستقبل. من خلال هذه القصص، نفتح نافذة على عالم جديد يعيد تعريف الملكية، الخصوصية، والابتكار، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون قوة إيجابية في حياة الناس. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 6 | Mark Pascall, a crypto pioneer in Aotearoa, uses his wellness journey to elevate communities through crypto. We also profile Kaye-Maree Dunn, an innovator in digital data sovereignty, and explore how NFTs enable us | eng | Mark Pascall is one of Aotearoa's crypto pioneers. His own journey into wellness has helped him develop crypto to elevate communities. We profile Kaye-Maree Dunn, an innovator developing digital data sovereignty and we find out how NFTs can allow us to own our own artificial intelligence | |||
| 02/04 | 13h47>14h02 | (0x00) ? | ara | خطة فورمولا إي للتفوق على فورمولا 1 | يسافر جيسون كيلي إلى موناكو، حيث ينضم إلى مؤسس الفورمولا إي أليخاندرو أجاج في جولة عبر شوارع المدينة المتلألئة. خلال الرحلة، يكشف أجاج عن.. | ara | في هذا الفيلم المشوّق، ينطلق جيسون كيلي إلى قلب الفخامة والسرعة.. موناكو. وبين منعطفات شوارعها الأسطورية وساحلها المتلألئ، يرافق مؤسس الفورمولا إي، أليخاندرو أجاج، في جولة تبدو هادئة لكنها تحمل في طياتها ثورة صامتة. يكشف أجاج عن مهمته الطموحة: إعادة تعريف سباقات السيارات من خلال استبدال هدير المحركات بسرعة صامتة ومستدامة. ومع ترقّب شركات السيارات، يسعى لإقناعها بأن تتبنى هذه التكنولوجيا الخضراء ليس فقط على الحلبة، بل في مستقبل التنقل بأكمله. إنه سباق مصيري، وخط النهاية هو بقاء كوكب الأرض. |
| eng | Khetat Formula E Lil Tafawq Ala Formula 1 | In Monaco's glittering streets, Jason Kelly rides with Formula E founder Alejandro Agag, who's racing to electrify motorsport. As the industry watches, Agag must convince automakers to embrace a cleaner, fas | eng | In Monaco's glittering streets, Jason Kelly rides with Formula E founder Alejandro Agag, who's racing to electrify motorsport. As the industry watches, Agag must convince automakers to embrace a cleaner, faster future. | |||
| 02/04 | 14h04>15h00 | (0x00) ? | ara | القطار فائق السرعة | وثائقي يستعرض رحلة قطار TGV الفرنسي فائق السرعة الذي استوحي تصميمه من عالم الطيران ليصبح رمزا للابتكار وواجهة فخر للصناعة الفرنسية. كما.. | ara | يكشف هذا الوثائقي بعمق قصة القطار الفرنسي فائق السرعة TGV، أيقونة الهندسة الحديثة وأحد أكثر مشاريع النقل طموحًا في العالم، والذي صُمم منذ اللحظة الأولى ليكون منافسًا عالميًا قادرًا على تجاوز حدود السرعة التقليدية. استوحى مهندسوه العديد من مبادئه من عالم الطيران، سواء في الديناميكية الهوائية أو في تقنيات تخفيف الوزن، مما منحه القدرة على تحقيق أرقام قياسية جعلته رمزًا للتقدم التكنولوجي ووجهًا مشرفًا للصناعة الفرنسية على مدى عقود. ويتتبع الوثائقي رحلة هذا القطار منذ ولادته إلى تحوله إلى علامة فارقة في شبكات النقل الأوروبية، مسلطًا الضوء على الابتكارات التي ميزته، وعلى الدور الحيوي الذي لعبه في إعادة تعريف مفهوم السفر البري السريع والآمن. وفي الوقت الذي يتزايد فيه الوعي العالمي بأهمية الاستدامة، يكشف الفيلم عن طموحات الجيل الجديد من الـTGV، الذي يهدف إلى إحداث قفزة نوعية من خلال تقليل الانبعاثات الكربونية وتقليل استهلاك الطاقة، مع الحفاظ على السرعة والراحة والموثوقية التي اشتهر بها. وبين التقنية والرؤية المستقبلية، يقدم الوثائقي صورة شاملة لقطار لا يمثل مجرد وسيلة نقل، بل مشروعًا قوميًا يجسد روح الابتكار الفرنسي ورغبتها في الحفاظ على ريادتها في عالم النقل السريع نحو مستقبل أكثر نظافة واستدامة. |
| eng | Al Qetar Fa'eq Al Sora' | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse g | eng | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse gas emissions. | |||
| 02/04 | 15h03>15h56 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نرحل إلى البرتغال، القوة الصغيرة في أوروبا. من خلال استكشاف المطبخ الخاص بسلالة الأبِي، التي كانت رائدة في فن الطهو الأوروبي خلال عصر.. | ara | تسلّط هذه الحلقة الضوء على البرتغال، تلك القوة الأوروبية الصغيرة التي لعبت دورًا يفوق حجمها بكثير في تشكيل ملامح العالم الحديث. نعود إلى زمن عصر الاكتشافات، حين كانت البرتغال في طليعة الدول التي انطلقت عبر البحار بحثًا عن طرق تجارية جديدة وثروات بعيدة، لتصبح التوابل إحدى أهم دوافع رحلاتها البحرية. من خلال استكشاف المطبخ المرتبط بسلالة أفيز، التي برزت كقوة رائدة في فنون الطهو الأوروبي، يكشف الوثائقي كيف لم يكن الطعام مجرد شأن يومي، بل انعكاسًا مباشرًا للتوسع الجغرافي والتبادل الثقافي. فقد أدت الرحلات البرتغالية إلى إدخال مكونات غير مألوفة إلى أوروبا، مثل القرفة والفلفل وجوزة الطيب، لتُحدث تحولًا جذريًا في أساليب الطهي والنكهات. كما يروي الوثائقي كيف استُخدمت هذه التوابل ليس فقط لإثراء المذاق، بل أيضًا كرمز للثروة والنفوذ، وكيف ساهمت في إعادة تشكيل هوية المطبخ الأوروبي بأكمله. ومن خلال هذه الرحلة، نكتشف كيف استطاعت البرتغال أن توظف شغفها بالاكتشاف في إحداث ثورة طهوية امتد تأثيرها لقرون، لتصبح قصتها مثالًا حيًا على التداخل بين التاريخ والاقتصاد والثقافة عبر بوابة الطعام. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 5 | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | eng | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | |||
| 02/04 | 15h57>16h51 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 02/04 | 16h52>17h38 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي.. | ara | تتعمق هذه الحلقة الختامية في استعراض شبكة العلاقات العاطفية المعقدة التي أحاطت بهتلر خلال مسيرته، كاشفة كيف لعبت هذه الارتباطات دورًا نفسيًا واجتماعيًا في تشكيل شخصيته ومسار صعوده السياسي. وتتبع الحلقة المصائر المأساوية للنساء اللواتي دخلن عالمه الخاص، مبرزًة نمطًا متكررًا من الهيمنة، الاضطراب العاطفي، والضغط النفسي الذي ألحق الضرر بكل من حاولت الوقوف في وجهه أو مقاومة تأثيره الطاغي. ومن خلال هذا الاستعراض الدرامي، تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي برؤية شاملة تكشف عمق التداخل بين السلطة، الهوس، والعلاقات الإنسانية في أخطر مراحل التاريخ الحديث. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 4 | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | eng | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | |||
| 02/04 | 17h40>18h03 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين بسبب مشكلات الطاقة والثروات، لكن ماذا لو كان بإمكانه مساعدة العالم؟ في هذه الحلقة، نتعرف على شركة محلية.. | ara | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين العالمية بسبب مشكلات الطاقة والثروات التي يثيرها، وغالبًا ما يُنظر إليه كأحد أكثر الصناعات إثارة للجدل في العصر الرقمي. لكن ماذا لو كان بإمكانه أن يساعد العالم بدلًا من الإضرار به؟ في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف جانب غير متوقع من هذه التقنية، حيث نتعرف على شركة محلية مبتكرة في نيوزيلندا تستخدم عمليات التعدين ليس فقط لتحقيق الأرباح، بل للمساهمة في مكافحة الاحتباس الحراري. نستكشف كيف توظف هذه الشركة الطاقة المتجددة وتقنيات إعادة التدوير الحراري لتحويل عملية التعدين من عبء بيئي إلى أداة للتنمية المستدامة. من خلال لقاءات مع الخبراء ورواد الأعمال، نكشف عن التحديات التي تواجه هذا النهج الثوري، وعن الإمكانات الهائلة التي قد تجعل من البيتكوين جزءًا من الحل في معركة البشرية ضد تغير المناخ. هذه الحلقة لا تكتفي بعرض التقنية، بل تفتح نقاشًا أوسع حول مستقبل الطاقة، الاقتصاد الرقمي، ودور الابتكار في إنقاذ كوكبنا. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 5 | Bitcoin mining has made headlines for its power struggles and wealth, but what if it could help save the world? In this episode, we meet a local company using mining to tackle global warming. | eng | Mining is big news when it comes to Bitcoin, from grid explosions, power blackouts to vast wealth crypto mining has been hitting the headlines since Satoshi's whitepaper surfaced. What if Bitcoin mining could actually save the world? Over this episode, we meet the local company on a mission to use it to help solve global warming.... | |||
| 02/04 | 18h04>18h29 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | مارك باسكال، أحد رواد الكريبتو في أوتيروا، يستخدم رحلته في مجال الصحة لتعزيز المجتمعات من خلال الكريبتو. كما نسلط الضوء على كاي-ماري دون،.. | ara | مارك باسكال، أحد أبرز رواد الكريبتو في أوتيروا، لا يرى العملات المشفرة مجرد أداة مالية، بل وسيلة لتعزيز المجتمعات وبناء روابط أقوى بين الناس. رحلته بدأت من اهتمامه بالصحة والرفاهية، ليحوّل هذا الشغف إلى مشروع يربط بين التكنولوجيا والإنسانية، ويثبت أن الابتكار يمكن أن يخدم أهدافًا اجتماعية. في هذه الحلقة، نسلط الضوء أيضًا على كاي-ماري دون، مبتكرة رائدة في مجال سيادة البيانات الرقمية، التي تدافع عن حق الأفراد في امتلاك بياناتهم والتحكم بها في عصر تتسارع فيه التقنيات. ونستكشف معًا فكرة ثورية: كيف يمكن أن تتيح لنا تقنيات الـNFT امتلاك الذكاء الاصطناعي نفسه، لتتحول من مجرد رموز رقمية إلى أدوات تمنحنا سلطة على المستقبل. من خلال هذه القصص، نفتح نافذة على عالم جديد يعيد تعريف الملكية، الخصوصية، والابتكار، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون قوة إيجابية في حياة الناس. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 6 | Mark Pascall, a crypto pioneer in Aotearoa, uses his wellness journey to elevate communities through crypto. We also profile Kaye-Maree Dunn, an innovator in digital data sovereignty, and explore how NFTs enable us | eng | Mark Pascall is one of Aotearoa's crypto pioneers. His own journey into wellness has helped him develop crypto to elevate communities. We profile Kaye-Maree Dunn, an innovator developing digital data sovereignty and we find out how NFTs can allow us to own our own artificial intelligence | |||
| 02/04 | 18h31>19h23 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نرحل إلى البرتغال، القوة الصغيرة في أوروبا. من خلال استكشاف المطبخ الخاص بسلالة الأبِي، التي كانت رائدة في فن الطهو الأوروبي خلال عصر.. | ara | تسلّط هذه الحلقة الضوء على البرتغال، تلك القوة الأوروبية الصغيرة التي لعبت دورًا يفوق حجمها بكثير في تشكيل ملامح العالم الحديث. نعود إلى زمن عصر الاكتشافات، حين كانت البرتغال في طليعة الدول التي انطلقت عبر البحار بحثًا عن طرق تجارية جديدة وثروات بعيدة، لتصبح التوابل إحدى أهم دوافع رحلاتها البحرية. من خلال استكشاف المطبخ المرتبط بسلالة أفيز، التي برزت كقوة رائدة في فنون الطهو الأوروبي، يكشف الوثائقي كيف لم يكن الطعام مجرد شأن يومي، بل انعكاسًا مباشرًا للتوسع الجغرافي والتبادل الثقافي. فقد أدت الرحلات البرتغالية إلى إدخال مكونات غير مألوفة إلى أوروبا، مثل القرفة والفلفل وجوزة الطيب، لتُحدث تحولًا جذريًا في أساليب الطهي والنكهات. كما يروي الوثائقي كيف استُخدمت هذه التوابل ليس فقط لإثراء المذاق، بل أيضًا كرمز للثروة والنفوذ، وكيف ساهمت في إعادة تشكيل هوية المطبخ الأوروبي بأكمله. ومن خلال هذه الرحلة، نكتشف كيف استطاعت البرتغال أن توظف شغفها بالاكتشاف في إحداث ثورة طهوية امتد تأثيرها لقرون، لتصبح قصتها مثالًا حيًا على التداخل بين التاريخ والاقتصاد والثقافة عبر بوابة الطعام. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 5 | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | eng | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | |||
| 02/04 | 19h24>20h18 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 02/04 | 20h20>21h15 | (0x00) ? | ara | القطار فائق السرعة | وثائقي يستعرض رحلة قطار TGV الفرنسي فائق السرعة الذي استوحي تصميمه من عالم الطيران ليصبح رمزا للابتكار وواجهة فخر للصناعة الفرنسية. كما.. | ara | يكشف هذا الوثائقي بعمق قصة القطار الفرنسي فائق السرعة TGV، أيقونة الهندسة الحديثة وأحد أكثر مشاريع النقل طموحًا في العالم، والذي صُمم منذ اللحظة الأولى ليكون منافسًا عالميًا قادرًا على تجاوز حدود السرعة التقليدية. استوحى مهندسوه العديد من مبادئه من عالم الطيران، سواء في الديناميكية الهوائية أو في تقنيات تخفيف الوزن، مما منحه القدرة على تحقيق أرقام قياسية جعلته رمزًا للتقدم التكنولوجي ووجهًا مشرفًا للصناعة الفرنسية على مدى عقود. ويتتبع الوثائقي رحلة هذا القطار منذ ولادته إلى تحوله إلى علامة فارقة في شبكات النقل الأوروبية، مسلطًا الضوء على الابتكارات التي ميزته، وعلى الدور الحيوي الذي لعبه في إعادة تعريف مفهوم السفر البري السريع والآمن. وفي الوقت الذي يتزايد فيه الوعي العالمي بأهمية الاستدامة، يكشف الفيلم عن طموحات الجيل الجديد من الـTGV، الذي يهدف إلى إحداث قفزة نوعية من خلال تقليل الانبعاثات الكربونية وتقليل استهلاك الطاقة، مع الحفاظ على السرعة والراحة والموثوقية التي اشتهر بها. وبين التقنية والرؤية المستقبلية، يقدم الوثائقي صورة شاملة لقطار لا يمثل مجرد وسيلة نقل، بل مشروعًا قوميًا يجسد روح الابتكار الفرنسي ورغبتها في الحفاظ على ريادتها في عالم النقل السريع نحو مستقبل أكثر نظافة واستدامة. |
| eng | Al Qetar Fa'eq Al Sora' | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse g | eng | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse gas emissions. | |||
| 02/04 | 21h16>22h02 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي.. | ara | تتعمق هذه الحلقة الختامية في استعراض شبكة العلاقات العاطفية المعقدة التي أحاطت بهتلر خلال مسيرته، كاشفة كيف لعبت هذه الارتباطات دورًا نفسيًا واجتماعيًا في تشكيل شخصيته ومسار صعوده السياسي. وتتبع الحلقة المصائر المأساوية للنساء اللواتي دخلن عالمه الخاص، مبرزًة نمطًا متكررًا من الهيمنة، الاضطراب العاطفي، والضغط النفسي الذي ألحق الضرر بكل من حاولت الوقوف في وجهه أو مقاومة تأثيره الطاغي. ومن خلال هذا الاستعراض الدرامي، تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي برؤية شاملة تكشف عمق التداخل بين السلطة، الهوس، والعلاقات الإنسانية في أخطر مراحل التاريخ الحديث. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 4 | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | eng | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | |||
| 02/04 | 22h04>22h59 | (0x00) ? | ara | الغابات المدمرة | كندا ذات الجمال الشاسع ببحيراتها وحياتها البرية، تواجه كوارث مناخية متزايدة، كونها واحدة من أسوأ الدول أداءً في مجموعة السبع فيما يتعلق.. | ara | في قلب كندا ذات الطبيعة الخلابة والمساحات الواسعة، من بحيراتها المتلألئة إلى حياتها البرية الفريدة، يكشف هذا الوثائقي عن التناقض الصارخ بين صورتها البيئية وممارساتها الفعلية. فبالرغم من ترويجها كرمز للطبيعة البكر، تعد كندا من بين أسوأ دول مجموعة السبع في ما يخص التزاماتها المناخية. يأخذنا الوثائقي في رحلة ميدانية إلى أعماق أراضي الإنويت، حيث تتقلص مصادر الرزق، وإلى مواطن الدببة القطبية الجائعة، والغابات التي تتهددها الحرائق والتوسع الصناعي، كاشفًا عن النفاق المناخي الخفي الذي يهدد مستقبل هذا البلد والعالم. |
| eng | Al Ghabat Al Modamara | Canada's vast beauty with its lakes and wildlife, faces rising climate disasters, as it's one of the G7's worst performers on climate action. Meet the Inuit, starving polar bears, and threatened forests to uncover Canada's hidd | eng | Canada's vast beauty with its lakes and wildlife, faces rising climate disasters, as it's one of the G7's worst performers on climate action. Meet the Inuit, starving polar bears, and threatened forests to uncover Canada's hidden climate hypocrisy. | |||
| 02/04 | 23h00>23h22 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين بسبب مشكلات الطاقة والثروات، لكن ماذا لو كان بإمكانه مساعدة العالم؟ في هذه الحلقة، نتعرف على شركة محلية.. | ara | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين العالمية بسبب مشكلات الطاقة والثروات التي يثيرها، وغالبًا ما يُنظر إليه كأحد أكثر الصناعات إثارة للجدل في العصر الرقمي. لكن ماذا لو كان بإمكانه أن يساعد العالم بدلًا من الإضرار به؟ في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف جانب غير متوقع من هذه التقنية، حيث نتعرف على شركة محلية مبتكرة في نيوزيلندا تستخدم عمليات التعدين ليس فقط لتحقيق الأرباح، بل للمساهمة في مكافحة الاحتباس الحراري. نستكشف كيف توظف هذه الشركة الطاقة المتجددة وتقنيات إعادة التدوير الحراري لتحويل عملية التعدين من عبء بيئي إلى أداة للتنمية المستدامة. من خلال لقاءات مع الخبراء ورواد الأعمال، نكشف عن التحديات التي تواجه هذا النهج الثوري، وعن الإمكانات الهائلة التي قد تجعل من البيتكوين جزءًا من الحل في معركة البشرية ضد تغير المناخ. هذه الحلقة لا تكتفي بعرض التقنية، بل تفتح نقاشًا أوسع حول مستقبل الطاقة، الاقتصاد الرقمي، ودور الابتكار في إنقاذ كوكبنا. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 5 | Bitcoin mining has made headlines for its power struggles and wealth, but what if it could help save the world? In this episode, we meet a local company using mining to tackle global warming. | eng | Mining is big news when it comes to Bitcoin, from grid explosions, power blackouts to vast wealth crypto mining has been hitting the headlines since Satoshi's whitepaper surfaced. What if Bitcoin mining could actually save the world? Over this episode, we meet the local company on a mission to use it to help solve global warming.... | |||
| 02/04 | 23h24>23h50 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | مارك باسكال، أحد رواد الكريبتو في أوتيروا، يستخدم رحلته في مجال الصحة لتعزيز المجتمعات من خلال الكريبتو. كما نسلط الضوء على كاي-ماري دون،.. | ara | مارك باسكال، أحد أبرز رواد الكريبتو في أوتيروا، لا يرى العملات المشفرة مجرد أداة مالية، بل وسيلة لتعزيز المجتمعات وبناء روابط أقوى بين الناس. رحلته بدأت من اهتمامه بالصحة والرفاهية، ليحوّل هذا الشغف إلى مشروع يربط بين التكنولوجيا والإنسانية، ويثبت أن الابتكار يمكن أن يخدم أهدافًا اجتماعية. في هذه الحلقة، نسلط الضوء أيضًا على كاي-ماري دون، مبتكرة رائدة في مجال سيادة البيانات الرقمية، التي تدافع عن حق الأفراد في امتلاك بياناتهم والتحكم بها في عصر تتسارع فيه التقنيات. ونستكشف معًا فكرة ثورية: كيف يمكن أن تتيح لنا تقنيات الـNFT امتلاك الذكاء الاصطناعي نفسه، لتتحول من مجرد رموز رقمية إلى أدوات تمنحنا سلطة على المستقبل. من خلال هذه القصص، نفتح نافذة على عالم جديد يعيد تعريف الملكية، الخصوصية، والابتكار، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون قوة إيجابية في حياة الناس. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 6 | Mark Pascall, a crypto pioneer in Aotearoa, uses his wellness journey to elevate communities through crypto. We also profile Kaye-Maree Dunn, an innovator in digital data sovereignty, and explore how NFTs enable us | eng | Mark Pascall is one of Aotearoa's crypto pioneers. His own journey into wellness has helped him develop crypto to elevate communities. We profile Kaye-Maree Dunn, an innovator developing digital data sovereignty and we find out how NFTs can allow us to own our own artificial intelligence | |||
| 02/04 | 23h53>00h45 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نرحل إلى البرتغال، القوة الصغيرة في أوروبا. من خلال استكشاف المطبخ الخاص بسلالة الأبِي، التي كانت رائدة في فن الطهو الأوروبي خلال عصر.. | ara | تسلّط هذه الحلقة الضوء على البرتغال، تلك القوة الأوروبية الصغيرة التي لعبت دورًا يفوق حجمها بكثير في تشكيل ملامح العالم الحديث. نعود إلى زمن عصر الاكتشافات، حين كانت البرتغال في طليعة الدول التي انطلقت عبر البحار بحثًا عن طرق تجارية جديدة وثروات بعيدة، لتصبح التوابل إحدى أهم دوافع رحلاتها البحرية. من خلال استكشاف المطبخ المرتبط بسلالة أفيز، التي برزت كقوة رائدة في فنون الطهو الأوروبي، يكشف الوثائقي كيف لم يكن الطعام مجرد شأن يومي، بل انعكاسًا مباشرًا للتوسع الجغرافي والتبادل الثقافي. فقد أدت الرحلات البرتغالية إلى إدخال مكونات غير مألوفة إلى أوروبا، مثل القرفة والفلفل وجوزة الطيب، لتُحدث تحولًا جذريًا في أساليب الطهي والنكهات. كما يروي الوثائقي كيف استُخدمت هذه التوابل ليس فقط لإثراء المذاق، بل أيضًا كرمز للثروة والنفوذ، وكيف ساهمت في إعادة تشكيل هوية المطبخ الأوروبي بأكمله. ومن خلال هذه الرحلة، نكتشف كيف استطاعت البرتغال أن توظف شغفها بالاكتشاف في إحداث ثورة طهوية امتد تأثيرها لقرون، لتصبح قصتها مثالًا حيًا على التداخل بين التاريخ والاقتصاد والثقافة عبر بوابة الطعام. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 5 | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | eng | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | |||
| 03/04 | 00h00>00h58 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تشكل الطاقة الحديثة الترفيه وتعكسه، بدءًا من دعم وسائل الإعلام وصولاً إلى تغيير وجه الرياضة والمتنزهات الترفيهية عبر الابتكارات الحديثة. | ara | الطاقة الحديثة أصبحت عنصرًا محوريًا في تشكيل تجربة الترفيه، ليس فقط من خلال تشغيل الأجهزة، بل عبر إعادة ابتكار الطريقة التي نستهلك بها المحتوى ونشارك في الأنشطة الترفيهية. فمن استوديوهات الإنتاج التي تعتمد على تقنيات الإضاءة والصوت المتقدمة، إلى البث المباشر عالي الجودة الذي يتطلب بنية تحتية طاقية قوية، أصبحت وسائل الإعلام أكثر تفاعلية وانتشارًا بفضل الطاقة. وفي عالم الرياضة، تُستخدم الطاقة لتشغيل الملاعب الذكية، أنظمة التبريد والتدفئة، الإضاءة الديناميكية، وحتى التحليلات الفورية لأداء اللاعبين. أما المتنزهات الترفيهية، فقد تحولت إلى عوالم غامرة بفضل الطاقة التي تغذي الألعاب الكهربائية، الواقع الافتراضي، والروبوتات التفاعلية. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 4 | Entertainment shapes and reflects our views on energy, from powering mass media to transforming sports and amusement parks with modern energy innovations. | eng | Entertainment shapes and reflects our views on energy, from powering mass media to transforming sports and amusement parks with modern energy innovations. | |||
| 03/04 | 01h44>02h31 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي.. | ara | تتعمق هذه الحلقة الختامية في استعراض شبكة العلاقات العاطفية المعقدة التي أحاطت بهتلر خلال مسيرته، كاشفة كيف لعبت هذه الارتباطات دورًا نفسيًا واجتماعيًا في تشكيل شخصيته ومسار صعوده السياسي. وتتبع الحلقة المصائر المأساوية للنساء اللواتي دخلن عالمه الخاص، مبرزًة نمطًا متكررًا من الهيمنة، الاضطراب العاطفي، والضغط النفسي الذي ألحق الضرر بكل من حاولت الوقوف في وجهه أو مقاومة تأثيره الطاغي. ومن خلال هذا الاستعراض الدرامي، تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي برؤية شاملة تكشف عمق التداخل بين السلطة، الهوس، والعلاقات الإنسانية في أخطر مراحل التاريخ الحديث. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 4 | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | eng | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | |||
| 03/04 | 02h32>02h58 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون صور NFT النمطية في حلقة ملهمة، حيث نتعرف على الفريق الذي ينقل الماوري إلى الميتافيرس وبعض المبدعين.. | ara | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون الصور النمطية المرتبطة بعالم الـNFT في حلقة ملهمة تأخذنا إلى قلب الإبداع الرقمي في نيوزيلندا. هنا، نلتقي بفريق استثنائي يعمل على نقل الثقافة الماورية إلى الميتافيرس، ليحافظ على الهوية ويمنحها حياة جديدة في الفضاء الافتراضي. لا يقتصر الأمر على الرموز الفنية، بل يمتد إلى بناء عوالم رقمية يشعر فيها الجميع بالانتماء، حيث تتلاقى التكنولوجيا مع التراث في تجربة فريدة من نوعها. في هذه الحلقة، نستكشف كيف يدمج هؤلاء المبدعون بين الأصالة والابتكار، وكيف يسعون لتغيير المفهوم السائد عن الـNFT من مجرد صور رقمية إلى منصات للتعبير الثقافي والتواصل الإنساني. من خلال قصصهم، نكتشف مستقبلًا يفتح الباب أمام فنون جديدة، ومساحات افتراضية تحتضن التنوع وتعيد تعريف معنى الإبداع في العصر الرقمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 4 | eng | Find out who are the local innovators smashing those NFT stereotypes? It's an inspirational episode, we spend time with the team taking Mori to the metaverse and check-in on a couple of local disrupters focused on making digital worlds where everyone feels like they can belong. | ||||
| 03/04 | 03h00>03h22 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين بسبب مشكلات الطاقة والثروات، لكن ماذا لو كان بإمكانه مساعدة العالم؟ في هذه الحلقة، نتعرف على شركة محلية.. | ara | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين العالمية بسبب مشكلات الطاقة والثروات التي يثيرها، وغالبًا ما يُنظر إليه كأحد أكثر الصناعات إثارة للجدل في العصر الرقمي. لكن ماذا لو كان بإمكانه أن يساعد العالم بدلًا من الإضرار به؟ في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف جانب غير متوقع من هذه التقنية، حيث نتعرف على شركة محلية مبتكرة في نيوزيلندا تستخدم عمليات التعدين ليس فقط لتحقيق الأرباح، بل للمساهمة في مكافحة الاحتباس الحراري. نستكشف كيف توظف هذه الشركة الطاقة المتجددة وتقنيات إعادة التدوير الحراري لتحويل عملية التعدين من عبء بيئي إلى أداة للتنمية المستدامة. من خلال لقاءات مع الخبراء ورواد الأعمال، نكشف عن التحديات التي تواجه هذا النهج الثوري، وعن الإمكانات الهائلة التي قد تجعل من البيتكوين جزءًا من الحل في معركة البشرية ضد تغير المناخ. هذه الحلقة لا تكتفي بعرض التقنية، بل تفتح نقاشًا أوسع حول مستقبل الطاقة، الاقتصاد الرقمي، ودور الابتكار في إنقاذ كوكبنا. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 5 | Bitcoin mining has made headlines for its power struggles and wealth, but what if it could help save the world? In this episode, we meet a local company using mining to tackle global warming. | eng | Mining is big news when it comes to Bitcoin, from grid explosions, power blackouts to vast wealth crypto mining has been hitting the headlines since Satoshi's whitepaper surfaced. What if Bitcoin mining could actually save the world? Over this episode, we meet the local company on a mission to use it to help solve global warming.... | |||
| 03/04 | 03h25>03h50 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | مارك باسكال، أحد رواد الكريبتو في أوتيروا، يستخدم رحلته في مجال الصحة لتعزيز المجتمعات من خلال الكريبتو. كما نسلط الضوء على كاي-ماري دون،.. | ara | مارك باسكال، أحد أبرز رواد الكريبتو في أوتيروا، لا يرى العملات المشفرة مجرد أداة مالية، بل وسيلة لتعزيز المجتمعات وبناء روابط أقوى بين الناس. رحلته بدأت من اهتمامه بالصحة والرفاهية، ليحوّل هذا الشغف إلى مشروع يربط بين التكنولوجيا والإنسانية، ويثبت أن الابتكار يمكن أن يخدم أهدافًا اجتماعية. في هذه الحلقة، نسلط الضوء أيضًا على كاي-ماري دون، مبتكرة رائدة في مجال سيادة البيانات الرقمية، التي تدافع عن حق الأفراد في امتلاك بياناتهم والتحكم بها في عصر تتسارع فيه التقنيات. ونستكشف معًا فكرة ثورية: كيف يمكن أن تتيح لنا تقنيات الـNFT امتلاك الذكاء الاصطناعي نفسه، لتتحول من مجرد رموز رقمية إلى أدوات تمنحنا سلطة على المستقبل. من خلال هذه القصص، نفتح نافذة على عالم جديد يعيد تعريف الملكية، الخصوصية، والابتكار، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون قوة إيجابية في حياة الناس. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 6 | Mark Pascall, a crypto pioneer in Aotearoa, uses his wellness journey to elevate communities through crypto. We also profile Kaye-Maree Dunn, an innovator in digital data sovereignty, and explore how NFTs enable us | eng | Mark Pascall is one of Aotearoa's crypto pioneers. His own journey into wellness has helped him develop crypto to elevate communities. We profile Kaye-Maree Dunn, an innovator developing digital data sovereignty and we find out how NFTs can allow us to own our own artificial intelligence | |||
| 03/04 | 03h53>04h48 | (0x00) ? | ara | القطار فائق السرعة | وثائقي يستعرض رحلة قطار TGV الفرنسي فائق السرعة الذي استوحي تصميمه من عالم الطيران ليصبح رمزا للابتكار وواجهة فخر للصناعة الفرنسية. كما.. | ara | يكشف هذا الوثائقي بعمق قصة القطار الفرنسي فائق السرعة TGV، أيقونة الهندسة الحديثة وأحد أكثر مشاريع النقل طموحًا في العالم، والذي صُمم منذ اللحظة الأولى ليكون منافسًا عالميًا قادرًا على تجاوز حدود السرعة التقليدية. استوحى مهندسوه العديد من مبادئه من عالم الطيران، سواء في الديناميكية الهوائية أو في تقنيات تخفيف الوزن، مما منحه القدرة على تحقيق أرقام قياسية جعلته رمزًا للتقدم التكنولوجي ووجهًا مشرفًا للصناعة الفرنسية على مدى عقود. ويتتبع الوثائقي رحلة هذا القطار منذ ولادته إلى تحوله إلى علامة فارقة في شبكات النقل الأوروبية، مسلطًا الضوء على الابتكارات التي ميزته، وعلى الدور الحيوي الذي لعبه في إعادة تعريف مفهوم السفر البري السريع والآمن. وفي الوقت الذي يتزايد فيه الوعي العالمي بأهمية الاستدامة، يكشف الفيلم عن طموحات الجيل الجديد من الـTGV، الذي يهدف إلى إحداث قفزة نوعية من خلال تقليل الانبعاثات الكربونية وتقليل استهلاك الطاقة، مع الحفاظ على السرعة والراحة والموثوقية التي اشتهر بها. وبين التقنية والرؤية المستقبلية، يقدم الوثائقي صورة شاملة لقطار لا يمثل مجرد وسيلة نقل، بل مشروعًا قوميًا يجسد روح الابتكار الفرنسي ورغبتها في الحفاظ على ريادتها في عالم النقل السريع نحو مستقبل أكثر نظافة واستدامة. |
| eng | Al Qetar Fa'eq Al Sora' | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse g | eng | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse gas emissions. | |||
| 03/04 | 04h51>05h43 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نسافر إلى أواخر القرن التاسع عشر، عند انتهاء سلالة الهابسبورغ في أوروبا. نستعرض الأطباق المفضلة للعائلة الإمبراطورية في تلك الفترة،.. | ara | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة زمنية إلى أواخر القرن التاسع عشر، في مرحلة مفصلية من تاريخ أوروبا، حين بدأت ملامح أفول سلالة الهابسبورغ بالظهور، إيذانًا بانتهاء حقبة طويلة من النفوذ الإمبراطوري. في هذا السياق المتغيّر، يسلّط الوثائقي الضوء على جانب إنساني أكثر حميمية داخل القصور، حيث نستعرض الأطباق المفضلة لأفراد العائلة الإمبراطورية، ليس فقط بوصفها مظاهر للترف، بل كوسيلة للتشبث بالاستقرار وسط الاضطرابات. تكشف الحلقة كيف تحوّل الطعام إلى مصدر عزاء في مواجهة القلق والانحسار السياسي، وكيف كانت المائدة الإمبراطورية مساحة لاستعادة الذكريات وتعزيز الروابط العائلية في زمن تتآكل فيه السلطة. كما نتعرّف على الطقوس المرتبطة بإعداد هذه الأطباق وتقديمها، والدلالات العاطفية التي حملتها في تلك الفترة الحساسة. ومن خلال هذه الرحلة، يتضح كيف لعب الطعام دورًا يتجاوز التغذية، ليصبح أداة للحفاظ على التوازن النفسي ومواجهة الضغوط، عاكسًا قدرة الإنسان على إيجاد الطمأنينة في أبسط التفاصيل، حتى في أحلك اللحظات التاريخية. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 4 | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | eng | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | |||
| 03/04 | 05h45>06h37 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نرحل إلى البرتغال، القوة الصغيرة في أوروبا. من خلال استكشاف المطبخ الخاص بسلالة الأبِي، التي كانت رائدة في فن الطهو الأوروبي خلال عصر.. | ara | تسلّط هذه الحلقة الضوء على البرتغال، تلك القوة الأوروبية الصغيرة التي لعبت دورًا يفوق حجمها بكثير في تشكيل ملامح العالم الحديث. نعود إلى زمن عصر الاكتشافات، حين كانت البرتغال في طليعة الدول التي انطلقت عبر البحار بحثًا عن طرق تجارية جديدة وثروات بعيدة، لتصبح التوابل إحدى أهم دوافع رحلاتها البحرية. من خلال استكشاف المطبخ المرتبط بسلالة أفيز، التي برزت كقوة رائدة في فنون الطهو الأوروبي، يكشف الوثائقي كيف لم يكن الطعام مجرد شأن يومي، بل انعكاسًا مباشرًا للتوسع الجغرافي والتبادل الثقافي. فقد أدت الرحلات البرتغالية إلى إدخال مكونات غير مألوفة إلى أوروبا، مثل القرفة والفلفل وجوزة الطيب، لتُحدث تحولًا جذريًا في أساليب الطهي والنكهات. كما يروي الوثائقي كيف استُخدمت هذه التوابل ليس فقط لإثراء المذاق، بل أيضًا كرمز للثروة والنفوذ، وكيف ساهمت في إعادة تشكيل هوية المطبخ الأوروبي بأكمله. ومن خلال هذه الرحلة، نكتشف كيف استطاعت البرتغال أن توظف شغفها بالاكتشاف في إحداث ثورة طهوية امتد تأثيرها لقرون، لتصبح قصتها مثالًا حيًا على التداخل بين التاريخ والاقتصاد والثقافة عبر بوابة الطعام. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 5 | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | eng | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | |||
| 03/04 | 06h40>07h34 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 03/04 | 07h36>07h59 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين بسبب مشكلات الطاقة والثروات، لكن ماذا لو كان بإمكانه مساعدة العالم؟ في هذه الحلقة، نتعرف على شركة محلية.. | ara | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين العالمية بسبب مشكلات الطاقة والثروات التي يثيرها، وغالبًا ما يُنظر إليه كأحد أكثر الصناعات إثارة للجدل في العصر الرقمي. لكن ماذا لو كان بإمكانه أن يساعد العالم بدلًا من الإضرار به؟ في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف جانب غير متوقع من هذه التقنية، حيث نتعرف على شركة محلية مبتكرة في نيوزيلندا تستخدم عمليات التعدين ليس فقط لتحقيق الأرباح، بل للمساهمة في مكافحة الاحتباس الحراري. نستكشف كيف توظف هذه الشركة الطاقة المتجددة وتقنيات إعادة التدوير الحراري لتحويل عملية التعدين من عبء بيئي إلى أداة للتنمية المستدامة. من خلال لقاءات مع الخبراء ورواد الأعمال، نكشف عن التحديات التي تواجه هذا النهج الثوري، وعن الإمكانات الهائلة التي قد تجعل من البيتكوين جزءًا من الحل في معركة البشرية ضد تغير المناخ. هذه الحلقة لا تكتفي بعرض التقنية، بل تفتح نقاشًا أوسع حول مستقبل الطاقة، الاقتصاد الرقمي، ودور الابتكار في إنقاذ كوكبنا. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 5 | Bitcoin mining has made headlines for its power struggles and wealth, but what if it could help save the world? In this episode, we meet a local company using mining to tackle global warming. | eng | Mining is big news when it comes to Bitcoin, from grid explosions, power blackouts to vast wealth crypto mining has been hitting the headlines since Satoshi's whitepaper surfaced. What if Bitcoin mining could actually save the world? Over this episode, we meet the local company on a mission to use it to help solve global warming.... | |||
| 03/04 | 08h01>08h26 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | مارك باسكال، أحد رواد الكريبتو في أوتيروا، يستخدم رحلته في مجال الصحة لتعزيز المجتمعات من خلال الكريبتو. كما نسلط الضوء على كاي-ماري دون،.. | ara | مارك باسكال، أحد أبرز رواد الكريبتو في أوتيروا، لا يرى العملات المشفرة مجرد أداة مالية، بل وسيلة لتعزيز المجتمعات وبناء روابط أقوى بين الناس. رحلته بدأت من اهتمامه بالصحة والرفاهية، ليحوّل هذا الشغف إلى مشروع يربط بين التكنولوجيا والإنسانية، ويثبت أن الابتكار يمكن أن يخدم أهدافًا اجتماعية. في هذه الحلقة، نسلط الضوء أيضًا على كاي-ماري دون، مبتكرة رائدة في مجال سيادة البيانات الرقمية، التي تدافع عن حق الأفراد في امتلاك بياناتهم والتحكم بها في عصر تتسارع فيه التقنيات. ونستكشف معًا فكرة ثورية: كيف يمكن أن تتيح لنا تقنيات الـNFT امتلاك الذكاء الاصطناعي نفسه، لتتحول من مجرد رموز رقمية إلى أدوات تمنحنا سلطة على المستقبل. من خلال هذه القصص، نفتح نافذة على عالم جديد يعيد تعريف الملكية، الخصوصية، والابتكار، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون قوة إيجابية في حياة الناس. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 6 | Mark Pascall, a crypto pioneer in Aotearoa, uses his wellness journey to elevate communities through crypto. We also profile Kaye-Maree Dunn, an innovator in digital data sovereignty, and explore how NFTs enable us | eng | Mark Pascall is one of Aotearoa's crypto pioneers. His own journey into wellness has helped him develop crypto to elevate communities. We profile Kaye-Maree Dunn, an innovator developing digital data sovereignty and we find out how NFTs can allow us to own our own artificial intelligence | |||
| 03/04 | 08h28>09h14 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي.. | ara | تتعمق هذه الحلقة الختامية في استعراض شبكة العلاقات العاطفية المعقدة التي أحاطت بهتلر خلال مسيرته، كاشفة كيف لعبت هذه الارتباطات دورًا نفسيًا واجتماعيًا في تشكيل شخصيته ومسار صعوده السياسي. وتتبع الحلقة المصائر المأساوية للنساء اللواتي دخلن عالمه الخاص، مبرزًة نمطًا متكررًا من الهيمنة، الاضطراب العاطفي، والضغط النفسي الذي ألحق الضرر بكل من حاولت الوقوف في وجهه أو مقاومة تأثيره الطاغي. ومن خلال هذا الاستعراض الدرامي، تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي برؤية شاملة تكشف عمق التداخل بين السلطة، الهوس، والعلاقات الإنسانية في أخطر مراحل التاريخ الحديث. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 4 | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | eng | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | |||
| 03/04 | 09h18>10h10 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نرحل إلى البرتغال، القوة الصغيرة في أوروبا. من خلال استكشاف المطبخ الخاص بسلالة الأبِي، التي كانت رائدة في فن الطهو الأوروبي خلال عصر.. | ara | تسلّط هذه الحلقة الضوء على البرتغال، تلك القوة الأوروبية الصغيرة التي لعبت دورًا يفوق حجمها بكثير في تشكيل ملامح العالم الحديث. نعود إلى زمن عصر الاكتشافات، حين كانت البرتغال في طليعة الدول التي انطلقت عبر البحار بحثًا عن طرق تجارية جديدة وثروات بعيدة، لتصبح التوابل إحدى أهم دوافع رحلاتها البحرية. من خلال استكشاف المطبخ المرتبط بسلالة أفيز، التي برزت كقوة رائدة في فنون الطهو الأوروبي، يكشف الوثائقي كيف لم يكن الطعام مجرد شأن يومي، بل انعكاسًا مباشرًا للتوسع الجغرافي والتبادل الثقافي. فقد أدت الرحلات البرتغالية إلى إدخال مكونات غير مألوفة إلى أوروبا، مثل القرفة والفلفل وجوزة الطيب، لتُحدث تحولًا جذريًا في أساليب الطهي والنكهات. كما يروي الوثائقي كيف استُخدمت هذه التوابل ليس فقط لإثراء المذاق، بل أيضًا كرمز للثروة والنفوذ، وكيف ساهمت في إعادة تشكيل هوية المطبخ الأوروبي بأكمله. ومن خلال هذه الرحلة، نكتشف كيف استطاعت البرتغال أن توظف شغفها بالاكتشاف في إحداث ثورة طهوية امتد تأثيرها لقرون، لتصبح قصتها مثالًا حيًا على التداخل بين التاريخ والاقتصاد والثقافة عبر بوابة الطعام. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 5 | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | eng | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | |||
| 03/04 | 10h12>11h07 | (0x00) ? | ara | القطار فائق السرعة | وثائقي يستعرض رحلة قطار TGV الفرنسي فائق السرعة الذي استوحي تصميمه من عالم الطيران ليصبح رمزا للابتكار وواجهة فخر للصناعة الفرنسية. كما.. | ara | يكشف هذا الوثائقي بعمق قصة القطار الفرنسي فائق السرعة TGV، أيقونة الهندسة الحديثة وأحد أكثر مشاريع النقل طموحًا في العالم، والذي صُمم منذ اللحظة الأولى ليكون منافسًا عالميًا قادرًا على تجاوز حدود السرعة التقليدية. استوحى مهندسوه العديد من مبادئه من عالم الطيران، سواء في الديناميكية الهوائية أو في تقنيات تخفيف الوزن، مما منحه القدرة على تحقيق أرقام قياسية جعلته رمزًا للتقدم التكنولوجي ووجهًا مشرفًا للصناعة الفرنسية على مدى عقود. ويتتبع الوثائقي رحلة هذا القطار منذ ولادته إلى تحوله إلى علامة فارقة في شبكات النقل الأوروبية، مسلطًا الضوء على الابتكارات التي ميزته، وعلى الدور الحيوي الذي لعبه في إعادة تعريف مفهوم السفر البري السريع والآمن. وفي الوقت الذي يتزايد فيه الوعي العالمي بأهمية الاستدامة، يكشف الفيلم عن طموحات الجيل الجديد من الـTGV، الذي يهدف إلى إحداث قفزة نوعية من خلال تقليل الانبعاثات الكربونية وتقليل استهلاك الطاقة، مع الحفاظ على السرعة والراحة والموثوقية التي اشتهر بها. وبين التقنية والرؤية المستقبلية، يقدم الوثائقي صورة شاملة لقطار لا يمثل مجرد وسيلة نقل، بل مشروعًا قوميًا يجسد روح الابتكار الفرنسي ورغبتها في الحفاظ على ريادتها في عالم النقل السريع نحو مستقبل أكثر نظافة واستدامة. |
| eng | Al Qetar Fa'eq Al Sora' | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse g | eng | A new French high-speed train (TGV) is being developed to compete globally. With roots in the 60's and inspired by aeronautics, TGV sets world speed records and showcased French industry. The next TGV aims to cut greenhouse gas emissions. | |||
| 03/04 | 11h09>12h04 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 03/04 | 12h06>13h02 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | مستقبل الطاقة والعمل يتجه نحو تكامل غير مسبوق بين التكنولوجيا والاستدامة، حيث لم تعد الطاقة مجرد وسيلة لتشغيل الآلات، بل أصبحت عنصرًا.. | ara | مستقبل الطاقة والعمل يتجه نحو تكامل غير مسبوق بين التكنولوجيا والاستدامة، حيث لم تعد الطاقة مجرد وسيلة لتشغيل الآلات، بل أصبحت عنصرًا أساسيًا في إعادة تشكيل بيئة العمل نفسها. من المزارع الذكية إلى المصانع المؤتمتة إلى المكاتب الافتراضية |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 3 | ||||||
| 03/04 | 13h05>14h01 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تشكل الطاقة الحديثة الترفيه وتعكسه، بدءًا من دعم وسائل الإعلام وصولاً إلى تغيير وجه الرياضة والمتنزهات الترفيهية عبر الابتكارات الحديثة. | ara | الطاقة الحديثة أصبحت عنصرًا محوريًا في تشكيل تجربة الترفيه، ليس فقط من خلال تشغيل الأجهزة، بل عبر إعادة ابتكار الطريقة التي نستهلك بها المحتوى ونشارك في الأنشطة الترفيهية. فمن استوديوهات الإنتاج التي تعتمد على تقنيات الإضاءة والصوت المتقدمة، إلى البث المباشر عالي الجودة الذي يتطلب بنية تحتية طاقية قوية، أصبحت وسائل الإعلام أكثر تفاعلية وانتشارًا بفضل الطاقة. وفي عالم الرياضة، تُستخدم الطاقة لتشغيل الملاعب الذكية، أنظمة التبريد والتدفئة، الإضاءة الديناميكية، وحتى التحليلات الفورية لأداء اللاعبين. أما المتنزهات الترفيهية، فقد تحولت إلى عوالم غامرة بفضل الطاقة التي تغذي الألعاب الكهربائية، الواقع الافتراضي، والروبوتات التفاعلية. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 4 | Entertainment shapes and reflects our views on energy, from powering mass media to transforming sports and amusement parks with modern energy innovations. | eng | Entertainment shapes and reflects our views on energy, from powering mass media to transforming sports and amusement parks with modern energy innovations. | |||
| 03/04 | 14h02>14h57 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب؛ فقد أثرت الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا. كما أن الصناعيين الأثرياء، الذين جمعوا.. | ara | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب، في علاقة متشابكة أثّرت في ملامح حياتنا اليومية؛ فقد انعكست الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا، وشكّلت ذائقتنا الجمالية بطرق غير مباشرة. كما لعب الصناعيون الأثرياء، الذين راكموا ثرواتهم من مصادر الطاقة، دورًا محوريًا في دعم الثقافة وتمويلها، مما ساهم في نشرها عبر أنظمة الطاقة والبنية التحتية حول العالم، لتصبح الثقافة بدورها وسيلة تعبير عن عصر الطاقة الحديث. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 5 | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy syst | eng | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy systems to spread culture across globe. | |||
| 03/04 | 15h00>15h54 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تعرف على دور الطاقة في تمكين العولمة السريعة، سواء كمنتج متداول على نطاق واسع أو كوسيلة لتسهيل نقل البضائع عالميًا. في العصور القديمة،.. | ara | تعرف على دور الطاقة في تمكين العولمة السريعة، سواء كمنتج متداول على نطاق واسع أو كوسيلة لتسهيل نقل البضائع عالميًا. في العصور القديمة، كانت العولمة هدفًا دائمًا، لكن الطاقة الحديثة وفرت الرابط المفقود. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 6 | Learn how energy enabled rapid globalization, both as both a widely-traded product and as a facilitator for moving goods globally. In the ancient world, globalization was always a goal, but modern forms of energy p | eng | Learn how energy enabled rapid globalization, both as both a widely-traded product and as a facilitator for moving goods globally. In the ancient world, globalization was always a goal, but modern forms of energy provided the missing link. | |||
| 03/04 | 15h56>16h50 | (0x00) ? | ara | مستقبل الطيران | صناعة النقل الجوي تمر بأزمة، حيث تواجه المنافسة، الضغوط البيئية، وارتفاع تكاليف الطاقة. مع استئناف السفر بعد الجائحة، تواجه الصناعة.. | ara | تواجه صناعة النقل الجوي أزمة عميقة تتشابك فيها عوامل المنافسة الشرسة والضغوط البيئية وارتفاع تكاليف الطاقة، مما يضع شركات الطيران حول العالم أمام تحديات غير مسبوقة. ومع بدء حركة السفر في التعافي بعد الجائحة، تجد الصناعة نفسها أمام معادلة صعبة تتمثل في محاولة تلبية الطلب المتزايد على الرحلات الجوية، وفي الوقت نفسه الالتزام بالمعايير البيئية الصارمة وتقليل الانبعاثات الكربونية. وتستكشف هذه الحلقة كيف تحاول الشركات إعادة بناء نموذج تشغيل أكثر استدامة، وسط تحديات اقتصادية وبيئية متسارعة تعيد تشكيل مستقبل الطيران العالمي. |
| eng | Mostaqbal Al Tayaran | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmen | eng | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmental concerns. | |||
| 03/04 | 16h53>17h47 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 03/04 | 17h49>18h41 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | تتناول هذه الحلقة صراع الدول والمدن على النفوذ من خلال المباني العملاقة. نستكشف كيف أصبحت ناطحات السحاب وسيلة لإثبات القوة الوطنية.. | ara | تتعمق هذه الحلقة في تحليل الصراع العالمي على النفوذ من خلال العمارة العمودية، موضحة كيف تحولت ناطحات السحاب إلى أدوات سياسية ورموز استراتيجية تستخدمها الدول والمدن لإعلان حضورها على الساحة الدولية. تبدأ الرحلة مع صعود آسيا السريع في نهاية القرن العشرين وبداية القرن الواحد والعشرين، حين دخلت دول مثل ماليزيا والصين وكوريا الجنوبية سباق الأبراج العملاقة بوصفه وسيلة لإثبات قدرتها الاقتصادية وتأكيد انتقال مركز الثقل العالمي شرقًا. فبرجا بتروناس في كوالالمبور لم يكونا مجرد مشروع معماري بل بيان سيادي عن نهضة وطنية، في حين مثل برج تايبيه مزيجًا من التكنولوجيا المتقدمة والتقاليد الشرقية، وأصبح برج خليفة لاحقًا نموذجًا متطرفًا لطموح المدن في تحويل السماء إلى مساحة تنافسية جديدة تعكس قوة رأس المال وديناميكية السوق. وتستعرض الحلقة كيف تبنت المدن الكبرى هذا النوع من العمارة باعتباره امتدادًا لسياساتها الاقتصادية، حيث أصبح الارتفاع أداة دبلوماسية صامتة تشير إلى الاستقرار، القدرة على جذب الاستثمار، والانتماء إلى شبكة المدن العالمية. فكل مبنى شاهق يمثل رسالة مقروءة من بعيد تقول إن هذه المدينة تمتلك الإمكانات والبنية التحتية والطموح لاحتلال موقع مؤثر في الاقتصاد الدولي. ومن خلال هذه المقاربة تتبدل وظيفة ناطحات السحاب من مجرد أماكن للعمل إلى رموز للقوة الناعمة وصور مرئية للنفوذ الجيوسياسي. لكن الحلقة تتناول أيضًا نقطة التحول الدراماتيكية بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر التي أعادت صياغة العلاقة بين الارتفاع والهوية والأمان. إذ لم يعد النظر إلى الأبراج العملاقة مقتصرًا على كونها منجزات اقتصادية أو هندسية، بل أصبحت محملة بأسئلة عميقة عن معنى المكان وذاكرة الصدمة وكيفية حماية الرموز دون التخلي عن طموح الارتفاع. وهنا يستعرض الوثائقي كيف دخلت العمارة مرحلة جديدة توازن بين الطموح والسلامة من خلال تصميمات أكثر ذكاءًا وأنظمة إنقاذ معقدة ومساحات داخلية مصممة لتحمل الأزمات، في محاولة لاستعادة الثقة في ناطحات السحاب دون تجاهل الدروس التي فرضتها الأحداث. وفي هذا السياق تصبح ناطحات السحاب مرآة لعصر كامل، إذ تعكس التوترات بين الأمن والهوية وبين القوة الاقتصادية والاعتبارات الإنسانية. وتوضح الحلقة كيف باتت المدن تتنافس ليس فقط على من يمتلك المبنى الأعلى، بل على من يستطيع بناء رمز قادر على الصمود في وجه الزمن والتحولات السياسية، رمز يجمع بين الابتكار الهندسي والرسالة الوطنية في إطار واحد. ومن خلال هذا السرد تكشف الحلقة أن عمارة الارتفاعات الشاهقة لم تعد مجرد فصل من فصول التطور الحضري بل أصبحت مسرحًا يعكس صراع القوى العالمي ومتغيرات العصر والبحث الدائم عن مكان تحت الشمس في عالم يتجه باستمرار نحو الأعلى. |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 4 | This episode examines how skyscrapers emerged as expressions of national power, and how the events of 9/11 reshaped the meaning of safety, symbolism, and engineering in tall buildings. | eng | This episode examines how skyscrapers emerged as expressions of national power, and how the events of 9/11 reshaped the meaning of safety, symbolism, and engineering in tall buildings. | |||
| 03/04 | 18h43>19h34 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | ara | تركز هذه الحلقة على التحول الجذري الذي شهدته ناطحات السحاب عندما تجاوزت دورها التقليدي بوصفها مساحات للعمل أو رموزا اقتصادية نحو مفهوم أكثر شمولية يتمثل في فكرة المدينة داخل المبنى. هذا التحول جاء نتيجة الضغوط المتزايدة على المدن الكبرى التي تعاني من الازدحام والتوسع العمراني السريع، ما دفع المعماريين إلى ابتكار حلول تسمح بدمج أنماط الحياة المختلفة داخل هيكل واحد يعلو مئات الأمتار فوق مستوى الأرض. وتبدأ الحلقة باستعراض كيف أصبحت مدن مثل دبي وشنغهاي ساحات تجريب لإعادة تصور الأبراج باعتبارها قرى عمودية حديثة تضم السكن والعمل والترفيه والتسوق والخدمات الأساسية، بحيث يستطيع السكان قضاء يوم كامل دون الحاجة إلى مغادرة المبنى. وتوضح الحلقة كيف ساعد هذا المفهوم على خلق بيئات حضرية جديدة تتحدى فكرة الفصل بين الوظائف، إذ تتداخل مكاتب الشركات مع الشقق الفاخرة والمساحات الخضراء والصالات الرياضية والمقاهي والمراكز الطبية، مما يمنح الأبراج هوية أكثر إنسانية ويجعلها كيانات اجتماعية نابضة بالحياة. ففي دبي على سبيل المثال أصبحت المشاريع العملاقة تدمج بين الفخامة ومتطلبات الحياة اليومية، عبر إنشاء بنايات تضم متاجر ومراكز ترفيه ومدارس ومرافق مجتمعية تسمح للسكان بتكوين شبكة علاقات داخلية تشبه تلك الموجودة في الأحياء التقليدية ولكن بأسلوب معاصر يناسب إيقاع الحياة السريع. أما في شنغهاي فقد أسهم الضغط السكاني الهائل في تطوير مجمعات عمودية تعتمد على الكفاءة والطاقة الذكية والتنقل الداخلي السلس، حيث تتحول الطوابق المتعددة إلى مستويات متكاملة من الوظائف والخدمات التي تستجيب لاحتياجات ملايين السكان. وتتعمق الحلقة في شرح كيفية تطور هذا المفهوم ليصبح حلا حضريا عالميا، خاصة في المدن التي تعاني من ندرة الأراضي أو نمو سكاني متسارع، إذ بات بناء أبراج تضم كل ما يحتاجه الفرد جزءا من التخطيط المستقبلي الذي يسعى إلى تقليل التنقل اليومي وتخفيف ازدحام الشوارع وتوفير مساحات خضراء عمودية وتبني أنظمة تجعل المبنى يتنفس ويتفاعل مع مستخدميه. وتبين الحلقة أن هذه الأبراج لم تعد مجرد مبان شاهقة بل أصبحت أنظمة معقدة تدمج بين التكنولوجيا والهندسة والاقتصاد وعلم الاجتماع لتحويل المساحة العمودية إلى بيئة متكاملة تعمل مثل مدينة صغيرة ترتفع إلى السماء. وفي سياق هذا التطور تستعرض الحلقة أمثلة حول كيفية تحول المبنى إلى مجتمع مصغر بكل عناصره، حيث تنتقل العلاقات الاجتماعية من الشوارع والساحات المفتوحة إلى المساحات الداخلية المتعددة التي توفرها الأبراج الحديثة. وتناقش أيضا تأثير هذا الاتجاه على مستقبل المدن، مؤكدة أن القرى العمودية ليست مجرد حل معماري بل رؤية جديدة للعمران تتعامل مع التحديات البيئية والسكانية والاقتصادية بطريقة مبتكرة تظهر كيف يمكن للإنسان إعادة تشكيل أسلوب حياته من خلال عمارة قادرة على التكيف مع متطلبات العصر. وبذلك ترسم الحلقة صورة شاملة لتطور ناطحات السحاب نحو عالم تتداخل فيه الوظائف وتختفي الحدود بين الخاص والعام، لتصبح الأبراج مدنا مصغرة قادرة على احتضان حياة كاملة في قلب السماء، مما يعيد تعريف مفهوم العيش الحضري ويضع المدن أمام مستقبل يتجه أكثر فأكثر نحو الارتفاع. | |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 5 | This episode explores the shift toward multi-use towers functioning as vertical cities, especially in rapidly growing urban hubs such as Dubai and Shanghai. | eng | This episode explores the shift toward multi-use towers functioning as vertical cities, especially in rapidly growing urban hubs such as Dubai and Shanghai. | |||
| 03/04 | 19h36>20h23 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | في الحلقة الختامية، نستكشف برج خليفة الذي يختصر هذه المرحلة كرمز لثورة العمارة الحديثة، حيث يجسّد القمة التي وصل إليها الإنسان في بناء.. | ara | تتوج هذه الحلقة الرحلة العمودية للعمارة الحديثة باستعراض الجيل الجديد من ناطحات السحاب، حيث تتجاوز الأبراج الكبرى مفهوم الارتفاع لتصبح كائنات هندسية ذكية تعتمد على الابتكار والاستدامة. وتبرز الحلقة برج خليفة في دبي كقمة الإنجاز البشري المعاصر، ليس فقط باعتباره أعلى ناطحة سحاب في العالم، بل كنموذج ثوري يجمع بين التكنولوجيا المتطورة والمواد الفائقة والمفاهيم البيئية الجديدة. من أنظمة الواجهات الديناميكية إلى البنية الفائقة الخفيفة، يظهر كيف أعاد برج خليفة تعريف حدود الممكن، وأصبح معيارًا تتنافس عليه مدن العالم. ومع صعود أبراج جديدة في آسيا والشرق الأوسط، تستكشف الحلقة كيف أصبح المستقبل حاضرًا الآن مستقبلاً تصنعه الروبوتات، والذكاء الاصطناعي، والتصميم الخوارزمي، لتفتح حقبة تتجاوز الأحلام الهندسية التقليدية. |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 6 | This episode highlights the revolution of future architecture led by Burj Khalifa, showing how modern towers integrate advanced technology, sustainability, and innovation to push beyond the limits of height and design. | eng | This episode highlights the revolution of future architecture led by Burj Khalifa, showing how modern towers integrate advanced technology, sustainability, and innovation to push beyond the limits of height and design. | |||
| 03/04 | 20h26>21h12 | (0x00) ? | ara | منازل وفنادق أسطورية غولدن آي جامايكا | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب.. | ara | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب الكتابة الأصلي. ويستعيد بلاكوِل شغفه بالجزيرة ومسيرته الملهمة، من إرث فليمنغ إلى ولادة ثقافة الريغي والرستافارية |
| eng | Manazel Wa Fanadeq Ostoria Golden Eye Jamaica | The Goldeneye estate in Jamaica once Ian Fleming's secluded retreat where he created James Bond still preserves his world, now cared for by music legend Chris Blackwell, whose family history is intertwin | eng | The house is pierced by large, unglazed windows, whose louvers open onto the turquoise waters of Orcacabessa Bay. A narrow staircase leads down to its private beach, protected from view by vegetation. Goldeneye: that's what Ian Fleming called his Caribbean paradise in 1946, his lost writing retreat on the north coast of the island of Jamaica. It was here that the British journalist, hired by the intelligence services during the Second World War, would give birth to the most famous of secret agents: James Bond. His typewriter has disappeared, but the small corner desk on which Ian Fleming wrote all his best-sellers has not moved. The guardian of this memory is none other than Chris Blackwell, the music producer who made Bob Marley famous the world over. In 1976, he bought the property overlooking the shore, where his mother, Ian Fleming's mistress, knew every reef. Around the writer's house, he imagined a vast estate where luxurious villas and cottages dotted between lagoons, beaches and forest. At the age of 87, Chris Blackwell opens the doors of this legendary place, so private and romantic. He looks back on his incredible career and tells us about his passion for Jamaica: the country that Ian Fleming fell in love with and that gave the world the greatest spy saga, still hosting the last filming of 007, but also that of the sound systems, reggae and rastas that shaped his life. | |||
| 03/04 | 21h14>21h37 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | الكريبتو هي عملة رقمية محاطة بالغموض، وقد وُصِفَت بأنها "البرية الرقمية" ومن المقرر أن تكون ثورية. في هذه الحلقة، نستكشف أساسيات العملات.. | ara | الكريبتو ليست مجرد عملة رقمية، بل عالم كامل يحيط به الغموض ويثير فضول الملايين حول العالم. وُصفت بأنها "البرية الرقمية" لما تحمله من فرص هائلة ومخاطر غير متوقعة، وهي مرشحة لتكون واحدة من أكثر الثورات المالية تأثيرًا في عصرنا. في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف أساسيات العملات المشفرة، من مفهوم البلوك تشين إلى كيفية عمل البيتكوين، ونكشف لك لماذا أصبحت هذه التكنولوجيا محط اهتمام المستثمرين والحكومات على حد سواء. نلتقي برواد الكريبتو المحليين الذين خاطروا بكل شيء من أجل دخول هذا العالم المليء بالتحديات، ونستمع إلى قصصهم عن النجاح والإخفاق، وعن الرؤية التي تدفعهم للاستمرار رغم التقلبات الحادة في السوق. هذا الوثائقي لا يكتفي بشرح التقنية، بل يسلط الضوء على تأثيرها في حياتنا اليومية، وعلى المستقبل الذي قد تعيد فيه العملات الرقمية تشكيل النظام المالي العالمي بالكامل. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 1 | Crypto is a digital currency shrouded in intrigue, it's been called the digital wild west and is set to be revolutionary. In this episode, we explore the foundations of Cryptocurrency and talk to the local crypto pi | eng | Crypto is a digital currency shrouded in intrigue, it's been called the digital wild west and is set to be revolutionary. In this episode, we explore the foundations of Cryptocurrency and talk to the local crypto pioneers who risked it all. | |||
| 03/04 | 21h39>22h01 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | الآن نعرف لماذا تعتبر الكريبتو صفقة كبيرة، من خلال هذه الحلقة سنتعرف على العائلة وراء إحدى أكبر قصص نجاح الكريبتو في نيوزيلندا. سنقوم.. | ara | الآن نعرف لماذا تعتبر الكريبتو صفقة كبيرة، لكن القصة لا تنتهي هنا. في هذه الحلقة، نأخذك خلف الكواليس لتتعرف على العائلة التي تقف وراء واحدة من أكبر قصص نجاح العملات المشفرة في نيوزيلندا، وكيف تحولت من فكرة جريئة إلى إمبراطورية رقمية. سنكشف لك أسرار رحلتهم، التحديات التي واجهوها، والمخاطر التي خاطروا بها في سبيل اقتحام هذا العالم المليء بالتقلبات. لا نتوقف عند ذلك، بل نقوم بتفكيك أبرز الأساطير التي تحيط بالكريبتو، ونوضح الحقائق التي يجب أن تعرفها قبل أن تخطو أول خطوة في هذا المجال. من أساسيات الانضمام إلى عالم العملات الرقمية، إلى فهم البلوك تشين والبيتكوين، هذه الحلقة تمنحك رؤية شاملة عن الثورة المالية التي تغيّر حياتنا اليوم، وتفتح لك نافذة على المستقبل الذي يعيد رسم ملامح الاقتصاد العالمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 2 | Now we know why Crypto is such a big deal, through this episode we'll meet the family behind one of NZ's biggest Crypto success stories. We'll dispel some crypto myths and cover the basics of how to get on board. | eng | Now we know why Crypto is such a big deal, through this episode we'll meet the family behind one of NZ's biggest Crypto success stories. We'll dispel some crypto myths and cover the basics of how to get on board. | |||
| 03/04 | 22h03>22h29 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تتقدم Non-Fungible Labs في هذا المشهد الرقمي الجديد. ويخبرنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث كيف أنشأوا شركة NFT.. | ara | في قلب المشهد الرقمي الجديد، تتقدم شركة Non-Fungible Labs بخطوات واثقة لتصبح واحدة من أبرز اللاعبين في عالم الرموز غير القابلة للاستبدال (NFT). في هذه الحلقة، يكشف لنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث أسرار رحلتهم المذهلة، وكيف استطاعا تحويل فكرة مبتكرة إلى شركة بملايين الدولارات هنا في أوتيروا، نيوزيلندا. نستمع إلى قصتهما عن التحديات التي واجهوها في سوق سريع التغير، وعن الشراكات العالمية التي عقدوها مع نجوم الفن والرياضة، مما جعل منتجاتهم الرقمية تتجاوز الحدود وتصل إلى جمهور عالمي. هذا الوثائقي لا يكتفي باستعراض نجاحاتهم، بل يغوص في تفاصيل صناعة الـNFT، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تعيد تعريف مفهوم الملكية والإبداع في العصر الرقمي، لتفتح الباب أمام مستقبل يربط الفن بالتقنية بطريقة لم نشهدها من قبل. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 3 | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created multi-million dollar NFT business in Aotearoa and are collabor | eng | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created a multi-million dollar NFT business here in Aotearoa and are collaborating with international superstars. | |||
| 03/04 | 22h31>22h57 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون صور NFT النمطية في حلقة ملهمة، حيث نتعرف على الفريق الذي ينقل الماوري إلى الميتافيرس وبعض المبدعين.. | ara | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون الصور النمطية المرتبطة بعالم الـNFT في حلقة ملهمة تأخذنا إلى قلب الإبداع الرقمي في نيوزيلندا. هنا، نلتقي بفريق استثنائي يعمل على نقل الثقافة الماورية إلى الميتافيرس، ليحافظ على الهوية ويمنحها حياة جديدة في الفضاء الافتراضي. لا يقتصر الأمر على الرموز الفنية، بل يمتد إلى بناء عوالم رقمية يشعر فيها الجميع بالانتماء، حيث تتلاقى التكنولوجيا مع التراث في تجربة فريدة من نوعها. في هذه الحلقة، نستكشف كيف يدمج هؤلاء المبدعون بين الأصالة والابتكار، وكيف يسعون لتغيير المفهوم السائد عن الـNFT من مجرد صور رقمية إلى منصات للتعبير الثقافي والتواصل الإنساني. من خلال قصصهم، نكتشف مستقبلًا يفتح الباب أمام فنون جديدة، ومساحات افتراضية تحتضن التنوع وتعيد تعريف معنى الإبداع في العصر الرقمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 4 | eng | Find out who are the local innovators smashing those NFT stereotypes? It's an inspirational episode, we spend time with the team taking Mori to the metaverse and check-in on a couple of local disrupters focused on making digital worlds where everyone feels like they can belong. | ||||
| 04/04 | 00h00>00h51 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | إندونيسيا، التي تتكون من أكثر من 17,000 جزيرة، كانت أرضًا جاذبة لأوروبا في القرنين الـ15 والـ 16. تركز الحلقة على قصص من مملكة أوبود في بالي.. | ara | إندونيسيا، التي تمتد على أكثر من سبعة عشر ألف جزيرة عبر المحيطين الهندي والهادئ، ظلت لقرون مركزًا استثنائيًا للجذب الأوروبي بفضل كنوزها الطبيعية وتراثها البحري والتجاري. يوسع هذا الجزء من الوثائقي نطاقه ليغوص عميقًا في عالم الطهي الإندونيسي، حيث تتشابك الحكايات التاريخية مع تقاليد الطعام في مملكة أوبود في بالي وسلطنة يوجياكارتا التي حافظت على فنون الطهي الموروثة عبر الأجيال. ويكشف الوثائقي كيف تحولت التوابل الإندونيسية مثل جوزة الطيب والقرنفل والفلفل إلى سلعة استراتيجية أعادت رسم طرق التجارة البحرية وأشعلت سباقًا استعماريًا بين القوى الأوروبية، مما أسهم في تشكيل مجرى التاريخ العالمي. وفي الوقت نفسه يوضح كيف أثرت هذه التفاعلات في المطبخ الإندونيسي ذاته عبر مزج الموروثات المحلية بالنكهات الوافدة، لتتشكل هوية طهي فريدة تجمع بين التنوع الثقافي والثراء الطبيعي وتثبت أن الطعام كان ولا يزال شاهدًا حيًا على تحولات الحضارات وتلاقيها. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 1 | Indonesia, a spice paradise made up of over 17,000 islands that exploded the desires of Europe in the 15th and 16th centuries. A world of food containing the narratives of the existing King of Ubud in Bali and the Sultan | eng | Indonesia, a spice paradise made up of over 17,000 islands that exploded the desires of Europe in the 15th and 16th centuries. A world of food containing the narratives of the existing King of Ubud in Bali and the Sultan of Yogyakarta | |||
| 04/04 | 01h00>01h57 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب؛ فقد أثرت الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا. كما أن الصناعيين الأثرياء، الذين جمعوا.. | ara | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب، في علاقة متشابكة أثّرت في ملامح حياتنا اليومية؛ فقد انعكست الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا، وشكّلت ذائقتنا الجمالية بطرق غير مباشرة. كما لعب الصناعيون الأثرياء، الذين راكموا ثرواتهم من مصادر الطاقة، دورًا محوريًا في دعم الثقافة وتمويلها، مما ساهم في نشرها عبر أنظمة الطاقة والبنية التحتية حول العالم، لتصبح الثقافة بدورها وسيلة تعبير عن عصر الطاقة الحديث. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 5 | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy syst | eng | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy systems to spread culture across globe. | |||
| 04/04 | 02h00>02h56 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تعرف على دور الطاقة في تمكين العولمة السريعة، سواء كمنتج متداول على نطاق واسع أو كوسيلة لتسهيل نقل البضائع عالميًا. في العصور القديمة،.. | ara | تعرف على دور الطاقة في تمكين العولمة السريعة، سواء كمنتج متداول على نطاق واسع أو كوسيلة لتسهيل نقل البضائع عالميًا. في العصور القديمة، كانت العولمة هدفًا دائمًا، لكن الطاقة الحديثة وفرت الرابط المفقود. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 6 | Learn how energy enabled rapid globalization, both as both a widely-traded product and as a facilitator for moving goods globally. In the ancient world, globalization was always a goal, but modern forms of energy p | eng | Learn how energy enabled rapid globalization, both as both a widely-traded product and as a facilitator for moving goods globally. In the ancient world, globalization was always a goal, but modern forms of energy provided the missing link. | |||
| 04/04 | 03h00>03h56 | (0x00) ? | ara | مستقبل الطيران | صناعة النقل الجوي تمر بأزمة، حيث تواجه المنافسة، الضغوط البيئية، وارتفاع تكاليف الطاقة. مع استئناف السفر بعد الجائحة، تواجه الصناعة.. | ara | تواجه صناعة النقل الجوي أزمة عميقة تتشابك فيها عوامل المنافسة الشرسة والضغوط البيئية وارتفاع تكاليف الطاقة، مما يضع شركات الطيران حول العالم أمام تحديات غير مسبوقة. ومع بدء حركة السفر في التعافي بعد الجائحة، تجد الصناعة نفسها أمام معادلة صعبة تتمثل في محاولة تلبية الطلب المتزايد على الرحلات الجوية، وفي الوقت نفسه الالتزام بالمعايير البيئية الصارمة وتقليل الانبعاثات الكربونية. وتستكشف هذه الحلقة كيف تحاول الشركات إعادة بناء نموذج تشغيل أكثر استدامة، وسط تحديات اقتصادية وبيئية متسارعة تعيد تشكيل مستقبل الطيران العالمي. |
| eng | Mostaqbal Al Tayaran | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmen | eng | The air transport industry is in crisis, grappling with competition, environmental pressures, and rising energy costs. As travel resumes post-pandemic, the sector faces the challenge of balancing passenger demand with environmental concerns. | |||
| 04/04 | 04h00>04h54 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | تتناول هذه الحلقة صراع الدول والمدن على النفوذ من خلال المباني العملاقة. نستكشف كيف أصبحت ناطحات السحاب وسيلة لإثبات القوة الوطنية.. | ara | تتعمق هذه الحلقة في تحليل الصراع العالمي على النفوذ من خلال العمارة العمودية، موضحة كيف تحولت ناطحات السحاب إلى أدوات سياسية ورموز استراتيجية تستخدمها الدول والمدن لإعلان حضورها على الساحة الدولية. تبدأ الرحلة مع صعود آسيا السريع في نهاية القرن العشرين وبداية القرن الواحد والعشرين، حين دخلت دول مثل ماليزيا والصين وكوريا الجنوبية سباق الأبراج العملاقة بوصفه وسيلة لإثبات قدرتها الاقتصادية وتأكيد انتقال مركز الثقل العالمي شرقًا. فبرجا بتروناس في كوالالمبور لم يكونا مجرد مشروع معماري بل بيان سيادي عن نهضة وطنية، في حين مثل برج تايبيه مزيجًا من التكنولوجيا المتقدمة والتقاليد الشرقية، وأصبح برج خليفة لاحقًا نموذجًا متطرفًا لطموح المدن في تحويل السماء إلى مساحة تنافسية جديدة تعكس قوة رأس المال وديناميكية السوق. وتستعرض الحلقة كيف تبنت المدن الكبرى هذا النوع من العمارة باعتباره امتدادًا لسياساتها الاقتصادية، حيث أصبح الارتفاع أداة دبلوماسية صامتة تشير إلى الاستقرار، القدرة على جذب الاستثمار، والانتماء إلى شبكة المدن العالمية. فكل مبنى شاهق يمثل رسالة مقروءة من بعيد تقول إن هذه المدينة تمتلك الإمكانات والبنية التحتية والطموح لاحتلال موقع مؤثر في الاقتصاد الدولي. ومن خلال هذه المقاربة تتبدل وظيفة ناطحات السحاب من مجرد أماكن للعمل إلى رموز للقوة الناعمة وصور مرئية للنفوذ الجيوسياسي. لكن الحلقة تتناول أيضًا نقطة التحول الدراماتيكية بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر التي أعادت صياغة العلاقة بين الارتفاع والهوية والأمان. إذ لم يعد النظر إلى الأبراج العملاقة مقتصرًا على كونها منجزات اقتصادية أو هندسية، بل أصبحت محملة بأسئلة عميقة عن معنى المكان وذاكرة الصدمة وكيفية حماية الرموز دون التخلي عن طموح الارتفاع. وهنا يستعرض الوثائقي كيف دخلت العمارة مرحلة جديدة توازن بين الطموح والسلامة من خلال تصميمات أكثر ذكاءًا وأنظمة إنقاذ معقدة ومساحات داخلية مصممة لتحمل الأزمات، في محاولة لاستعادة الثقة في ناطحات السحاب دون تجاهل الدروس التي فرضتها الأحداث. وفي هذا السياق تصبح ناطحات السحاب مرآة لعصر كامل، إذ تعكس التوترات بين الأمن والهوية وبين القوة الاقتصادية والاعتبارات الإنسانية. وتوضح الحلقة كيف باتت المدن تتنافس ليس فقط على من يمتلك المبنى الأعلى، بل على من يستطيع بناء رمز قادر على الصمود في وجه الزمن والتحولات السياسية، رمز يجمع بين الابتكار الهندسي والرسالة الوطنية في إطار واحد. ومن خلال هذا السرد تكشف الحلقة أن عمارة الارتفاعات الشاهقة لم تعد مجرد فصل من فصول التطور الحضري بل أصبحت مسرحًا يعكس صراع القوى العالمي ومتغيرات العصر والبحث الدائم عن مكان تحت الشمس في عالم يتجه باستمرار نحو الأعلى. |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 4 | This episode examines how skyscrapers emerged as expressions of national power, and how the events of 9/11 reshaped the meaning of safety, symbolism, and engineering in tall buildings. | eng | This episode examines how skyscrapers emerged as expressions of national power, and how the events of 9/11 reshaped the meaning of safety, symbolism, and engineering in tall buildings. | |||
| 04/04 | 05h00>05h53 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | ara | تركز هذه الحلقة على التحول الجذري الذي شهدته ناطحات السحاب عندما تجاوزت دورها التقليدي بوصفها مساحات للعمل أو رموزا اقتصادية نحو مفهوم أكثر شمولية يتمثل في فكرة المدينة داخل المبنى. هذا التحول جاء نتيجة الضغوط المتزايدة على المدن الكبرى التي تعاني من الازدحام والتوسع العمراني السريع، ما دفع المعماريين إلى ابتكار حلول تسمح بدمج أنماط الحياة المختلفة داخل هيكل واحد يعلو مئات الأمتار فوق مستوى الأرض. وتبدأ الحلقة باستعراض كيف أصبحت مدن مثل دبي وشنغهاي ساحات تجريب لإعادة تصور الأبراج باعتبارها قرى عمودية حديثة تضم السكن والعمل والترفيه والتسوق والخدمات الأساسية، بحيث يستطيع السكان قضاء يوم كامل دون الحاجة إلى مغادرة المبنى. وتوضح الحلقة كيف ساعد هذا المفهوم على خلق بيئات حضرية جديدة تتحدى فكرة الفصل بين الوظائف، إذ تتداخل مكاتب الشركات مع الشقق الفاخرة والمساحات الخضراء والصالات الرياضية والمقاهي والمراكز الطبية، مما يمنح الأبراج هوية أكثر إنسانية ويجعلها كيانات اجتماعية نابضة بالحياة. ففي دبي على سبيل المثال أصبحت المشاريع العملاقة تدمج بين الفخامة ومتطلبات الحياة اليومية، عبر إنشاء بنايات تضم متاجر ومراكز ترفيه ومدارس ومرافق مجتمعية تسمح للسكان بتكوين شبكة علاقات داخلية تشبه تلك الموجودة في الأحياء التقليدية ولكن بأسلوب معاصر يناسب إيقاع الحياة السريع. أما في شنغهاي فقد أسهم الضغط السكاني الهائل في تطوير مجمعات عمودية تعتمد على الكفاءة والطاقة الذكية والتنقل الداخلي السلس، حيث تتحول الطوابق المتعددة إلى مستويات متكاملة من الوظائف والخدمات التي تستجيب لاحتياجات ملايين السكان. وتتعمق الحلقة في شرح كيفية تطور هذا المفهوم ليصبح حلا حضريا عالميا، خاصة في المدن التي تعاني من ندرة الأراضي أو نمو سكاني متسارع، إذ بات بناء أبراج تضم كل ما يحتاجه الفرد جزءا من التخطيط المستقبلي الذي يسعى إلى تقليل التنقل اليومي وتخفيف ازدحام الشوارع وتوفير مساحات خضراء عمودية وتبني أنظمة تجعل المبنى يتنفس ويتفاعل مع مستخدميه. وتبين الحلقة أن هذه الأبراج لم تعد مجرد مبان شاهقة بل أصبحت أنظمة معقدة تدمج بين التكنولوجيا والهندسة والاقتصاد وعلم الاجتماع لتحويل المساحة العمودية إلى بيئة متكاملة تعمل مثل مدينة صغيرة ترتفع إلى السماء. وفي سياق هذا التطور تستعرض الحلقة أمثلة حول كيفية تحول المبنى إلى مجتمع مصغر بكل عناصره، حيث تنتقل العلاقات الاجتماعية من الشوارع والساحات المفتوحة إلى المساحات الداخلية المتعددة التي توفرها الأبراج الحديثة. وتناقش أيضا تأثير هذا الاتجاه على مستقبل المدن، مؤكدة أن القرى العمودية ليست مجرد حل معماري بل رؤية جديدة للعمران تتعامل مع التحديات البيئية والسكانية والاقتصادية بطريقة مبتكرة تظهر كيف يمكن للإنسان إعادة تشكيل أسلوب حياته من خلال عمارة قادرة على التكيف مع متطلبات العصر. وبذلك ترسم الحلقة صورة شاملة لتطور ناطحات السحاب نحو عالم تتداخل فيه الوظائف وتختفي الحدود بين الخاص والعام، لتصبح الأبراج مدنا مصغرة قادرة على احتضان حياة كاملة في قلب السماء، مما يعيد تعريف مفهوم العيش الحضري ويضع المدن أمام مستقبل يتجه أكثر فأكثر نحو الارتفاع. | |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 5 | This episode explores the shift toward multi-use towers functioning as vertical cities, especially in rapidly growing urban hubs such as Dubai and Shanghai. | eng | This episode explores the shift toward multi-use towers functioning as vertical cities, especially in rapidly growing urban hubs such as Dubai and Shanghai. | |||
| 04/04 | 06h00>06h49 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | في الحلقة الختامية، نستكشف برج خليفة الذي يختصر هذه المرحلة كرمز لثورة العمارة الحديثة، حيث يجسّد القمة التي وصل إليها الإنسان في بناء.. | ara | تتوج هذه الحلقة الرحلة العمودية للعمارة الحديثة باستعراض الجيل الجديد من ناطحات السحاب، حيث تتجاوز الأبراج الكبرى مفهوم الارتفاع لتصبح كائنات هندسية ذكية تعتمد على الابتكار والاستدامة. وتبرز الحلقة برج خليفة في دبي كقمة الإنجاز البشري المعاصر، ليس فقط باعتباره أعلى ناطحة سحاب في العالم، بل كنموذج ثوري يجمع بين التكنولوجيا المتطورة والمواد الفائقة والمفاهيم البيئية الجديدة. من أنظمة الواجهات الديناميكية إلى البنية الفائقة الخفيفة، يظهر كيف أعاد برج خليفة تعريف حدود الممكن، وأصبح معيارًا تتنافس عليه مدن العالم. ومع صعود أبراج جديدة في آسيا والشرق الأوسط، تستكشف الحلقة كيف أصبح المستقبل حاضرًا الآن مستقبلاً تصنعه الروبوتات، والذكاء الاصطناعي، والتصميم الخوارزمي، لتفتح حقبة تتجاوز الأحلام الهندسية التقليدية. |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 6 | This episode highlights the revolution of future architecture led by Burj Khalifa, showing how modern towers integrate advanced technology, sustainability, and innovation to push beyond the limits of height and design. | eng | This episode highlights the revolution of future architecture led by Burj Khalifa, showing how modern towers integrate advanced technology, sustainability, and innovation to push beyond the limits of height and design. | |||
| 04/04 | 07h00>07h48 | (0x00) ? | ara | منازل وفنادق أسطورية غولدن آي جامايكا | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب.. | ara | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب الكتابة الأصلي. ويستعيد بلاكوِل شغفه بالجزيرة ومسيرته الملهمة، من إرث فليمنغ إلى ولادة ثقافة الريغي والرستافارية |
| eng | Manazel Wa Fanadeq Ostoria Golden Eye Jamaica | The Goldeneye estate in Jamaica once Ian Fleming's secluded retreat where he created James Bond still preserves his world, now cared for by music legend Chris Blackwell, whose family history is intertwin | eng | The house is pierced by large, unglazed windows, whose louvers open onto the turquoise waters of Orcacabessa Bay. A narrow staircase leads down to its private beach, protected from view by vegetation. Goldeneye: that's what Ian Fleming called his Caribbean paradise in 1946, his lost writing retreat on the north coast of the island of Jamaica. It was here that the British journalist, hired by the intelligence services during the Second World War, would give birth to the most famous of secret agents: James Bond. His typewriter has disappeared, but the small corner desk on which Ian Fleming wrote all his best-sellers has not moved. The guardian of this memory is none other than Chris Blackwell, the music producer who made Bob Marley famous the world over. In 1976, he bought the property overlooking the shore, where his mother, Ian Fleming's mistress, knew every reef. Around the writer's house, he imagined a vast estate where luxurious villas and cottages dotted between lagoons, beaches and forest. At the age of 87, Chris Blackwell opens the doors of this legendary place, so private and romantic. He looks back on his incredible career and tells us about his passion for Jamaica: the country that Ian Fleming fell in love with and that gave the world the greatest spy saga, still hosting the last filming of 007, but also that of the sound systems, reggae and rastas that shaped his life. | |||
| 04/04 | 08h00>08h24 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | الكريبتو هي عملة رقمية محاطة بالغموض، وقد وُصِفَت بأنها "البرية الرقمية" ومن المقرر أن تكون ثورية. في هذه الحلقة، نستكشف أساسيات العملات.. | ara | الكريبتو ليست مجرد عملة رقمية، بل عالم كامل يحيط به الغموض ويثير فضول الملايين حول العالم. وُصفت بأنها "البرية الرقمية" لما تحمله من فرص هائلة ومخاطر غير متوقعة، وهي مرشحة لتكون واحدة من أكثر الثورات المالية تأثيرًا في عصرنا. في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف أساسيات العملات المشفرة، من مفهوم البلوك تشين إلى كيفية عمل البيتكوين، ونكشف لك لماذا أصبحت هذه التكنولوجيا محط اهتمام المستثمرين والحكومات على حد سواء. نلتقي برواد الكريبتو المحليين الذين خاطروا بكل شيء من أجل دخول هذا العالم المليء بالتحديات، ونستمع إلى قصصهم عن النجاح والإخفاق، وعن الرؤية التي تدفعهم للاستمرار رغم التقلبات الحادة في السوق. هذا الوثائقي لا يكتفي بشرح التقنية، بل يسلط الضوء على تأثيرها في حياتنا اليومية، وعلى المستقبل الذي قد تعيد فيه العملات الرقمية تشكيل النظام المالي العالمي بالكامل. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 1 | Crypto is a digital currency shrouded in intrigue, it's been called the digital wild west and is set to be revolutionary. In this episode, we explore the foundations of Cryptocurrency and talk to the local crypto pi | eng | Crypto is a digital currency shrouded in intrigue, it's been called the digital wild west and is set to be revolutionary. In this episode, we explore the foundations of Cryptocurrency and talk to the local crypto pioneers who risked it all. | |||
| 04/04 | 08h30>08h52 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | الآن نعرف لماذا تعتبر الكريبتو صفقة كبيرة، من خلال هذه الحلقة سنتعرف على العائلة وراء إحدى أكبر قصص نجاح الكريبتو في نيوزيلندا. سنقوم.. | ara | الآن نعرف لماذا تعتبر الكريبتو صفقة كبيرة، لكن القصة لا تنتهي هنا. في هذه الحلقة، نأخذك خلف الكواليس لتتعرف على العائلة التي تقف وراء واحدة من أكبر قصص نجاح العملات المشفرة في نيوزيلندا، وكيف تحولت من فكرة جريئة إلى إمبراطورية رقمية. سنكشف لك أسرار رحلتهم، التحديات التي واجهوها، والمخاطر التي خاطروا بها في سبيل اقتحام هذا العالم المليء بالتقلبات. لا نتوقف عند ذلك، بل نقوم بتفكيك أبرز الأساطير التي تحيط بالكريبتو، ونوضح الحقائق التي يجب أن تعرفها قبل أن تخطو أول خطوة في هذا المجال. من أساسيات الانضمام إلى عالم العملات الرقمية، إلى فهم البلوك تشين والبيتكوين، هذه الحلقة تمنحك رؤية شاملة عن الثورة المالية التي تغيّر حياتنا اليوم، وتفتح لك نافذة على المستقبل الذي يعيد رسم ملامح الاقتصاد العالمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 2 | Now we know why Crypto is such a big deal, through this episode we'll meet the family behind one of NZ's biggest Crypto success stories. We'll dispel some crypto myths and cover the basics of how to get on board. | eng | Now we know why Crypto is such a big deal, through this episode we'll meet the family behind one of NZ's biggest Crypto success stories. We'll dispel some crypto myths and cover the basics of how to get on board. | |||
| 04/04 | 09h00>09h27 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تتقدم Non-Fungible Labs في هذا المشهد الرقمي الجديد. ويخبرنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث كيف أنشأوا شركة NFT.. | ara | في قلب المشهد الرقمي الجديد، تتقدم شركة Non-Fungible Labs بخطوات واثقة لتصبح واحدة من أبرز اللاعبين في عالم الرموز غير القابلة للاستبدال (NFT). في هذه الحلقة، يكشف لنا الرئيس التنفيذي آرون مكدونالد والمؤسس المشارك بروك هاوارد-سميث أسرار رحلتهم المذهلة، وكيف استطاعا تحويل فكرة مبتكرة إلى شركة بملايين الدولارات هنا في أوتيروا، نيوزيلندا. نستمع إلى قصتهما عن التحديات التي واجهوها في سوق سريع التغير، وعن الشراكات العالمية التي عقدوها مع نجوم الفن والرياضة، مما جعل منتجاتهم الرقمية تتجاوز الحدود وتصل إلى جمهور عالمي. هذا الوثائقي لا يكتفي باستعراض نجاحاتهم، بل يغوص في تفاصيل صناعة الـNFT، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تعيد تعريف مفهوم الملكية والإبداع في العصر الرقمي، لتفتح الباب أمام مستقبل يربط الفن بالتقنية بطريقة لم نشهدها من قبل. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 3 | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created multi-million dollar NFT business in Aotearoa and are collabor | eng | Non-Fungible Labs is at the forefront of this new digital landscape. And, CEO Aaron McDonald and Co-Founder Brooke Howard-Smith tell us how they created a multi-million dollar NFT business here in Aotearoa and are collaborating with international superstars. | |||
| 04/04 | 09h30>09h57 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون صور NFT النمطية في حلقة ملهمة، حيث نتعرف على الفريق الذي ينقل الماوري إلى الميتافيرس وبعض المبدعين.. | ara | اكتشف المبتكرين المحليين الذين يكسرون الصور النمطية المرتبطة بعالم الـNFT في حلقة ملهمة تأخذنا إلى قلب الإبداع الرقمي في نيوزيلندا. هنا، نلتقي بفريق استثنائي يعمل على نقل الثقافة الماورية إلى الميتافيرس، ليحافظ على الهوية ويمنحها حياة جديدة في الفضاء الافتراضي. لا يقتصر الأمر على الرموز الفنية، بل يمتد إلى بناء عوالم رقمية يشعر فيها الجميع بالانتماء، حيث تتلاقى التكنولوجيا مع التراث في تجربة فريدة من نوعها. في هذه الحلقة، نستكشف كيف يدمج هؤلاء المبدعون بين الأصالة والابتكار، وكيف يسعون لتغيير المفهوم السائد عن الـNFT من مجرد صور رقمية إلى منصات للتعبير الثقافي والتواصل الإنساني. من خلال قصصهم، نكتشف مستقبلًا يفتح الباب أمام فنون جديدة، ومساحات افتراضية تحتضن التنوع وتعيد تعريف معنى الإبداع في العصر الرقمي. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 4 | eng | Find out who are the local innovators smashing those NFT stereotypes? It's an inspirational episode, we spend time with the team taking Mori to the metaverse and check-in on a couple of local disrupters focused on making digital worlds where everyone feels like they can belong. | ||||
| 04/04 | 10h00>10h23 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين بسبب مشكلات الطاقة والثروات، لكن ماذا لو كان بإمكانه مساعدة العالم؟ في هذه الحلقة، نتعرف على شركة محلية.. | ara | تعدين البيتكوين تصدّر العناوين العالمية بسبب مشكلات الطاقة والثروات التي يثيرها، وغالبًا ما يُنظر إليه كأحد أكثر الصناعات إثارة للجدل في العصر الرقمي. لكن ماذا لو كان بإمكانه أن يساعد العالم بدلًا من الإضرار به؟ في هذه الحلقة، نأخذك في رحلة لاكتشاف جانب غير متوقع من هذه التقنية، حيث نتعرف على شركة محلية مبتكرة في نيوزيلندا تستخدم عمليات التعدين ليس فقط لتحقيق الأرباح، بل للمساهمة في مكافحة الاحتباس الحراري. نستكشف كيف توظف هذه الشركة الطاقة المتجددة وتقنيات إعادة التدوير الحراري لتحويل عملية التعدين من عبء بيئي إلى أداة للتنمية المستدامة. من خلال لقاءات مع الخبراء ورواد الأعمال، نكشف عن التحديات التي تواجه هذا النهج الثوري، وعن الإمكانات الهائلة التي قد تجعل من البيتكوين جزءًا من الحل في معركة البشرية ضد تغير المناخ. هذه الحلقة لا تكتفي بعرض التقنية، بل تفتح نقاشًا أوسع حول مستقبل الطاقة، الاقتصاد الرقمي، ودور الابتكار في إنقاذ كوكبنا. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 5 | Bitcoin mining has made headlines for its power struggles and wealth, but what if it could help save the world? In this episode, we meet a local company using mining to tackle global warming. | eng | Mining is big news when it comes to Bitcoin, from grid explosions, power blackouts to vast wealth crypto mining has been hitting the headlines since Satoshi's whitepaper surfaced. What if Bitcoin mining could actually save the world? Over this episode, we meet the local company on a mission to use it to help solve global warming.... | |||
| 04/04 | 10h30>10h56 | (0x00) ? | ara | الرموز الرقمية | مارك باسكال، أحد رواد الكريبتو في أوتيروا، يستخدم رحلته في مجال الصحة لتعزيز المجتمعات من خلال الكريبتو. كما نسلط الضوء على كاي-ماري دون،.. | ara | مارك باسكال، أحد أبرز رواد الكريبتو في أوتيروا، لا يرى العملات المشفرة مجرد أداة مالية، بل وسيلة لتعزيز المجتمعات وبناء روابط أقوى بين الناس. رحلته بدأت من اهتمامه بالصحة والرفاهية، ليحوّل هذا الشغف إلى مشروع يربط بين التكنولوجيا والإنسانية، ويثبت أن الابتكار يمكن أن يخدم أهدافًا اجتماعية. في هذه الحلقة، نسلط الضوء أيضًا على كاي-ماري دون، مبتكرة رائدة في مجال سيادة البيانات الرقمية، التي تدافع عن حق الأفراد في امتلاك بياناتهم والتحكم بها في عصر تتسارع فيه التقنيات. ونستكشف معًا فكرة ثورية: كيف يمكن أن تتيح لنا تقنيات الـNFT امتلاك الذكاء الاصطناعي نفسه، لتتحول من مجرد رموز رقمية إلى أدوات تمنحنا سلطة على المستقبل. من خلال هذه القصص، نفتح نافذة على عالم جديد يعيد تعريف الملكية، الخصوصية، والابتكار، ويكشف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون قوة إيجابية في حياة الناس. |
| eng | Al Rumouz Al Raqamiya - Episode 6 | Mark Pascall, a crypto pioneer in Aotearoa, uses his wellness journey to elevate communities through crypto. We also profile Kaye-Maree Dunn, an innovator in digital data sovereignty, and explore how NFTs enable us | eng | Mark Pascall is one of Aotearoa's crypto pioneers. His own journey into wellness has helped him develop crypto to elevate communities. We profile Kaye-Maree Dunn, an innovator developing digital data sovereignty and we find out how NFTs can allow us to own our own artificial intelligence | |||
| 04/04 | 12h00>12h52 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | إندونيسيا، التي تتكون من أكثر من 17,000 جزيرة، كانت أرضًا جاذبة لأوروبا في القرنين الـ15 والـ 16. تركز الحلقة على قصص من مملكة أوبود في بالي.. | ara | إندونيسيا، التي تمتد على أكثر من سبعة عشر ألف جزيرة عبر المحيطين الهندي والهادئ، ظلت لقرون مركزًا استثنائيًا للجذب الأوروبي بفضل كنوزها الطبيعية وتراثها البحري والتجاري. يوسع هذا الجزء من الوثائقي نطاقه ليغوص عميقًا في عالم الطهي الإندونيسي، حيث تتشابك الحكايات التاريخية مع تقاليد الطعام في مملكة أوبود في بالي وسلطنة يوجياكارتا التي حافظت على فنون الطهي الموروثة عبر الأجيال. ويكشف الوثائقي كيف تحولت التوابل الإندونيسية مثل جوزة الطيب والقرنفل والفلفل إلى سلعة استراتيجية أعادت رسم طرق التجارة البحرية وأشعلت سباقًا استعماريًا بين القوى الأوروبية، مما أسهم في تشكيل مجرى التاريخ العالمي. وفي الوقت نفسه يوضح كيف أثرت هذه التفاعلات في المطبخ الإندونيسي ذاته عبر مزج الموروثات المحلية بالنكهات الوافدة، لتتشكل هوية طهي فريدة تجمع بين التنوع الثقافي والثراء الطبيعي وتثبت أن الطعام كان ولا يزال شاهدًا حيًا على تحولات الحضارات وتلاقيها. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 1 | Indonesia, a spice paradise made up of over 17,000 islands that exploded the desires of Europe in the 15th and 16th centuries. A world of food containing the narratives of the existing King of Ubud in Bali and the Sultan | eng | Indonesia, a spice paradise made up of over 17,000 islands that exploded the desires of Europe in the 15th and 16th centuries. A world of food containing the narratives of the existing King of Ubud in Bali and the Sultan of Yogyakarta | |||
| 04/04 | 13h00>13h55 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | كانت سلالة نغوين آخر سلالة حكمت فيتنام من عام 1802 حتى 1945. في هذه الحلقة، يستعرض الوثائقي الأطعمة التي تناولها 13 إمبراطورًا من السلالة.. | ara | كانت سلالة نغوين آخر سلالة إمبراطورية حكمت فيتنام، وذلك من عام 1802 حتى 1945، وقد شكّلت هذه الحقبة فصلًا حاسمًا في تاريخ البلاد السياسي والثقافي. في هذه الحلقة، يأخذنا الوثائقي في رحلة فريدة إلى داخل القصور الإمبراطورية، حيث يستعرض بالتفصيل الأطعمة التي تناولها 13 إمبراطورًا من السلالة، إلى جانب أفراد العائلة المالكة. لا يقتصر الطرح على وصف المأكولات فحسب، بل يتعمق في دلالاتها، كاشفًا كيف كانت هذه الأطباق جزءًا من نظام دقيق يعكس المكانة والسلطة، ويجسّد القيم والتقاليد المتوارثة. كما يسلّط الضوء على الرمزية الكامنة في اختيار المكونات وطرق التقديم، وما تحمله من معانٍ تتصل بالهيبة والترف، لتتحول المائدة الإمبراطورية إلى مرآة تعكس أسلوب حياة القادة والنخبة الحاكمة في ذلك الزمن. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 2 | The Nguyen Dynasty was the last dynasty of Vietnam from 1802 to 1945. Foods and systematic system eaten by 13 emperors and the imperial family | eng | The Nguyen Dynasty was the last dynasty of Vietnam from 1802 to 1945. Foods and systematic system eaten by 13 emperors and the imperial family | |||
| 04/04 | 14h00>14h54 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | يأخذنا الوثائقي في رحلة عبر المطبخ الإمبراطوري العثماني، حيث نكتشف أفضل الأطباق التي أحبها السلاطين، ونسمع الحكايات الساحرة عن العلاقة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في رحلة غنية عبر أروقة المطبخ الإمبراطوري العثماني، حيث لا تقتصر الحكاية على الطعام بحد ذاته، بل تمتد لتكشف عن عالم متكامل من الذوق الرفيع والتقاليد العريقة. نتعرّف على أشهر الأطباق التي أحبها السلاطين واحتلت مكانة خاصة على موائدهم، ونستمع إلى قصص ساحرة تسرد تفاصيل الحياة داخل القصور، حيث كان الطهاة يتفننون في ابتكار وصفات تجمع بين الفخامة والفائدة. كما يسلّط الوثائقي الضوء على العلاقة العميقة بين الطب والمطبخ العثماني، موضحًا كيف لم يكن الطعام مجرد وسيلة للترف، بل أداة مدروسة للحفاظ على الصحة وتعزيزها. تكشف هذه الحلقة كيف استُخدمت المكونات بعناية وفق مبادئ طبية دقيقة، وكيف كان لكل طبق دور في تحقيق التوازن الجسدي، مما يعكس فهمًا متقدمًا لتأثير الغذاء على صحة الإنسان، ويبرز مكانة المطبخ كجزء أساسي من منظومة الحياة والعلاج في ذلك العصر. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 3 | Through the palace cuisine of the Ottoman Empire, experience the best dishes loved by sultans and the enchanting tales of Medicine and Food Homology | eng | Through the palace cuisine of the Ottoman Empire, experience the best dishes loved by sultans and the enchanting tales of Medicine and Food Homology | |||
| 04/04 | 15h00>15h54 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نسافر إلى أواخر القرن التاسع عشر، عند انتهاء سلالة الهابسبورغ في أوروبا. نستعرض الأطباق المفضلة للعائلة الإمبراطورية في تلك الفترة،.. | ara | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة زمنية إلى أواخر القرن التاسع عشر، في مرحلة مفصلية من تاريخ أوروبا، حين بدأت ملامح أفول سلالة الهابسبورغ بالظهور، إيذانًا بانتهاء حقبة طويلة من النفوذ الإمبراطوري. في هذا السياق المتغيّر، يسلّط الوثائقي الضوء على جانب إنساني أكثر حميمية داخل القصور، حيث نستعرض الأطباق المفضلة لأفراد العائلة الإمبراطورية، ليس فقط بوصفها مظاهر للترف، بل كوسيلة للتشبث بالاستقرار وسط الاضطرابات. تكشف الحلقة كيف تحوّل الطعام إلى مصدر عزاء في مواجهة القلق والانحسار السياسي، وكيف كانت المائدة الإمبراطورية مساحة لاستعادة الذكريات وتعزيز الروابط العائلية في زمن تتآكل فيه السلطة. كما نتعرّف على الطقوس المرتبطة بإعداد هذه الأطباق وتقديمها، والدلالات العاطفية التي حملتها في تلك الفترة الحساسة. ومن خلال هذه الرحلة، يتضح كيف لعب الطعام دورًا يتجاوز التغذية، ليصبح أداة للحفاظ على التوازن النفسي ومواجهة الضغوط، عاكسًا قدرة الإنسان على إيجاد الطمأنينة في أبسط التفاصيل، حتى في أحلك اللحظات التاريخية. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 4 | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | eng | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | |||
| 04/04 | 16h00>16h54 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نرحل إلى البرتغال، القوة الصغيرة في أوروبا. من خلال استكشاف المطبخ الخاص بسلالة الأبِي، التي كانت رائدة في فن الطهو الأوروبي خلال عصر.. | ara | تسلّط هذه الحلقة الضوء على البرتغال، تلك القوة الأوروبية الصغيرة التي لعبت دورًا يفوق حجمها بكثير في تشكيل ملامح العالم الحديث. نعود إلى زمن عصر الاكتشافات، حين كانت البرتغال في طليعة الدول التي انطلقت عبر البحار بحثًا عن طرق تجارية جديدة وثروات بعيدة، لتصبح التوابل إحدى أهم دوافع رحلاتها البحرية. من خلال استكشاف المطبخ المرتبط بسلالة أفيز، التي برزت كقوة رائدة في فنون الطهو الأوروبي، يكشف الوثائقي كيف لم يكن الطعام مجرد شأن يومي، بل انعكاسًا مباشرًا للتوسع الجغرافي والتبادل الثقافي. فقد أدت الرحلات البرتغالية إلى إدخال مكونات غير مألوفة إلى أوروبا، مثل القرفة والفلفل وجوزة الطيب، لتُحدث تحولًا جذريًا في أساليب الطهي والنكهات. كما يروي الوثائقي كيف استُخدمت هذه التوابل ليس فقط لإثراء المذاق، بل أيضًا كرمز للثروة والنفوذ، وكيف ساهمت في إعادة تشكيل هوية المطبخ الأوروبي بأكمله. ومن خلال هذه الرحلة، نكتشف كيف استطاعت البرتغال أن توظف شغفها بالاكتشاف في إحداث ثورة طهوية امتد تأثيرها لقرون، لتصبح قصتها مثالًا حيًا على التداخل بين التاريخ والاقتصاد والثقافة عبر بوابة الطعام. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 5 | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | eng | Europe's small giant, Portugal! Uncover the epic narrative within the kitchen of the Abbeys dynasty, which led European gastronomy during the Age of Exploration while seeking spices. | |||
| 04/04 | 18h00>18h57 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب؛ فقد أثرت الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا. كما أن الصناعيين الأثرياء، الذين جمعوا.. | ara | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب، في علاقة متشابكة أثّرت في ملامح حياتنا اليومية؛ فقد انعكست الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا، وشكّلت ذائقتنا الجمالية بطرق غير مباشرة. كما لعب الصناعيون الأثرياء، الذين راكموا ثرواتهم من مصادر الطاقة، دورًا محوريًا في دعم الثقافة وتمويلها، مما ساهم في نشرها عبر أنظمة الطاقة والبنية التحتية حول العالم، لتصبح الثقافة بدورها وسيلة تعبير عن عصر الطاقة الحديث. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 5 | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy syst | eng | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy systems to spread culture across globe. | |||
| 04/04 | 22h10>22h59 | (0x00) ? | ara | ناطحات السحاب | في الحلقة الختامية، نستكشف برج خليفة الذي يختصر هذه المرحلة كرمز لثورة العمارة الحديثة، حيث يجسّد القمة التي وصل إليها الإنسان في بناء.. | ara | تتوج هذه الحلقة الرحلة العمودية للعمارة الحديثة باستعراض الجيل الجديد من ناطحات السحاب، حيث تتجاوز الأبراج الكبرى مفهوم الارتفاع لتصبح كائنات هندسية ذكية تعتمد على الابتكار والاستدامة. وتبرز الحلقة برج خليفة في دبي كقمة الإنجاز البشري المعاصر، ليس فقط باعتباره أعلى ناطحة سحاب في العالم، بل كنموذج ثوري يجمع بين التكنولوجيا المتطورة والمواد الفائقة والمفاهيم البيئية الجديدة. من أنظمة الواجهات الديناميكية إلى البنية الفائقة الخفيفة، يظهر كيف أعاد برج خليفة تعريف حدود الممكن، وأصبح معيارًا تتنافس عليه مدن العالم. ومع صعود أبراج جديدة في آسيا والشرق الأوسط، تستكشف الحلقة كيف أصبح المستقبل حاضرًا الآن مستقبلاً تصنعه الروبوتات، والذكاء الاصطناعي، والتصميم الخوارزمي، لتفتح حقبة تتجاوز الأحلام الهندسية التقليدية. |
| eng | Natehat Al Sahab - Episode 6 | This episode highlights the revolution of future architecture led by Burj Khalifa, showing how modern towers integrate advanced technology, sustainability, and innovation to push beyond the limits of height and design. | eng | This episode highlights the revolution of future architecture led by Burj Khalifa, showing how modern towers integrate advanced technology, sustainability, and innovation to push beyond the limits of height and design. | |||
| 04/04 | 23h00>23h48 | (0x00) ? | ara | منازل وفنادق أسطورية غولدن آي جامايكا | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب.. | ara | يفتح كريس بلاكوِل أبواب منزل "غولدن آي" الأسطوري في جامايكا، الملاذ الذي ابتكر فيه إيان فليمنغ شخصية جيمس بوند، محافظًا على إرثه ومكتب الكتابة الأصلي. ويستعيد بلاكوِل شغفه بالجزيرة ومسيرته الملهمة، من إرث فليمنغ إلى ولادة ثقافة الريغي والرستافارية |
| eng | Manazel Wa Fanadeq Ostoria Golden Eye Jamaica | The Goldeneye estate in Jamaica once Ian Fleming's secluded retreat where he created James Bond still preserves his world, now cared for by music legend Chris Blackwell, whose family history is intertwin | eng | The house is pierced by large, unglazed windows, whose louvers open onto the turquoise waters of Orcacabessa Bay. A narrow staircase leads down to its private beach, protected from view by vegetation. Goldeneye: that's what Ian Fleming called his Caribbean paradise in 1946, his lost writing retreat on the north coast of the island of Jamaica. It was here that the British journalist, hired by the intelligence services during the Second World War, would give birth to the most famous of secret agents: James Bond. His typewriter has disappeared, but the small corner desk on which Ian Fleming wrote all his best-sellers has not moved. The guardian of this memory is none other than Chris Blackwell, the music producer who made Bob Marley famous the world over. In 1976, he bought the property overlooking the shore, where his mother, Ian Fleming's mistress, knew every reef. Around the writer's house, he imagined a vast estate where luxurious villas and cottages dotted between lagoons, beaches and forest. At the age of 87, Chris Blackwell opens the doors of this legendary place, so private and romantic. He looks back on his incredible career and tells us about his passion for Jamaica: the country that Ian Fleming fell in love with and that gave the world the greatest spy saga, still hosting the last filming of 007, but also that of the sound systems, reggae and rastas that shaped his life. | |||
| 05/04 | 00h00>00h55 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 1 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 05/04 | 01h00>01h54 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | كانت سلالة نغوين آخر سلالة حكمت فيتنام من عام 1802 حتى 1945. في هذه الحلقة، يستعرض الوثائقي الأطعمة التي تناولها 13 إمبراطورًا من السلالة.. | ara | كانت سلالة نغوين آخر سلالة إمبراطورية حكمت فيتنام، وذلك من عام 1802 حتى 1945، وقد شكّلت هذه الحقبة فصلًا حاسمًا في تاريخ البلاد السياسي والثقافي. في هذه الحلقة، يأخذنا الوثائقي في رحلة فريدة إلى داخل القصور الإمبراطورية، حيث يستعرض بالتفصيل الأطعمة التي تناولها 13 إمبراطورًا من السلالة، إلى جانب أفراد العائلة المالكة. لا يقتصر الطرح على وصف المأكولات فحسب، بل يتعمق في دلالاتها، كاشفًا كيف كانت هذه الأطباق جزءًا من نظام دقيق يعكس المكانة والسلطة، ويجسّد القيم والتقاليد المتوارثة. كما يسلّط الضوء على الرمزية الكامنة في اختيار المكونات وطرق التقديم، وما تحمله من معانٍ تتصل بالهيبة والترف، لتتحول المائدة الإمبراطورية إلى مرآة تعكس أسلوب حياة القادة والنخبة الحاكمة في ذلك الزمن. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 2 | The Nguyen Dynasty was the last dynasty of Vietnam from 1802 to 1945. Foods and systematic system eaten by 13 emperors and the imperial family | eng | The Nguyen Dynasty was the last dynasty of Vietnam from 1802 to 1945. Foods and systematic system eaten by 13 emperors and the imperial family | |||
| 05/04 | 02h00>02h54 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | يأخذنا الوثائقي في رحلة عبر المطبخ الإمبراطوري العثماني، حيث نكتشف أفضل الأطباق التي أحبها السلاطين، ونسمع الحكايات الساحرة عن العلاقة.. | ara | يأخذنا هذا الوثائقي في رحلة غنية عبر أروقة المطبخ الإمبراطوري العثماني، حيث لا تقتصر الحكاية على الطعام بحد ذاته، بل تمتد لتكشف عن عالم متكامل من الذوق الرفيع والتقاليد العريقة. نتعرّف على أشهر الأطباق التي أحبها السلاطين واحتلت مكانة خاصة على موائدهم، ونستمع إلى قصص ساحرة تسرد تفاصيل الحياة داخل القصور، حيث كان الطهاة يتفننون في ابتكار وصفات تجمع بين الفخامة والفائدة. كما يسلّط الوثائقي الضوء على العلاقة العميقة بين الطب والمطبخ العثماني، موضحًا كيف لم يكن الطعام مجرد وسيلة للترف، بل أداة مدروسة للحفاظ على الصحة وتعزيزها. تكشف هذه الحلقة كيف استُخدمت المكونات بعناية وفق مبادئ طبية دقيقة، وكيف كان لكل طبق دور في تحقيق التوازن الجسدي، مما يعكس فهمًا متقدمًا لتأثير الغذاء على صحة الإنسان، ويبرز مكانة المطبخ كجزء أساسي من منظومة الحياة والعلاج في ذلك العصر. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 3 | Through the palace cuisine of the Ottoman Empire, experience the best dishes loved by sultans and the enchanting tales of Medicine and Food Homology | eng | Through the palace cuisine of the Ottoman Empire, experience the best dishes loved by sultans and the enchanting tales of Medicine and Food Homology | |||
| 05/04 | 03h00>03h54 | (0x00) ? | ara | موائد ملكية | نسافر إلى أواخر القرن التاسع عشر، عند انتهاء سلالة الهابسبورغ في أوروبا. نستعرض الأطباق المفضلة للعائلة الإمبراطورية في تلك الفترة،.. | ara | تأخذنا هذه الحلقة في رحلة زمنية إلى أواخر القرن التاسع عشر، في مرحلة مفصلية من تاريخ أوروبا، حين بدأت ملامح أفول سلالة الهابسبورغ بالظهور، إيذانًا بانتهاء حقبة طويلة من النفوذ الإمبراطوري. في هذا السياق المتغيّر، يسلّط الوثائقي الضوء على جانب إنساني أكثر حميمية داخل القصور، حيث نستعرض الأطباق المفضلة لأفراد العائلة الإمبراطورية، ليس فقط بوصفها مظاهر للترف، بل كوسيلة للتشبث بالاستقرار وسط الاضطرابات. تكشف الحلقة كيف تحوّل الطعام إلى مصدر عزاء في مواجهة القلق والانحسار السياسي، وكيف كانت المائدة الإمبراطورية مساحة لاستعادة الذكريات وتعزيز الروابط العائلية في زمن تتآكل فيه السلطة. كما نتعرّف على الطقوس المرتبطة بإعداد هذه الأطباق وتقديمها، والدلالات العاطفية التي حملتها في تلك الفترة الحساسة. ومن خلال هذه الرحلة، يتضح كيف لعب الطعام دورًا يتجاوز التغذية، ليصبح أداة للحفاظ على التوازن النفسي ومواجهة الضغوط، عاكسًا قدرة الإنسان على إيجاد الطمأنينة في أبسط التفاصيل، حتى في أحلك اللحظات التاريخية. |
| eng | Mawa'ed Malakeya - Episode 4 | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | eng | Descend into the late 19th century as the Habsburg dynasty concludes its reign. Explore the last imperial family's favorite dishes, providing solace during their decline. | |||
| 05/04 | 04h00>04h49 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | eng | This episode will examine the women that surrounded Hitler once he came to power, and how they were propped up as the Aryan Ideal to strive for once Hitler approved of their positions. | |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 1 | This episode will examine the women that surrounded Hitler once he came to power, and how they were propped up as the Aryan Ideal to strive for once Hitler approved of their positions. | |||||
| 05/04 | 05h00>05h49 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | نتعمق في الكشف عن الدور الفعلي الذي لعبته النساء خلال الحرب وكيف أن مشاركتهن لم تقتصر على الدعم اللوجستي أو الأدوار الثانوية، بل شملت.. | ara | تتعمق هذه الحلقة في الكشف عن الدور الفعلي الذي لعبته النساء خلال الحرب، موضحة كيف أن مشاركتهن لم تقتصر على الدعم اللوجستي أو الأدوار الثانوية، بل شملت أيضا انخراطا مباشرا وفاعلا في أعمال العنف والانتهاكات التي رافقت الحرب، ولا سيما الفظائع المرتبطة بالمحرقة. وتستعرض الحلقة كيف تحولت بعض النساء إلى منفذات ومشاركات في أنظمة القمع والتعذيب والإبادة، سواء من خلال عملهن في معسكرات الاعتقال أو في الأجهزة الإدارية التي أشرفت على تنفيذ سياسات الاضطهاد، مما يكشف جانبا معتما غالبا ما يتم تجاهله عند سرد تاريخ تلك الحقبة. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 2 | This episode explores how women were active and often violent participants and perpetrators in the war and its attendant atrocities- especially the Holocaust. | eng | This episode explores how women were active and often violent participants and perpetrators in the war and its attendant atrocities- especially the Holocaust. | |||
| 05/04 | 06h00>06h48 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تقدم الحلقة سردا موسعا ومكثفا يكشف الدور الخفي الذي لعبته مجموعة من النساء المهووسات بهتلر في بداياته، وكيف احتضنّ شخصيته الصاعدة.. | ara | تقدّم هذه الحلقة سردًا موسّعًا ومكثّفًا يكشف الدور الخفي الذي لعبته مجموعة من النساء المهووسات بهتلر في بداياته، وكيف احتضنّ شخصيته الصاعدة وساعدنه على التغلغل في دوائر المجتمع الراقي الألماني. فمن خلال الإعجاب الشديد والولاء العميق، درّبنه على قواعد السلوك الاجتماعي الراقي، وفتحْن له أبواب النخب الثقافية والسياسية، مما منحه الأدوات اللازمة لبناء صورته الجديدة كرجل قادر على قيادة ألمانيا نحو مستقبل مختلف. وتوضح الحلقة أن هذا الدعم النسائي لم يكن هامشيًا، بل كان حجر أساس في صياغة حضوره العام وتسهيل صعوده إلى قمة السلطة. لكن المفارقة المأساوية تكمن في أن هؤلاء النساء اللواتي قدمن له الولاء والاهتمام والدعم اختفى أثرهن من حياته بمجرد أن بلغ غايته السياسية، ليجدن أنفسهن خارج الدائرة التي صنعنها بأنفسهن، في قصة تجمع بين الهوس والولاء والخسارة في ظل صعود ديكتاتور صنعه المحيطون به بقدر ما صنع نفسه. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 3 | This episode explores the fanatical women who took Hitler under their wing and, through love and devotion, trained him in the methods of high society to launch him to power, only to be left behind once he achieved it. | eng | This episode explores the fanatical women who took Hitler under their wing and, through love and devotion, trained him in the methods of high society to launch him to power, only to be left behind once he achieved it. | |||
| 05/04 | 07h00>07h48 | (0x00) ? | ara | وصيفات هتلر | تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي.. | ara | تتعمق هذه الحلقة الختامية في استعراض شبكة العلاقات العاطفية المعقدة التي أحاطت بهتلر خلال مسيرته، كاشفة كيف لعبت هذه الارتباطات دورًا نفسيًا واجتماعيًا في تشكيل شخصيته ومسار صعوده السياسي. وتتبع الحلقة المصائر المأساوية للنساء اللواتي دخلن عالمه الخاص، مبرزًة نمطًا متكررًا من الهيمنة، الاضطراب العاطفي، والضغط النفسي الذي ألحق الضرر بكل من حاولت الوقوف في وجهه أو مقاومة تأثيره الطاغي. ومن خلال هذا الاستعراض الدرامي، تسلط الحلقة الضوء على الجانب الإنساني المظلم خلف شخصية الديكتاتور، وعلى الثمن الباهظ الذي دفعته كل امرأة اقتربت منه، ليختتم الوثائقي برؤية شاملة تكشف عمق التداخل بين السلطة، الهوس، والعلاقات الإنسانية في أخطر مراحل التاريخ الحديث. |
| eng | Waseefat Hitler - Episode 4 | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | eng | This episode explores the many lovers of Adolph Hitler - and charts the unfortunate demise of all who dared resist his love, affection and sexual appetite. | |||
| 05/04 | 08h00>08h57 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تشكل الطاقة الحديثة الترفيه وتعكسه، بدءًا من دعم وسائل الإعلام وصولاً إلى تغيير وجه الرياضة والمتنزهات الترفيهية عبر الابتكارات الحديثة. | ara | الطاقة الحديثة أصبحت عنصرًا محوريًا في تشكيل تجربة الترفيه، ليس فقط من خلال تشغيل الأجهزة، بل عبر إعادة ابتكار الطريقة التي نستهلك بها المحتوى ونشارك في الأنشطة الترفيهية. فمن استوديوهات الإنتاج التي تعتمد على تقنيات الإضاءة والصوت المتقدمة، إلى البث المباشر عالي الجودة الذي يتطلب بنية تحتية طاقية قوية، أصبحت وسائل الإعلام أكثر تفاعلية وانتشارًا بفضل الطاقة. وفي عالم الرياضة، تُستخدم الطاقة لتشغيل الملاعب الذكية، أنظمة التبريد والتدفئة، الإضاءة الديناميكية، وحتى التحليلات الفورية لأداء اللاعبين. أما المتنزهات الترفيهية، فقد تحولت إلى عوالم غامرة بفضل الطاقة التي تغذي الألعاب الكهربائية، الواقع الافتراضي، والروبوتات التفاعلية. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 4 | Entertainment shapes and reflects our views on energy, from powering mass media to transforming sports and amusement parks with modern energy innovations. | eng | Entertainment shapes and reflects our views on energy, from powering mass media to transforming sports and amusement parks with modern energy innovations. | |||
| 05/04 | 09h00>09h57 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب؛ فقد أثرت الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا. كما أن الصناعيين الأثرياء، الذين جمعوا.. | ara | تسير الثقافة والطاقة الحديثة جنبًا إلى جنب، في علاقة متشابكة أثّرت في ملامح حياتنا اليومية؛ فقد انعكست الطاقة على أزيائنا، موسيقانا، وفنوننا، وشكّلت ذائقتنا الجمالية بطرق غير مباشرة. كما لعب الصناعيون الأثرياء، الذين راكموا ثرواتهم من مصادر الطاقة، دورًا محوريًا في دعم الثقافة وتمويلها، مما ساهم في نشرها عبر أنظمة الطاقة والبنية التحتية حول العالم، لتصبح الثقافة بدورها وسيلة تعبير عن عصر الطاقة الحديث. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 5 | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy syst | eng | Culture and modern energy go hand in hand. Our fashion, music, and art all have been impacted by modern energy. Wealthy industrialists with fortunes made from energy funded much of modern culture, using energy systems to spread culture across globe. | |||
| 05/04 | 10h00>10h56 | (0x00) ? | ara | رحلة مع الطاقة - 2 | تعرف على دور الطاقة في تمكين العولمة السريعة، سواء كمنتج متداول على نطاق واسع أو كوسيلة لتسهيل نقل البضائع عالميًا. في العصور القديمة،.. | ara | تعرف على دور الطاقة في تمكين العولمة السريعة، سواء كمنتج متداول على نطاق واسع أو كوسيلة لتسهيل نقل البضائع عالميًا. في العصور القديمة، كانت العولمة هدفًا دائمًا، لكن الطاقة الحديثة وفرت الرابط المفقود. |
| eng | Rihlat Ma'a Al Taqa S2 - Episode 6 | Learn how energy enabled rapid globalization, both as both a widely-traded product and as a facilitator for moving goods globally. In the ancient world, globalization was always a goal, but modern forms of energy p | eng | Learn how energy enabled rapid globalization, both as both a widely-traded product and as a facilitator for moving goods globally. In the ancient world, globalization was always a goal, but modern forms of energy provided the missing link. | |||
| 05/04 | 11h00>11h56 | (0x00) ? | ara | أطفال الكهف | توثيق لواحدة من أعقد وأجرأ عمليات الإنقاذ في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة فريق كرة قدم صغير إلى سباق عالمي ضد الزمن لإنقاذهم من أعماق كهف.. | ara | "أطفال الكهف" يأخذ المشاهدين إلى قلب واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ إثارة وتعقيدًا في العصر الحديث، حيث تتحول رحلة بريئة لفريق كرة قدم شاب ومدربهم إلى مأساة غير متوقعة. تبدأ القصة في يوم عادي، حين يقرر الفريق استكشاف كهف ثام لوانغ العميق في شمال تايلند، لكن الأمطار الموسمية الغزيرة تقلب كل شيء رأسًا على عقب، لتغمر الممرات وتحبسهم في ظلام دامس على عمق كيلومترات تحت الأرض. ومع مرور الوقت، ينخفض مستوى الأكسجين بشكل خطير، ويستمر ارتفاع منسوب المياه، مما يضع حياة الأطفال في خطر داهم. هنا تبدأ واحدة من أكثر عمليات الإنقاذ جرأة في التاريخ، بمشاركة فرق دولية من الغواصين والخبراء، في سباق مع الزمن لاختبار حدود الشجاعة والقدرة البشرية. من خلال مقابلات حصرية مع أبطال القصة، ولقطات أرشيفية نادرة، وإعادة تمثيل درامية دقيقة، يكشف الوثائقي عن لحظات الفوضى، القرارات المصيرية، والمخاطر التي كانت تهدد الجميع في كل ثانية. إنها قصة عن الأمل، التضحية، والبطولة التي ألهمت العالم بأسره، وأثبتت أن قوة الإرادة يمكن أن تنتصر حتى في أحلك الظروف. |
| eng | Atfal Al Kahf | ||||||
| 05/04 | 12h00>12h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها.. | ara | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها سرعان ما تحولت إلى شخصية أيقونية أحبها الملايين حول العالم. ومع مرور السنوات، لم يكن ميكي مجرد شخصية كرتونية، بل أصبح رمزًا للثقافة الأميركية وأساسًا قامت عليه إمبراطورية إعلامية ضخمة، امتدت من الأفلام إلى الحدائق الترفيهية، لتجسد قصة نجاح مذهلة عن الإبداع والطموح الذي لا يعرف حدودًا. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 1 | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an ico | eng | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an iconic media empire. | |||
| 05/04 | 13h00>13h55 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما.. | ara | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما الذي دفعنا إلى التحليق في السماء؟ ومن هم الحالمون الذين تجرأوا على تحدي الجاذبية؟ رغم أنهم عملوا على تحويل المستحيل إلى ممكن، فشل بعضهم في الطريق. من أميليا إيرهارت، التي عاشت حياة مليئة بالإنجازات الأولى، إلى طياري الاختبارات في برنامج أبولو، وصولًا إلى فرانز رايشلت، الخياط الطائر هذه الحلقة تروي قصصًا آسرة لأبطال مأساويين خاطروا بحياتهم باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 1 | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. | eng | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. What made us take to the skies - and who were the dreamers who dared to defy gravity? Although they have worked to make the once impossible possible, some of them have failed along the way. From Amelia Earhart, who lived a life of firsts, to the test pilots of the Apollo, to Franz Reichelt, the flying tailor, this episode tells the gripping stories of tragic heroes who risked their lives in the name of science. | |||
| 05/04 | 14h00>14h51 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | فوضى التصنيع: تُعد فترة الأعياد حدثًا تجاريًا ضخمًا يتسبب في زيادة هائلة في الطلب على السلع، لكن نتيجة لجائحة كوفيد، تواجه موسم التسوق.. | ara | تمثل فترة الأعياد موسمًا تجاريًا بالغ الأهمية يشهد ارتفاعًا هائلًا في الطلب على المنتجات حول العالم، حيث تتسابق الشركات والمستهلكون على الاستعداد لهذا الوقت من العام. لكن في ظل تداعيات جائحة كوفيد، بات هذا الموسم مهددًا بالفشل. فقد تسببت الأزمة الصحية في تعطيل شامل لسلاسل التوريد، من التصنيع إلى الشحن والتوزيع، مما أدى إلى نقص في السلع وارتفاع في الأسعار، وأشعل فتيل أزمة عالمية غير مسبوقة تهدد بتقويض موسم الأعياد بأكمله. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 1 | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain | eng | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain have sparked a global crisis. | |||
| 05/04 | 15h00>15h55 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 1 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 05/04 | 16h00>16h55 | (0x00) ? | ara | الثورة العضوية | المنتجات العضوية ليست موضة، بل ثورة عمرها قرن في وجه الزراعة الصناعية. وثائقي يكشف كيف تحوّلت مقاومة الكيميائيات إلى حركة عالمية لإنتاج.. | ara | تشهد المنتجات العضوية ازدهارًا كبيرًا، إذ يعد هذا التصنيف بتقديم طعام صحي ومنتَج بطريقة مستدامة. الزراعة المتناغمة مع الطبيعة، الاقتصاد الدائري، الحفاظ على الموارد، ورفاهية الحيوان تبدو وكأنها مصطلحات حديثة، لكن القليل يعلم أن هذا "الاتجاه العصري" سيحتفل بمئويته في عام 2024 فالإنتاج الغذائي المستدام موجود منذ بدايات القرن الماضي! مع الثورة الصناعية، خضعت الزراعة لعملية ترشيد قاسية، جلبت معها مشكلات عديدة. ظهرت الزراعة العضوية كرد فعل على الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية، وعودة إلى تقنيات ثقافية قديمة، وإلى أهمية الحيوان والتربة والتسميد السليم والمعاملة الرقيقة للطبيعة. يشيد هذا الوثائقي بالتاريخ الحافل للزراعة العضوية، وقصة الروّاد الذين ندين لهم بوجود الثورة العضوية. |
| eng | Al Thawra Al 'Odhwya | 'Bio' isn't a trend it's a century-old response to industrial farming's fallout. This documentary traces the roots of organic agriculture and the pioneers who fought for sustainable food long before it was fashionable. | eng | 'Bio' is booming, the label promises sustainably produced, healthy food. Farming in harmony with nature, circular economy, resource conservation and animal welfare are seemingly modern buzzwords. It is a little-known fact that this supposed 'fashion trend' will celebrate its centenary in 2024: Sustainable food production has in fact been around since the beginning of the last century! With the industrial revolution, agriculture was suddenly rationalized. With simplification came problems. Organic farming emerged as a response to the massive use of chemicals, as a return to old cultural techniques and the importance of animals, soil, proper fertilizations and careful treatment of nature. The film tells of the eventful history of organic farming and of the pioneers to whom we owe 'Bio'. | |||
| 05/04 | 17h00>17h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها.. | ara | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها سرعان ما تحولت إلى شخصية أيقونية أحبها الملايين حول العالم. ومع مرور السنوات، لم يكن ميكي مجرد شخصية كرتونية، بل أصبح رمزًا للثقافة الأميركية وأساسًا قامت عليه إمبراطورية إعلامية ضخمة، امتدت من الأفلام إلى الحدائق الترفيهية، لتجسد قصة نجاح مذهلة عن الإبداع والطموح الذي لا يعرف حدودًا. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 1 | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an ico | eng | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an iconic media empire. | |||
| 05/04 | 18h00>18h55 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما.. | ara | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما الذي دفعنا إلى التحليق في السماء؟ ومن هم الحالمون الذين تجرأوا على تحدي الجاذبية؟ رغم أنهم عملوا على تحويل المستحيل إلى ممكن، فشل بعضهم في الطريق. من أميليا إيرهارت، التي عاشت حياة مليئة بالإنجازات الأولى، إلى طياري الاختبارات في برنامج أبولو، وصولًا إلى فرانز رايشلت، الخياط الطائر هذه الحلقة تروي قصصًا آسرة لأبطال مأساويين خاطروا بحياتهم باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 1 | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. | eng | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. What made us take to the skies - and who were the dreamers who dared to defy gravity? Although they have worked to make the once impossible possible, some of them have failed along the way. From Amelia Earhart, who lived a life of firsts, to the test pilots of the Apollo, to Franz Reichelt, the flying tailor, this episode tells the gripping stories of tragic heroes who risked their lives in the name of science. | |||
| 05/04 | 19h00>19h55 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 1 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 05/04 | 20h00>20h55 | (0x00) ? | ara | الثورة العضوية | المنتجات العضوية ليست موضة، بل ثورة عمرها قرن في وجه الزراعة الصناعية. وثائقي يكشف كيف تحوّلت مقاومة الكيميائيات إلى حركة عالمية لإنتاج.. | ara | تشهد المنتجات العضوية ازدهارًا كبيرًا، إذ يعد هذا التصنيف بتقديم طعام صحي ومنتَج بطريقة مستدامة. الزراعة المتناغمة مع الطبيعة، الاقتصاد الدائري، الحفاظ على الموارد، ورفاهية الحيوان تبدو وكأنها مصطلحات حديثة، لكن القليل يعلم أن هذا "الاتجاه العصري" سيحتفل بمئويته في عام 2024 فالإنتاج الغذائي المستدام موجود منذ بدايات القرن الماضي! مع الثورة الصناعية، خضعت الزراعة لعملية ترشيد قاسية، جلبت معها مشكلات عديدة. ظهرت الزراعة العضوية كرد فعل على الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية، وعودة إلى تقنيات ثقافية قديمة، وإلى أهمية الحيوان والتربة والتسميد السليم والمعاملة الرقيقة للطبيعة. يشيد هذا الوثائقي بالتاريخ الحافل للزراعة العضوية، وقصة الروّاد الذين ندين لهم بوجود الثورة العضوية. |
| eng | Al Thawra Al 'Odhwya | 'Bio' isn't a trend it's a century-old response to industrial farming's fallout. This documentary traces the roots of organic agriculture and the pioneers who fought for sustainable food long before it was fashionable. | eng | 'Bio' is booming, the label promises sustainably produced, healthy food. Farming in harmony with nature, circular economy, resource conservation and animal welfare are seemingly modern buzzwords. It is a little-known fact that this supposed 'fashion trend' will celebrate its centenary in 2024: Sustainable food production has in fact been around since the beginning of the last century! With the industrial revolution, agriculture was suddenly rationalized. With simplification came problems. Organic farming emerged as a response to the massive use of chemicals, as a return to old cultural techniques and the importance of animals, soil, proper fertilizations and careful treatment of nature. The film tells of the eventful history of organic farming and of the pioneers to whom we owe 'Bio'. | |||
| 05/04 | 21h00>21h51 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | فوضى التصنيع: تُعد فترة الأعياد حدثًا تجاريًا ضخمًا يتسبب في زيادة هائلة في الطلب على السلع، لكن نتيجة لجائحة كوفيد، تواجه موسم التسوق.. | ara | تمثل فترة الأعياد موسمًا تجاريًا بالغ الأهمية يشهد ارتفاعًا هائلًا في الطلب على المنتجات حول العالم، حيث تتسابق الشركات والمستهلكون على الاستعداد لهذا الوقت من العام. لكن في ظل تداعيات جائحة كوفيد، بات هذا الموسم مهددًا بالفشل. فقد تسببت الأزمة الصحية في تعطيل شامل لسلاسل التوريد، من التصنيع إلى الشحن والتوزيع، مما أدى إلى نقص في السلع وارتفاع في الأسعار، وأشعل فتيل أزمة عالمية غير مسبوقة تهدد بتقويض موسم الأعياد بأكمله. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 1 | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain | eng | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain have sparked a global crisis. | |||
| 05/04 | 22h00>22h44 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها.. | ara | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها سرعان ما تحولت إلى شخصية أيقونية أحبها الملايين حول العالم. ومع مرور السنوات، لم يكن ميكي مجرد شخصية كرتونية، بل أصبح رمزًا للثقافة الأميركية وأساسًا قامت عليه إمبراطورية إعلامية ضخمة، امتدت من الأفلام إلى الحدائق الترفيهية، لتجسد قصة نجاح مذهلة عن الإبداع والطموح الذي لا يعرف حدودًا. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 1 | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an ico | eng | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an iconic media empire. | |||
| 05/04 | 23h00>23h55 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما.. | ara | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما الذي دفعنا إلى التحليق في السماء؟ ومن هم الحالمون الذين تجرأوا على تحدي الجاذبية؟ رغم أنهم عملوا على تحويل المستحيل إلى ممكن، فشل بعضهم في الطريق. من أميليا إيرهارت، التي عاشت حياة مليئة بالإنجازات الأولى، إلى طياري الاختبارات في برنامج أبولو، وصولًا إلى فرانز رايشلت، الخياط الطائر هذه الحلقة تروي قصصًا آسرة لأبطال مأساويين خاطروا بحياتهم باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 1 | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. | eng | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. What made us take to the skies - and who were the dreamers who dared to defy gravity? Although they have worked to make the once impossible possible, some of them have failed along the way. From Amelia Earhart, who lived a life of firsts, to the test pilots of the Apollo, to Franz Reichelt, the flying tailor, this episode tells the gripping stories of tragic heroes who risked their lives in the name of science. | |||
| 06/04 | 00h00>00h44 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 2 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 06/04 | 01h00>01h55 | (0x00) ? | ara | الثورة العضوية | المنتجات العضوية ليست موضة، بل ثورة عمرها قرن في وجه الزراعة الصناعية. وثائقي يكشف كيف تحوّلت مقاومة الكيميائيات إلى حركة عالمية لإنتاج.. | ara | تشهد المنتجات العضوية ازدهارًا كبيرًا، إذ يعد هذا التصنيف بتقديم طعام صحي ومنتَج بطريقة مستدامة. الزراعة المتناغمة مع الطبيعة، الاقتصاد الدائري، الحفاظ على الموارد، ورفاهية الحيوان تبدو وكأنها مصطلحات حديثة، لكن القليل يعلم أن هذا "الاتجاه العصري" سيحتفل بمئويته في عام 2024 فالإنتاج الغذائي المستدام موجود منذ بدايات القرن الماضي! مع الثورة الصناعية، خضعت الزراعة لعملية ترشيد قاسية، جلبت معها مشكلات عديدة. ظهرت الزراعة العضوية كرد فعل على الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية، وعودة إلى تقنيات ثقافية قديمة، وإلى أهمية الحيوان والتربة والتسميد السليم والمعاملة الرقيقة للطبيعة. يشيد هذا الوثائقي بالتاريخ الحافل للزراعة العضوية، وقصة الروّاد الذين ندين لهم بوجود الثورة العضوية. |
| eng | Al Thawra Al 'Odhwya | 'Bio' isn't a trend it's a century-old response to industrial farming's fallout. This documentary traces the roots of organic agriculture and the pioneers who fought for sustainable food long before it was fashionable. | eng | 'Bio' is booming, the label promises sustainably produced, healthy food. Farming in harmony with nature, circular economy, resource conservation and animal welfare are seemingly modern buzzwords. It is a little-known fact that this supposed 'fashion trend' will celebrate its centenary in 2024: Sustainable food production has in fact been around since the beginning of the last century! With the industrial revolution, agriculture was suddenly rationalized. With simplification came problems. Organic farming emerged as a response to the massive use of chemicals, as a return to old cultural techniques and the importance of animals, soil, proper fertilizations and careful treatment of nature. The film tells of the eventful history of organic farming and of the pioneers to whom we owe 'Bio'. | |||
| 06/04 | 02h00>02h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها.. | ara | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها سرعان ما تحولت إلى شخصية أيقونية أحبها الملايين حول العالم. ومع مرور السنوات، لم يكن ميكي مجرد شخصية كرتونية، بل أصبح رمزًا للثقافة الأميركية وأساسًا قامت عليه إمبراطورية إعلامية ضخمة، امتدت من الأفلام إلى الحدائق الترفيهية، لتجسد قصة نجاح مذهلة عن الإبداع والطموح الذي لا يعرف حدودًا. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 1 | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an ico | eng | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an iconic media empire. | |||
| 06/04 | 03h00>03h56 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما.. | ara | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما الذي دفعنا إلى التحليق في السماء؟ ومن هم الحالمون الذين تجرأوا على تحدي الجاذبية؟ رغم أنهم عملوا على تحويل المستحيل إلى ممكن، فشل بعضهم في الطريق. من أميليا إيرهارت، التي عاشت حياة مليئة بالإنجازات الأولى، إلى طياري الاختبارات في برنامج أبولو، وصولًا إلى فرانز رايشلت، الخياط الطائر هذه الحلقة تروي قصصًا آسرة لأبطال مأساويين خاطروا بحياتهم باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 1 | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. | eng | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. What made us take to the skies - and who were the dreamers who dared to defy gravity? Although they have worked to make the once impossible possible, some of them have failed along the way. From Amelia Earhart, who lived a life of firsts, to the test pilots of the Apollo, to Franz Reichelt, the flying tailor, this episode tells the gripping stories of tragic heroes who risked their lives in the name of science. | |||
| 06/04 | 04h00>04h51 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | فوضى التصنيع: تُعد فترة الأعياد حدثًا تجاريًا ضخمًا يتسبب في زيادة هائلة في الطلب على السلع، لكن نتيجة لجائحة كوفيد، تواجه موسم التسوق.. | ara | تمثل فترة الأعياد موسمًا تجاريًا بالغ الأهمية يشهد ارتفاعًا هائلًا في الطلب على المنتجات حول العالم، حيث تتسابق الشركات والمستهلكون على الاستعداد لهذا الوقت من العام. لكن في ظل تداعيات جائحة كوفيد، بات هذا الموسم مهددًا بالفشل. فقد تسببت الأزمة الصحية في تعطيل شامل لسلاسل التوريد، من التصنيع إلى الشحن والتوزيع، مما أدى إلى نقص في السلع وارتفاع في الأسعار، وأشعل فتيل أزمة عالمية غير مسبوقة تهدد بتقويض موسم الأعياد بأكمله. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 1 | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain | eng | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain have sparked a global crisis. | |||
| 06/04 | 05h00>05h55 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 1 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 06/04 | 06h00>06h56 | (0x00) ? | ara | الثورة العضوية | المنتجات العضوية ليست موضة، بل ثورة عمرها قرن في وجه الزراعة الصناعية. وثائقي يكشف كيف تحوّلت مقاومة الكيميائيات إلى حركة عالمية لإنتاج.. | ara | تشهد المنتجات العضوية ازدهارًا كبيرًا، إذ يعد هذا التصنيف بتقديم طعام صحي ومنتَج بطريقة مستدامة. الزراعة المتناغمة مع الطبيعة، الاقتصاد الدائري، الحفاظ على الموارد، ورفاهية الحيوان تبدو وكأنها مصطلحات حديثة، لكن القليل يعلم أن هذا "الاتجاه العصري" سيحتفل بمئويته في عام 2024 فالإنتاج الغذائي المستدام موجود منذ بدايات القرن الماضي! مع الثورة الصناعية، خضعت الزراعة لعملية ترشيد قاسية، جلبت معها مشكلات عديدة. ظهرت الزراعة العضوية كرد فعل على الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية، وعودة إلى تقنيات ثقافية قديمة، وإلى أهمية الحيوان والتربة والتسميد السليم والمعاملة الرقيقة للطبيعة. يشيد هذا الوثائقي بالتاريخ الحافل للزراعة العضوية، وقصة الروّاد الذين ندين لهم بوجود الثورة العضوية. |
| eng | Al Thawra Al 'Odhwya | 'Bio' isn't a trend it's a century-old response to industrial farming's fallout. This documentary traces the roots of organic agriculture and the pioneers who fought for sustainable food long before it was fashionable. | eng | 'Bio' is booming, the label promises sustainably produced, healthy food. Farming in harmony with nature, circular economy, resource conservation and animal welfare are seemingly modern buzzwords. It is a little-known fact that this supposed 'fashion trend' will celebrate its centenary in 2024: Sustainable food production has in fact been around since the beginning of the last century! With the industrial revolution, agriculture was suddenly rationalized. With simplification came problems. Organic farming emerged as a response to the massive use of chemicals, as a return to old cultural techniques and the importance of animals, soil, proper fertilizations and careful treatment of nature. The film tells of the eventful history of organic farming and of the pioneers to whom we owe 'Bio'. | |||
| 06/04 | 07h00>07h56 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما.. | ara | منذ بداية وجود الإنسان، أبقتنا الجاذبية راسخين على الأرض. لكن البشر كائنات طموحة، تسعى دائمًا إلى الفتح الجديد وتجاوز حدود الممكن. ما الذي دفعنا إلى التحليق في السماء؟ ومن هم الحالمون الذين تجرأوا على تحدي الجاذبية؟ رغم أنهم عملوا على تحويل المستحيل إلى ممكن، فشل بعضهم في الطريق. من أميليا إيرهارت، التي عاشت حياة مليئة بالإنجازات الأولى، إلى طياري الاختبارات في برنامج أبولو، وصولًا إلى فرانز رايشلت، الخياط الطائر هذه الحلقة تروي قصصًا آسرة لأبطال مأساويين خاطروا بحياتهم باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 1 | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. | eng | Since the beginning of humankind, gravity has ensured that we are firmly anchored to the earth. But humans are ambitious beings, always striving for the next conquest and pushing the limits of what is possible. What made us take to the skies - and who were the dreamers who dared to defy gravity? Although they have worked to make the once impossible possible, some of them have failed along the way. From Amelia Earhart, who lived a life of firsts, to the test pilots of the Apollo, to Franz Reichelt, the flying tailor, this episode tells the gripping stories of tragic heroes who risked their lives in the name of science. | |||
| 06/04 | 08h00>08h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها.. | ara | من داخل استوديو رسوم متحركة صغير يكافح للبقاء، وُلدت فكرة ستغيّر عالم الترفيه إلى الأبد. بدأت قصة ميكي ماوس كرسمة بسيطة بالقلم، لكنها سرعان ما تحولت إلى شخصية أيقونية أحبها الملايين حول العالم. ومع مرور السنوات، لم يكن ميكي مجرد شخصية كرتونية، بل أصبح رمزًا للثقافة الأميركية وأساسًا قامت عليه إمبراطورية إعلامية ضخمة، امتدت من الأفلام إلى الحدائق الترفيهية، لتجسد قصة نجاح مذهلة عن الإبداع والطموح الذي لا يعرف حدودًا. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 1 | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an ico | eng | A struggling cartoon studio creates one of the most recognizable characters in the world. Mickey Mouse begins as a pencil sketch, and through a long journey becomes an American icon, and the foundation of an iconic media empire. | |||
| 06/04 | 09h00>09h55 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 1 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 06/04 | 10h00>10h51 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | فوضى التصنيع: تُعد فترة الأعياد حدثًا تجاريًا ضخمًا يتسبب في زيادة هائلة في الطلب على السلع، لكن نتيجة لجائحة كوفيد، تواجه موسم التسوق.. | ara | تمثل فترة الأعياد موسمًا تجاريًا بالغ الأهمية يشهد ارتفاعًا هائلًا في الطلب على المنتجات حول العالم، حيث تتسابق الشركات والمستهلكون على الاستعداد لهذا الوقت من العام. لكن في ظل تداعيات جائحة كوفيد، بات هذا الموسم مهددًا بالفشل. فقد تسببت الأزمة الصحية في تعطيل شامل لسلاسل التوريد، من التصنيع إلى الشحن والتوزيع، مما أدى إلى نقص في السلع وارتفاع في الأسعار، وأشعل فتيل أزمة عالمية غير مسبوقة تهدد بتقويض موسم الأعياد بأكمله. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 1 | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain | eng | The holidays are a gigantic commercial event creating a dramatic increase in demand for goods, but as a result of the COVID pandemic, the season of shopping is facing catastrophe as major disruptions to the supply chain have sparked a global crisis. | |||
| 06/04 | 11h00>11h56 | (0x00) ? | ara | الثورة العضوية | المنتجات العضوية ليست موضة، بل ثورة عمرها قرن في وجه الزراعة الصناعية. وثائقي يكشف كيف تحوّلت مقاومة الكيميائيات إلى حركة عالمية لإنتاج.. | ara | تشهد المنتجات العضوية ازدهارًا كبيرًا، إذ يعد هذا التصنيف بتقديم طعام صحي ومنتَج بطريقة مستدامة. الزراعة المتناغمة مع الطبيعة، الاقتصاد الدائري، الحفاظ على الموارد، ورفاهية الحيوان تبدو وكأنها مصطلحات حديثة، لكن القليل يعلم أن هذا "الاتجاه العصري" سيحتفل بمئويته في عام 2024 فالإنتاج الغذائي المستدام موجود منذ بدايات القرن الماضي! مع الثورة الصناعية، خضعت الزراعة لعملية ترشيد قاسية، جلبت معها مشكلات عديدة. ظهرت الزراعة العضوية كرد فعل على الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية، وعودة إلى تقنيات ثقافية قديمة، وإلى أهمية الحيوان والتربة والتسميد السليم والمعاملة الرقيقة للطبيعة. يشيد هذا الوثائقي بالتاريخ الحافل للزراعة العضوية، وقصة الروّاد الذين ندين لهم بوجود الثورة العضوية. |
| eng | Al Thawra Al 'Odhwya | 'Bio' isn't a trend it's a century-old response to industrial farming's fallout. This documentary traces the roots of organic agriculture and the pioneers who fought for sustainable food long before it was fashionable. | eng | 'Bio' is booming, the label promises sustainably produced, healthy food. Farming in harmony with nature, circular economy, resource conservation and animal welfare are seemingly modern buzzwords. It is a little-known fact that this supposed 'fashion trend' will celebrate its centenary in 2024: Sustainable food production has in fact been around since the beginning of the last century! With the industrial revolution, agriculture was suddenly rationalized. With simplification came problems. Organic farming emerged as a response to the massive use of chemicals, as a return to old cultural techniques and the importance of animals, soil, proper fertilizations and careful treatment of nature. The film tells of the eventful history of organic farming and of the pioneers to whom we owe 'Bio'. | |||
| 06/04 | 12h00>12h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | وسط تصاعد التكاليف والانتقادات وضغط الوقت، خاض والت ديزني مغامرة غير مسبوقة بابتكار أول فيلم رسوم متحركة طويل في التاريخ. هذه الخطوة.. | ara | بينما كانت التكاليف ترتفع بشكل غير مسبوق، والانتقادات تتزايد من كل جانب، والوقت يضغط بشدة، قرر والت ديزني خوض مغامرة جريئة غيرت تاريخ السينما إلى الأبد. فقد ابتكر أول فيلم رسوم متحركة طويل في العالم، متحديًا كل التوقعات ومخاطر الفشل، ليضع حجر الأساس لصناعة ضخمة تحولت لاحقًا إلى إمبراطورية بمليارات الدولارات، وأصبح هذا الابتكار نقطة انطلاق لعصر جديد من الإبداع البصري الذي أسر قلوب الملايين حول العالم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 2 | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | eng | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | |||
| 06/04 | 13h00>13h55 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز.. | ara | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز للرجال، إلا أن العديد من النساء اقتحمن المجهول بشجاعة لا مثيل لها. الاكتشاف، الاختراع، الإبداع، والاستكشاف كلها محفوفة بالمخاطر، لكن من هن النساء اللواتي واجهن المجهول بلا خوف؟ رموز في عالم العلم، صاحبات تاريخ أسطوري من الابتكار، مهدن الطريق للعالم الحديث. قصص ماري كوري، ديان فوسي، وإليزابيث فليشمان تكشف أن النضال كان يستحق العناء حتى لو كان الثمن هو المخاطرة بالحياة نفسها. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 2 | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into | eng | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into the exciting unknown. Discovery, invention, creation, and exploration may involve risks, but who were the women who fearlessly faced the unknown? Icons of science with legendary histories of innovation, these women paved the way for the modern world. The fascinating stories of Marie Curie, Dian Fossey and Elisabeth Fleischmann show that it was worth fighting for, even if it meant risking your own life. | |||
| 06/04 | 14h00>14h49 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | سلسلة توريد الطعام شبكة معقدة من القنوات التي تصل بين المنتجين والمستهلكين، وبعد ان عطل الوباء سلاسل التوريد والأسواق الدولية، وتسبب.. | ara | تمتد سلسلة توريد الطعام عبر شبكة معقدة تربط بين المزارعين والمصانع والموزعين وحتى تصل إلى موائد المستهلكين. لكن مع تفشي الوباء، تعطلت هذه السلسلة الحيوية، وأُغلقت الحدود، وتوقفت حركة الشحن، ما أدى إلى نقص في الإمدادات وارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية الأساسية. في هذا الوثائقي، نتابع تحليلات خبراء في الأمن الغذائي وأكاديميين متخصصين، يكشفون من خلالها عن مواطن الضعف في النظام الغذائي العالمي، ويقدمون رؤى وخططًا عملية لتجنب انهيار مماثل في المستقبل وضمان استدامة الغذاء في أوقات الأزمات. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 2 | Food supply chains are a complex network between producers and consumers.The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. Experts and scholars plans to avoid | eng | Food supply chains are a complex network between producers and consumers. The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. A documentary presenting experts and scholars plans to avoid a repetition of the crisis. | |||
| 06/04 | 15h00>15h56 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 2 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 06/04 | 16h00>16h57 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 1 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 06/04 | 17h00>17h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | وسط تصاعد التكاليف والانتقادات وضغط الوقت، خاض والت ديزني مغامرة غير مسبوقة بابتكار أول فيلم رسوم متحركة طويل في التاريخ. هذه الخطوة.. | ara | بينما كانت التكاليف ترتفع بشكل غير مسبوق، والانتقادات تتزايد من كل جانب، والوقت يضغط بشدة، قرر والت ديزني خوض مغامرة جريئة غيرت تاريخ السينما إلى الأبد. فقد ابتكر أول فيلم رسوم متحركة طويل في العالم، متحديًا كل التوقعات ومخاطر الفشل، ليضع حجر الأساس لصناعة ضخمة تحولت لاحقًا إلى إمبراطورية بمليارات الدولارات، وأصبح هذا الابتكار نقطة انطلاق لعصر جديد من الإبداع البصري الذي أسر قلوب الملايين حول العالم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 2 | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | eng | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | |||
| 06/04 | 18h00>18h55 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز.. | ara | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز للرجال، إلا أن العديد من النساء اقتحمن المجهول بشجاعة لا مثيل لها. الاكتشاف، الاختراع، الإبداع، والاستكشاف كلها محفوفة بالمخاطر، لكن من هن النساء اللواتي واجهن المجهول بلا خوف؟ رموز في عالم العلم، صاحبات تاريخ أسطوري من الابتكار، مهدن الطريق للعالم الحديث. قصص ماري كوري، ديان فوسي، وإليزابيث فليشمان تكشف أن النضال كان يستحق العناء حتى لو كان الثمن هو المخاطرة بالحياة نفسها. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 2 | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into | eng | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into the exciting unknown. Discovery, invention, creation, and exploration may involve risks, but who were the women who fearlessly faced the unknown? Icons of science with legendary histories of innovation, these women paved the way for the modern world. The fascinating stories of Marie Curie, Dian Fossey and Elisabeth Fleischmann show that it was worth fighting for, even if it meant risking your own life. | |||
| 06/04 | 19h00>19h56 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 2 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 06/04 | 20h00>20h57 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 1 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 06/04 | 21h00>21h49 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | سلسلة توريد الطعام شبكة معقدة من القنوات التي تصل بين المنتجين والمستهلكين، وبعد ان عطل الوباء سلاسل التوريد والأسواق الدولية، وتسبب.. | ara | تمتد سلسلة توريد الطعام عبر شبكة معقدة تربط بين المزارعين والمصانع والموزعين وحتى تصل إلى موائد المستهلكين. لكن مع تفشي الوباء، تعطلت هذه السلسلة الحيوية، وأُغلقت الحدود، وتوقفت حركة الشحن، ما أدى إلى نقص في الإمدادات وارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية الأساسية. في هذا الوثائقي، نتابع تحليلات خبراء في الأمن الغذائي وأكاديميين متخصصين، يكشفون من خلالها عن مواطن الضعف في النظام الغذائي العالمي، ويقدمون رؤى وخططًا عملية لتجنب انهيار مماثل في المستقبل وضمان استدامة الغذاء في أوقات الأزمات. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 2 | Food supply chains are a complex network between producers and consumers.The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. Experts and scholars plans to avoid | eng | Food supply chains are a complex network between producers and consumers. The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. A documentary presenting experts and scholars plans to avoid a repetition of the crisis. | |||
| 06/04 | 22h00>22h45 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | وسط تصاعد التكاليف والانتقادات وضغط الوقت، خاض والت ديزني مغامرة غير مسبوقة بابتكار أول فيلم رسوم متحركة طويل في التاريخ. هذه الخطوة.. | ara | بينما كانت التكاليف ترتفع بشكل غير مسبوق، والانتقادات تتزايد من كل جانب، والوقت يضغط بشدة، قرر والت ديزني خوض مغامرة جريئة غيرت تاريخ السينما إلى الأبد. فقد ابتكر أول فيلم رسوم متحركة طويل في العالم، متحديًا كل التوقعات ومخاطر الفشل، ليضع حجر الأساس لصناعة ضخمة تحولت لاحقًا إلى إمبراطورية بمليارات الدولارات، وأصبح هذا الابتكار نقطة انطلاق لعصر جديد من الإبداع البصري الذي أسر قلوب الملايين حول العالم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 2 | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | eng | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | |||
| 06/04 | 23h00>23h42 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز.. | ara | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز للرجال، إلا أن العديد من النساء اقتحمن المجهول بشجاعة لا مثيل لها. الاكتشاف، الاختراع، الإبداع، والاستكشاف كلها محفوفة بالمخاطر، لكن من هن النساء اللواتي واجهن المجهول بلا خوف؟ رموز في عالم العلم، صاحبات تاريخ أسطوري من الابتكار، مهدن الطريق للعالم الحديث. قصص ماري كوري، ديان فوسي، وإليزابيث فليشمان تكشف أن النضال كان يستحق العناء حتى لو كان الثمن هو المخاطرة بالحياة نفسها. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 2 | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into | eng | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into the exciting unknown. Discovery, invention, creation, and exploration may involve risks, but who were the women who fearlessly faced the unknown? Icons of science with legendary histories of innovation, these women paved the way for the modern world. The fascinating stories of Marie Curie, Dian Fossey and Elisabeth Fleischmann show that it was worth fighting for, even if it meant risking your own life. | |||
| 07/04 | 00h00>00h36 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 1 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 07/04 | 01h00>01h49 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 1 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 07/04 | 02h00>02h37 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | وسط تصاعد التكاليف والانتقادات وضغط الوقت، خاض والت ديزني مغامرة غير مسبوقة بابتكار أول فيلم رسوم متحركة طويل في التاريخ. هذه الخطوة.. | ara | بينما كانت التكاليف ترتفع بشكل غير مسبوق، والانتقادات تتزايد من كل جانب، والوقت يضغط بشدة، قرر والت ديزني خوض مغامرة جريئة غيرت تاريخ السينما إلى الأبد. فقد ابتكر أول فيلم رسوم متحركة طويل في العالم، متحديًا كل التوقعات ومخاطر الفشل، ليضع حجر الأساس لصناعة ضخمة تحولت لاحقًا إلى إمبراطورية بمليارات الدولارات، وأصبح هذا الابتكار نقطة انطلاق لعصر جديد من الإبداع البصري الذي أسر قلوب الملايين حول العالم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 2 | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | eng | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | |||
| 07/04 | 03h00>03h42 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز.. | ara | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز للرجال، إلا أن العديد من النساء اقتحمن المجهول بشجاعة لا مثيل لها. الاكتشاف، الاختراع، الإبداع، والاستكشاف كلها محفوفة بالمخاطر، لكن من هن النساء اللواتي واجهن المجهول بلا خوف؟ رموز في عالم العلم، صاحبات تاريخ أسطوري من الابتكار، مهدن الطريق للعالم الحديث. قصص ماري كوري، ديان فوسي، وإليزابيث فليشمان تكشف أن النضال كان يستحق العناء حتى لو كان الثمن هو المخاطرة بالحياة نفسها. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 2 | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into | eng | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into the exciting unknown. Discovery, invention, creation, and exploration may involve risks, but who were the women who fearlessly faced the unknown? Icons of science with legendary histories of innovation, these women paved the way for the modern world. The fascinating stories of Marie Curie, Dian Fossey and Elisabeth Fleischmann show that it was worth fighting for, even if it meant risking your own life. | |||
| 07/04 | 04h00>04h41 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | سلسلة توريد الطعام شبكة معقدة من القنوات التي تصل بين المنتجين والمستهلكين، وبعد ان عطل الوباء سلاسل التوريد والأسواق الدولية، وتسبب.. | ara | تمتد سلسلة توريد الطعام عبر شبكة معقدة تربط بين المزارعين والمصانع والموزعين وحتى تصل إلى موائد المستهلكين. لكن مع تفشي الوباء، تعطلت هذه السلسلة الحيوية، وأُغلقت الحدود، وتوقفت حركة الشحن، ما أدى إلى نقص في الإمدادات وارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية الأساسية. في هذا الوثائقي، نتابع تحليلات خبراء في الأمن الغذائي وأكاديميين متخصصين، يكشفون من خلالها عن مواطن الضعف في النظام الغذائي العالمي، ويقدمون رؤى وخططًا عملية لتجنب انهيار مماثل في المستقبل وضمان استدامة الغذاء في أوقات الأزمات. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 2 | Food supply chains are a complex network between producers and consumers.The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. Experts and scholars plans to avoid | eng | Food supply chains are a complex network between producers and consumers. The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. A documentary presenting experts and scholars plans to avoid a repetition of the crisis. | |||
| 07/04 | 05h00>05h44 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 2 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 07/04 | 06h00>06h49 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 1 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 07/04 | 07h00>07h42 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز.. | ara | عندما يبدو المستقبل قاب قوسين أو أدنى، من يمكنه أن يقرر من هو الشخص المناسب لانتزاعه؟ رغم أن تاريخ العلم والاكتشاف غالبًا ما انحاز للرجال، إلا أن العديد من النساء اقتحمن المجهول بشجاعة لا مثيل لها. الاكتشاف، الاختراع، الإبداع، والاستكشاف كلها محفوفة بالمخاطر، لكن من هن النساء اللواتي واجهن المجهول بلا خوف؟ رموز في عالم العلم، صاحبات تاريخ أسطوري من الابتكار، مهدن الطريق للعالم الحديث. قصص ماري كوري، ديان فوسي، وإليزابيث فليشمان تكشف أن النضال كان يستحق العناء حتى لو كان الثمن هو المخاطرة بالحياة نفسها. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 2 | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into | eng | When the future seems just around the corner, who can say who is the right person to grab it? Although the history of science and discovery has always favored the male gender, many women have also fearlessly ventured into the exciting unknown. Discovery, invention, creation, and exploration may involve risks, but who were the women who fearlessly faced the unknown? Icons of science with legendary histories of innovation, these women paved the way for the modern world. The fascinating stories of Marie Curie, Dian Fossey and Elisabeth Fleischmann show that it was worth fighting for, even if it meant risking your own life. | |||
| 07/04 | 08h00>08h37 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | وسط تصاعد التكاليف والانتقادات وضغط الوقت، خاض والت ديزني مغامرة غير مسبوقة بابتكار أول فيلم رسوم متحركة طويل في التاريخ. هذه الخطوة.. | ara | بينما كانت التكاليف ترتفع بشكل غير مسبوق، والانتقادات تتزايد من كل جانب، والوقت يضغط بشدة، قرر والت ديزني خوض مغامرة جريئة غيرت تاريخ السينما إلى الأبد. فقد ابتكر أول فيلم رسوم متحركة طويل في العالم، متحديًا كل التوقعات ومخاطر الفشل، ليضع حجر الأساس لصناعة ضخمة تحولت لاحقًا إلى إمبراطورية بمليارات الدولارات، وأصبح هذا الابتكار نقطة انطلاق لعصر جديد من الإبداع البصري الذي أسر قلوب الملايين حول العالم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 2 | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | eng | Facing soaring costs, mounting criticism, and a tight deadline, Walt Disney creates the first full-length animated feature film, giving rise to the billion-dollar business of animated films. | |||
| 07/04 | 09h00>09h44 | (0x00) ? | ara | النورماندي: يوم النصر | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي".. | ara | ربيع عام 1944: في جنوب إنجلترا، تُكمل الاستعدادات لعملية برمائية ضخمة بأقصى درجات السرية: حيث يعول الحلفاء على الاختراقات في "جدار الأطلسي" الذي أُقيم بناءً على طلب هتلر، على أمل إسقاط الرايخ أخيرًا. في ليلة 5-6 يونيو، تعبر 5,000 سفينة تحمل عشرات الآلاف من القوات الأمريكية والبريطانية والكندية والفرنسية القناة الإنجليزية لمهاجمة ساحل نورماندي. لقد خدعت مناورات التضليل والطقس الألمان، الذين تفاجأوا بهذا الهجوم الاستثنائي. تتبع موجة هجوم تلو الأخرى بعنف غير مسبوق. بعد شهرين، تنزل الجيش الفرنسي الأول، بدعم من الأمريكيين، في بروفانس لتطويق الألمان المندحرين والاتصال بالقوات القادمة من نورماندي. |
| eng | Al Normandy: Youm Al Nassr - Episode 2 | Spring 44: In the south of England,preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy:counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request,the Alli | eng | Spring 44: In the south of England, preparations for a gigantic amphibious operation are being completed in the utmost secrecy: counting on the breaches in the "Atlantic Wall" erected at Hitler's request, the Allies hope to finally bring down the Reich. On the night of June 5-6, 5,000 ships carrying tens of thousands of American, British, Canadian and French troops cross the English Channel to attack the Normandy coast. Disinformation manoeuvres and the weather have fooled the Germans, who are taken by surprise by this extraordinary attack. One wave of assault follows another with unprecedented violence. Two months later, the 1st French Army, supported by the Americans, lands in Provence to pincer the routed Germans and link up with the troops from Normandy | |||
| 07/04 | 10h00>10h41 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | سلسلة توريد الطعام شبكة معقدة من القنوات التي تصل بين المنتجين والمستهلكين، وبعد ان عطل الوباء سلاسل التوريد والأسواق الدولية، وتسبب.. | ara | تمتد سلسلة توريد الطعام عبر شبكة معقدة تربط بين المزارعين والمصانع والموزعين وحتى تصل إلى موائد المستهلكين. لكن مع تفشي الوباء، تعطلت هذه السلسلة الحيوية، وأُغلقت الحدود، وتوقفت حركة الشحن، ما أدى إلى نقص في الإمدادات وارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية الأساسية. في هذا الوثائقي، نتابع تحليلات خبراء في الأمن الغذائي وأكاديميين متخصصين، يكشفون من خلالها عن مواطن الضعف في النظام الغذائي العالمي، ويقدمون رؤى وخططًا عملية لتجنب انهيار مماثل في المستقبل وضمان استدامة الغذاء في أوقات الأزمات. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 2 | Food supply chains are a complex network between producers and consumers.The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. Experts and scholars plans to avoid | eng | Food supply chains are a complex network between producers and consumers. The pandemic disrupted supply chains and international markets, causing an increasing in basic food supplies. A documentary presenting experts and scholars plans to avoid a repetition of the crisis. | |||
| 07/04 | 11h00>11h49 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 1 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 07/04 | 12h00>12h40 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | رغم العقبات الهائلة والشكوك، أصر والت ديزني على تحويل حلمه إلى واقع بابتكار أول مدينة ملاهٍ من نوعها في العالم. لم تكن مجرد ألعاب، بل.. | ara | رغم العقبات الهائلة والشكوك التي أحاطت بمشروعه، لم يتراجع والت ديزني عن حلمه الكبير في ابتكار تجربة ترفيهية غير مسبوقة. فقد تخطى حدود المفهوم التقليدي لمدينة الملاهي، ليصمم عالمًا سحريًا يدمج بين الخيال والواقع، حيث لا يقتصر الأمر على الألعاب المثيرة، بل يشمل رحلة غامرة تنقل الزائر إلى قلب القصة، ليعيش تفاصيلها وكأنه داخل فيلم سينمائي نابض بالحياة. هذا الابتكار الثوري لم يغير فقط شكل الترفيه، بل أعاد تعريفه بالكامل، ليصبح ديزني رمزًا للإبداع والجرأة، ويخلق فضاءً يجمع بين الفن والتكنولوجيا، ويأسر قلوب الملايين حول العالم، مؤسسًا لعصر جديد من التجارب الترفيهية التي لا تزال تلهم الأجيال حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 3 | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | eng | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | |||
| 07/04 | 13h00>13h48 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | ara | أمنا الطبيعة معقدة وقوية. يمكن أن تكون جميلة، لكنها قد تكون قاتلة أيضًا. تمنح الحياة، لكنها قادرة على تدميرها. فهم الطبيعة قوانينها وتشعباتها كان مهمة البشرية منذ آلاف السنين. بعض الأشخاص الشجعان خاطروا بحياتهم لمعرفة المزيد. من هم هؤلاء الذين يغامرون بحياتهم لاكتشاف أسرار الطبيعة؟ من يملك الجرأة ليذهب إلى حيث لم يذهب أحد من قبل؟ باسم العلم، تحدى تيم ساماراس الأعاصير. ونزل ديفيد جونستون إلى فوهات البراكين التي تقذف الحمم، بينما تجرأ جورج مالوري على تسلق قمة لم يرها أحد من قبل. | |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 3 | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. | eng | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. Some brave people put themselves at risk to learn more. Who are the people risking their lives to learn more about nature? Who is brave enough to go where no one has gone before? In the name of science, Tim Samaras opposed tornadoes. David A. Johnston descended into lava-spewing craters and George Mallory dared to scale a peak unseen before. | |||
| 07/04 | 14h00>14h43 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | يُعد الوقود شريان الحياة على الصعيد العالمي والقوة الدافعة لصنع الأشياء والانتقال من مكان إلى آخر، تسبب الوباء في تغيير العالم وإحداث.. | ara | يُعتبر الوقود المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد العالمي، فهو ما يُمكّننا من إنتاج السلع، ونقلها، والسفر، والحفاظ على سير الحياة اليومية. لكن مع تفشي الوباء، تعرض هذا الشريان الحيوي لاضطرابات غير مسبوقة، أدت إلى خلل كبير في سلاسل التوريد، وارتفاع أسعار الطاقة، وتأثر الصناعات والنقل حول العالم. يسلط هذا الوثائقي الضوء على حجم الخلل الذي أصاب نظام الطاقة العالمي، ويستعرض أفكارًا ورؤى مبتكرة يطرحها خبراء لتفادي تكرار هذه الأزمة، وبناء مستقبل طاقي أكثر مرونة واستدامة. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 3 | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solution | eng | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solutions for it. | |||
| 07/04 | 15h00>15h36 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 1 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 07/04 | 16h00>16h39 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 2 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 07/04 | 17h00>17h40 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | رغم العقبات الهائلة والشكوك، أصر والت ديزني على تحويل حلمه إلى واقع بابتكار أول مدينة ملاهٍ من نوعها في العالم. لم تكن مجرد ألعاب، بل.. | ara | رغم العقبات الهائلة والشكوك التي أحاطت بمشروعه، لم يتراجع والت ديزني عن حلمه الكبير في ابتكار تجربة ترفيهية غير مسبوقة. فقد تخطى حدود المفهوم التقليدي لمدينة الملاهي، ليصمم عالمًا سحريًا يدمج بين الخيال والواقع، حيث لا يقتصر الأمر على الألعاب المثيرة، بل يشمل رحلة غامرة تنقل الزائر إلى قلب القصة، ليعيش تفاصيلها وكأنه داخل فيلم سينمائي نابض بالحياة. هذا الابتكار الثوري لم يغير فقط شكل الترفيه، بل أعاد تعريفه بالكامل، ليصبح ديزني رمزًا للإبداع والجرأة، ويخلق فضاءً يجمع بين الفن والتكنولوجيا، ويأسر قلوب الملايين حول العالم، مؤسسًا لعصر جديد من التجارب الترفيهية التي لا تزال تلهم الأجيال حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 3 | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | eng | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | |||
| 07/04 | 18h00>18h48 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | ara | أمنا الطبيعة معقدة وقوية. يمكن أن تكون جميلة، لكنها قد تكون قاتلة أيضًا. تمنح الحياة، لكنها قادرة على تدميرها. فهم الطبيعة قوانينها وتشعباتها كان مهمة البشرية منذ آلاف السنين. بعض الأشخاص الشجعان خاطروا بحياتهم لمعرفة المزيد. من هم هؤلاء الذين يغامرون بحياتهم لاكتشاف أسرار الطبيعة؟ من يملك الجرأة ليذهب إلى حيث لم يذهب أحد من قبل؟ باسم العلم، تحدى تيم ساماراس الأعاصير. ونزل ديفيد جونستون إلى فوهات البراكين التي تقذف الحمم، بينما تجرأ جورج مالوري على تسلق قمة لم يرها أحد من قبل. | |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 3 | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. | eng | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. Some brave people put themselves at risk to learn more. Who are the people risking their lives to learn more about nature? Who is brave enough to go where no one has gone before? In the name of science, Tim Samaras opposed tornadoes. David A. Johnston descended into lava-spewing craters and George Mallory dared to scale a peak unseen before. | |||
| 07/04 | 19h00>19h36 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 1 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 07/04 | 20h00>20h39 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 2 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 07/04 | 21h00>21h43 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | يُعد الوقود شريان الحياة على الصعيد العالمي والقوة الدافعة لصنع الأشياء والانتقال من مكان إلى آخر، تسبب الوباء في تغيير العالم وإحداث.. | ara | يُعتبر الوقود المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد العالمي، فهو ما يُمكّننا من إنتاج السلع، ونقلها، والسفر، والحفاظ على سير الحياة اليومية. لكن مع تفشي الوباء، تعرض هذا الشريان الحيوي لاضطرابات غير مسبوقة، أدت إلى خلل كبير في سلاسل التوريد، وارتفاع أسعار الطاقة، وتأثر الصناعات والنقل حول العالم. يسلط هذا الوثائقي الضوء على حجم الخلل الذي أصاب نظام الطاقة العالمي، ويستعرض أفكارًا ورؤى مبتكرة يطرحها خبراء لتفادي تكرار هذه الأزمة، وبناء مستقبل طاقي أكثر مرونة واستدامة. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 3 | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solution | eng | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solutions for it. | |||
| 07/04 | 22h00>22h40 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | رغم العقبات الهائلة والشكوك، أصر والت ديزني على تحويل حلمه إلى واقع بابتكار أول مدينة ملاهٍ من نوعها في العالم. لم تكن مجرد ألعاب، بل.. | ara | رغم العقبات الهائلة والشكوك التي أحاطت بمشروعه، لم يتراجع والت ديزني عن حلمه الكبير في ابتكار تجربة ترفيهية غير مسبوقة. فقد تخطى حدود المفهوم التقليدي لمدينة الملاهي، ليصمم عالمًا سحريًا يدمج بين الخيال والواقع، حيث لا يقتصر الأمر على الألعاب المثيرة، بل يشمل رحلة غامرة تنقل الزائر إلى قلب القصة، ليعيش تفاصيلها وكأنه داخل فيلم سينمائي نابض بالحياة. هذا الابتكار الثوري لم يغير فقط شكل الترفيه، بل أعاد تعريفه بالكامل، ليصبح ديزني رمزًا للإبداع والجرأة، ويخلق فضاءً يجمع بين الفن والتكنولوجيا، ويأسر قلوب الملايين حول العالم، مؤسسًا لعصر جديد من التجارب الترفيهية التي لا تزال تلهم الأجيال حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 3 | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | eng | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | |||
| 07/04 | 23h00>23h48 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | ara | أمنا الطبيعة معقدة وقوية. يمكن أن تكون جميلة، لكنها قد تكون قاتلة أيضًا. تمنح الحياة، لكنها قادرة على تدميرها. فهم الطبيعة قوانينها وتشعباتها كان مهمة البشرية منذ آلاف السنين. بعض الأشخاص الشجعان خاطروا بحياتهم لمعرفة المزيد. من هم هؤلاء الذين يغامرون بحياتهم لاكتشاف أسرار الطبيعة؟ من يملك الجرأة ليذهب إلى حيث لم يذهب أحد من قبل؟ باسم العلم، تحدى تيم ساماراس الأعاصير. ونزل ديفيد جونستون إلى فوهات البراكين التي تقذف الحمم، بينما تجرأ جورج مالوري على تسلق قمة لم يرها أحد من قبل. | |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 3 | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. | eng | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. Some brave people put themselves at risk to learn more. Who are the people risking their lives to learn more about nature? Who is brave enough to go where no one has gone before? In the name of science, Tim Samaras opposed tornadoes. David A. Johnston descended into lava-spewing craters and George Mallory dared to scale a peak unseen before. | |||
| 08/04 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 2 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 08/04 | 01h00>01h39 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 2 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 08/04 | 02h00>02h40 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | رغم العقبات الهائلة والشكوك، أصر والت ديزني على تحويل حلمه إلى واقع بابتكار أول مدينة ملاهٍ من نوعها في العالم. لم تكن مجرد ألعاب، بل.. | ara | رغم العقبات الهائلة والشكوك التي أحاطت بمشروعه، لم يتراجع والت ديزني عن حلمه الكبير في ابتكار تجربة ترفيهية غير مسبوقة. فقد تخطى حدود المفهوم التقليدي لمدينة الملاهي، ليصمم عالمًا سحريًا يدمج بين الخيال والواقع، حيث لا يقتصر الأمر على الألعاب المثيرة، بل يشمل رحلة غامرة تنقل الزائر إلى قلب القصة، ليعيش تفاصيلها وكأنه داخل فيلم سينمائي نابض بالحياة. هذا الابتكار الثوري لم يغير فقط شكل الترفيه، بل أعاد تعريفه بالكامل، ليصبح ديزني رمزًا للإبداع والجرأة، ويخلق فضاءً يجمع بين الفن والتكنولوجيا، ويأسر قلوب الملايين حول العالم، مؤسسًا لعصر جديد من التجارب الترفيهية التي لا تزال تلهم الأجيال حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 3 | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | eng | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | |||
| 08/04 | 03h00>03h48 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | ara | أمنا الطبيعة معقدة وقوية. يمكن أن تكون جميلة، لكنها قد تكون قاتلة أيضًا. تمنح الحياة، لكنها قادرة على تدميرها. فهم الطبيعة قوانينها وتشعباتها كان مهمة البشرية منذ آلاف السنين. بعض الأشخاص الشجعان خاطروا بحياتهم لمعرفة المزيد. من هم هؤلاء الذين يغامرون بحياتهم لاكتشاف أسرار الطبيعة؟ من يملك الجرأة ليذهب إلى حيث لم يذهب أحد من قبل؟ باسم العلم، تحدى تيم ساماراس الأعاصير. ونزل ديفيد جونستون إلى فوهات البراكين التي تقذف الحمم، بينما تجرأ جورج مالوري على تسلق قمة لم يرها أحد من قبل. | |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 3 | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. | eng | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. Some brave people put themselves at risk to learn more. Who are the people risking their lives to learn more about nature? Who is brave enough to go where no one has gone before? In the name of science, Tim Samaras opposed tornadoes. David A. Johnston descended into lava-spewing craters and George Mallory dared to scale a peak unseen before. | |||
| 08/04 | 04h00>04h43 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | يُعد الوقود شريان الحياة على الصعيد العالمي والقوة الدافعة لصنع الأشياء والانتقال من مكان إلى آخر، تسبب الوباء في تغيير العالم وإحداث.. | ara | يُعتبر الوقود المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد العالمي، فهو ما يُمكّننا من إنتاج السلع، ونقلها، والسفر، والحفاظ على سير الحياة اليومية. لكن مع تفشي الوباء، تعرض هذا الشريان الحيوي لاضطرابات غير مسبوقة، أدت إلى خلل كبير في سلاسل التوريد، وارتفاع أسعار الطاقة، وتأثر الصناعات والنقل حول العالم. يسلط هذا الوثائقي الضوء على حجم الخلل الذي أصاب نظام الطاقة العالمي، ويستعرض أفكارًا ورؤى مبتكرة يطرحها خبراء لتفادي تكرار هذه الأزمة، وبناء مستقبل طاقي أكثر مرونة واستدامة. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 3 | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solution | eng | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solutions for it. | |||
| 08/04 | 05h00>05h36 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 1 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 08/04 | 06h00>06h39 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 2 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 08/04 | 07h00>07h48 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | ara | أمنا الطبيعة معقدة وقوية. يمكن أن تكون جميلة، لكنها قد تكون قاتلة أيضًا. تمنح الحياة، لكنها قادرة على تدميرها. فهم الطبيعة قوانينها وتشعباتها كان مهمة البشرية منذ آلاف السنين. بعض الأشخاص الشجعان خاطروا بحياتهم لمعرفة المزيد. من هم هؤلاء الذين يغامرون بحياتهم لاكتشاف أسرار الطبيعة؟ من يملك الجرأة ليذهب إلى حيث لم يذهب أحد من قبل؟ باسم العلم، تحدى تيم ساماراس الأعاصير. ونزل ديفيد جونستون إلى فوهات البراكين التي تقذف الحمم، بينما تجرأ جورج مالوري على تسلق قمة لم يرها أحد من قبل. | |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 3 | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. | eng | Mother Nature is complex and powerful. She can be beautiful, but she can also be deadly. She gives life, but can also destroy it. Understanding nature - its rules, its intricacies - has been a task for millennia. Some brave people put themselves at risk to learn more. Who are the people risking their lives to learn more about nature? Who is brave enough to go where no one has gone before? In the name of science, Tim Samaras opposed tornadoes. David A. Johnston descended into lava-spewing craters and George Mallory dared to scale a peak unseen before. | |||
| 08/04 | 08h00>08h40 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | رغم العقبات الهائلة والشكوك، أصر والت ديزني على تحويل حلمه إلى واقع بابتكار أول مدينة ملاهٍ من نوعها في العالم. لم تكن مجرد ألعاب، بل.. | ara | رغم العقبات الهائلة والشكوك التي أحاطت بمشروعه، لم يتراجع والت ديزني عن حلمه الكبير في ابتكار تجربة ترفيهية غير مسبوقة. فقد تخطى حدود المفهوم التقليدي لمدينة الملاهي، ليصمم عالمًا سحريًا يدمج بين الخيال والواقع، حيث لا يقتصر الأمر على الألعاب المثيرة، بل يشمل رحلة غامرة تنقل الزائر إلى قلب القصة، ليعيش تفاصيلها وكأنه داخل فيلم سينمائي نابض بالحياة. هذا الابتكار الثوري لم يغير فقط شكل الترفيه، بل أعاد تعريفه بالكامل، ليصبح ديزني رمزًا للإبداع والجرأة، ويخلق فضاءً يجمع بين الفن والتكنولوجيا، ويأسر قلوب الملايين حول العالم، مؤسسًا لعصر جديد من التجارب الترفيهية التي لا تزال تلهم الأجيال حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 3 | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | eng | Walt Disney overcomes immense obstacles to create the first Theme Park, where instead of thrill rides, he gives the visitor an immersive journey into a story, like the experience of being inside a movie. | |||
| 08/04 | 09h00>09h36 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 1 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 08/04 | 10h00>10h43 | (0x00) ? | ara | نفاد المخزون | يُعد الوقود شريان الحياة على الصعيد العالمي والقوة الدافعة لصنع الأشياء والانتقال من مكان إلى آخر، تسبب الوباء في تغيير العالم وإحداث.. | ara | يُعتبر الوقود المحرك الأساسي لعجلة الاقتصاد العالمي، فهو ما يُمكّننا من إنتاج السلع، ونقلها، والسفر، والحفاظ على سير الحياة اليومية. لكن مع تفشي الوباء، تعرض هذا الشريان الحيوي لاضطرابات غير مسبوقة، أدت إلى خلل كبير في سلاسل التوريد، وارتفاع أسعار الطاقة، وتأثر الصناعات والنقل حول العالم. يسلط هذا الوثائقي الضوء على حجم الخلل الذي أصاب نظام الطاقة العالمي، ويستعرض أفكارًا ورؤى مبتكرة يطرحها خبراء لتفادي تكرار هذه الأزمة، وبناء مستقبل طاقي أكثر مرونة واستدامة. |
| eng | Nafad Al Makhzoun - Episode 3 | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solution | eng | Fuel is a lifeline for the world driving our industries and transport. But the last pandemic changed the world causing supply chains turbulence. This film sheds the light on the problem while raising innovative solutions for it. | |||
| 08/04 | 11h00>11h39 | (0x00) ? | ara | كوبا، الثورة والعالم | يرصد هذا الوثائقي المسار التاريخي لكوبا ودورها في تشكيل توازنات الحرب الباردة، موضحًا كيف تحوّلت الجزيرة بقيادتها الثورية ومسارها.. | ara | على مدى ستة عقود كاملة، ظلّ فيدل كاسترو شوكة ثابتة في خاصرة الولايات المتحدة ورمزًا عالميًا للمقاومة والنضال ضد الإمبريالية، إذ لم يكن مجرد زعيم سياسي محلي، بل شخصية أثرت بعمق في مسار القرن العشرين. فقد لعب كاسترو ورفاقه دورًا محوريًا على الساحة الدولية، وساهموا في إعادة تشكيل موازين القوى خلال الحرب الباردة، كما نجحوا في جعل جزيرة صغيرة مثل كوبا لاعبًا أساسيًا في مواجهة النفوذ الأميركي. ويعود هذا الفيلم ليعيد استكشاف إرث كاسترو الطويل، مسلطًا الضوء على كيفية صياغته لفصل مستقل في تاريخ كوبا وعلاقاتها المتوترة مع الولايات المتحدة، بدءًا من العداء الشرس الذي بدأ مع نجاح الثورة عام 1959 وصولًا إلى سنوات الحصار والعقوبات التي استمرت لعقود. ويرصد الفيلم محطات المواجهة التي تراكمت بين البلدين، من أزمة الصواريخ إلى الدعم الكوبي لحركات التحرر حول العالم، قبل أن يصل التوتر إلى منعطف جديد في عهد الرئيس باراك أوباما الذي حاول فتح صفحة مختلفة عبر خطوات تطبيع تاريخية بين البلدين. غير أن هذا الانفراج لم يدم طويلًا، فسرعان ما جاء خلفه دونالد ترامب ليعيد العلاقات إلى مربع العداء من جديد، عبر إعادة فرض القيود الصارمة وتشديد العقوبات وعزل كوبا على المستويات السياسية والاقتصادية. وبين تلك التحولات ودوائر الصراع المستمرة، يعيد الفيلم قراءة إرث كاسترو وتأثيره العميق في رسم صورة كوبا الحديثة، وكيف بقيت هذه الجزيرة الصغيرة مركزًا لصراع دولي يتجاوز حدودها بمراحل. |
| eng | Cuba Al Thawra wa Al A'alam - Episode 2 | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world | eng | For 60 years, Fidel Castro was a thorn in the side of the United States and a symbol of the struggle against imperialism. Castro and his companions played a prominent role internationally and changed the world. This film recalls Castro's legacy and rewriting Cuba's position in the Cold War and its historical rivalry with the United States. A rivalry, as soon as it ended under President Obama. until his successor, Donald Trump, revived it, isolating Cuba, and activating restrictions and sanctions against it. | |||
| 08/04 | 12h00>12h41 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | عندما واجهت ديزني أزمة مالية خانقة، لجأت إلى فكرة مبتكرة: ترخيص شخصياتها لاستخدامها في المنتجات اليومية. ظهور ميكي ماوس على علب الحبوب.. | ara | عندما واجهت ديزني أزمة مالية خانقة هددت مستقبلها، لجأت إلى خبير تسويق بحثًا عن حل مبتكر. كانت الفكرة بسيطة لكنها ثورية: ترخيص شخصيات ديزني لاستخدامها في المنتجات اليومية. وسرعان ما ظهر ميكي ماوس على علب الحبوب، ليصبح رمزًا تجاريًا يفتح الباب أمام صناعة ضخمة لترخيص الشخصيات، صنعت ثروات هائلة وغيرت قواعد اللعبة في عالم الترفيه. هذه الخطوة لم تنقذ ديزني فحسب، بل أرست الأساس لنموذج أعمال جديد تبنته لاحقًا شركات الإعلام العملاقة، لتبدأ حقبة من التكامل بين الأفلام، المنتجات، والتجارب الترفيهية متعددة المنصات. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 4 | Disney faces financial struggles, hires a marketing expert who proposes licensing characters for merchandise. Mickey Mouse appears on cereal boxes, sparking a lucrative licensing industry that sets a precedent f | eng | Disney faces financial struggles, hires a marketing expert who proposes licensing characters for merchandise. Mickey Mouse appears on cereal boxes, sparking a lucrative licensing industry that sets a precedent for multimedia corporations. | |||
| 08/04 | 13h00>13h44 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | بعيدًا عن الطرق المألوفة، وعلى أطراف العالم المعروف، وفي أقصى زوايا الخلق، تنتظر أسرار أن تُكشف. تحت أكوام من الأرض التي لم تمس لآلاف.. | ara | بعيدًا عن الطرق المألوفة، وعلى أطراف العالم المعروف، وفي أقصى زوايا الخلق، تنتظر أسرار أن تُكشف. تحت أكوام من الأرض التي لم تُمس لآلاف السنين، وفي أعماق غابات الأمازون البرازيلية، وفي أكثر الأماكن وعورة، نجد بذور الأفكار العظيمة، وآثار الحضارات القديمة، وبقايا كائنات يصعب تخيلها. لكن هذه المسارات المنسية تخفي أخطارًا، وقد خاطر أشجع البشر بكل شيء لاكتشافها. من عالمَي الأحافير، إلى بيرسي فاوست الذي لم يعد من أعماق الغابة، وصولًا إلى نيكولاي فافيلوف، عالم النبات الروسي الذي خاطر بحياته باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 4 | Off the beaten track, on the fringes of the known universe, in the furthest corners of creation, secrets are waiting to be revealed. Under mounds of the earth untouched for millennia, in the depths of the Brazilian rainfo | eng | Off the beaten track, on the fringes of the known universe, in the furthest corners of creation, secrets are waiting to be revealed. Under mounds of the earth untouched for millennia, in the depths of the Brazilian rainforest, in the most inaccessible places, we find the seeds of great ideas, traces of ancient civilizations, and the remains of creatures we can hardly imagine. But these forgotten tracks harbor dangers, and history's bravest have risked everything to find them. From two paleontologists to Percy Fawcett, who never returned from the depths of the jungle, to Nikolai Vavilov, the Russian botanist who risked his life in the name of science. | |||
| 08/04 | 14h00>14h43 | (0x00) ? | ara | مستقبل السفر | لم يتمكن صناع السياحة في العالم من ابتكار رؤى جديدة للسفر للمحافظة على البيئة والحياة الهادئة لسكان المدن، التي تعتبر وجهات عالمية فلجأ.. | ara | لم يعد صناع السياحة حول العالم قادرين على ابتكار رؤى جديدة أو حلول مبتكرة تضمن استمرار حركة السفر دون الإضرار بالبيئة أو التأثير على جودة الحياة الهادئة التي ينعم بها سكان المدن الشهيرة التي تُعد وجهات عالمية. ومع ازدياد الضغوط الناتجة عن توافد السياح بأعداد كبيرة على هذه الأماكن، وجد القائمون على إدارتها أنفسهم مضطرين للبحث عن طرق بديلة لحماية مواردهم الطبيعية وثقافتهم المحلية. ولأن الأفكار التقليدية لم تعد كافية، اتجهت هذه الجهات إلى سنّ قوانين محلية صارمة تهدف إلى إعادة تشكيل مفهوم السياحة المعاصرة، وذلك عبر وضع أنظمة تنظم حركة الزوار، وتحدد سلوكياتهم، وتفرض حدودًا واضحة لعدد الوافدين، بهدف الحفاظ على هوية هذه المدن واستدامتها البيئية والاجتماعية. وبهذه الخطوة، يسعى المسؤولون إلى خلق توازن جديد يضمن بقاء السياحة مصدرًا للازدهار من دون أن تتحول إلى عبء على المكان وسكانه. |
| eng | Mostaqbal Al Safar - Main | The global tourism industry has yet to devise new travel methods to preserve the environment and quiet for residents of international destinations. City officials are developing regulations to change the concept of tourism | eng | The global tourism industry has yet to devise new travel methods to preserve the environment and quiet for residents of international destinations. City officials are developing regulations to change the concept of tourism while safeguarding it. | |||
| 08/04 | 15h00>15h40 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 2 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 08/04 | 16h00>16h39 | (0x00) ? | ara | صعود روبرت كينيدي جونيور | يتتبّع هذا الوثائقي الصعود الدرامي والمثير للجدل لروبرت ف. كينيدي الابن، موضحا كيف شكلت المآسي والفضائح مسيرته ودفعته للابتعاد عن الحزب.. | ara | يتتبّع هذا الوثائقي الصعود الدرامي والمثير للجدل لروبرت ف. كينيدي الابن، مسلطًا الضوء على الملامح الحاسمة التي شكّلت مسيرته السياسية والفكرية. فبصفته وريثًا لإحدى أشهر السلالات السياسية في التاريخ الأميركي، نشأ كينيدي داخل إرث ثقيل محمّل بالإنجازات الوطنية الكبرى، لكنه في الوقت نفسه مثقل بسلسلة من المآسي العائلية والضغوط التي أثّرت بعمق على مساره الشخصي والعام. وعلى مدى السنوات، واجه تحديات هائلة، بدءًا من الأحداث المأساوية التي عصفت بعائلته، وصولًا إلى الفضائح التي طالت حياته المهنية والشخصية، لكنه رغم ذلك اختار أن يشق طريقًا مختلفًا وغير متوقع. ومع مرور الوقت، اتخذ كينيدي قرارات جذرية بالانفصال عن الحزب الديمقراطي الذي انتمت إليه عائلته لعقود طويلة، بل وحتى الابتعاد عن المواقف التقليدية التي تبنّاها أفراد عائلته المؤثرة. هذا التحوّل لم يكن مجرد خطوة سياسية، بل كان بمثابة إعلان واضح عن رغبته في تقديم رؤية جديدة وإن كانت صادمة للبعض حول قضايا الصحة العامة، والسياسات البيئية، والحوكمة، وغيرها. وترافق هذا التحوّل مع اتجاهه نحو تغذية نظريات المؤامرة وإعادة طرح قضايا مثيرة للانقسام على الساحة الأميركية، الأمر الذي جعله شخصية خلافية بامتياز؛ فهو بالنسبة للبعض صوت معارض للنظام التقليدي، وبالنسبة لآخرين مصدر لخطاب يثير الشكوك ويقوّض الثقة في المؤسسات. اليوم، يلعب كينيدي الابن دورًا متزايد التأثير في إعادة تشكيل المشهد الحكومي والسياسي، سواء عبر مواقفه الجريئة أو محاولاته لتقديم نفسه كبديل للأصوات التقليدية في الساحة الأمريكية. وبين مؤيد يرى فيه مصلحًا ومناهضًا للتيار السائد، وناقد يعتبره تهديدًا للاستقرار الفكري والسياسي، يبقى تأثيره حاضرًا وبقوة في واحدة من أكثر المراحل السياسية صخبًا في تاريخ الولايات المتحدة. |
| eng | Su'ood Robert Kennedy Junior - Episode 1 | Tracing the dramatic and controversial rise of Robert F. Kennedy Jr., We examine how the scion of a storied dynasty endured tragedy and scandal, broke with the Democratic Party and his family, stoked conspira | eng | Tracing the dramatic and controversial rise of Robert F. Kennedy Jr., We examine how the scion of a storied dynasty endured tragedy and scandal, broke with the Democratic Party and his family, stoked conspiracy theories, and is reshaping government and public health. | |||
| 08/04 | 17h00>17h41 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | عندما واجهت ديزني أزمة مالية خانقة، لجأت إلى فكرة مبتكرة: ترخيص شخصياتها لاستخدامها في المنتجات اليومية. ظهور ميكي ماوس على علب الحبوب.. | ara | عندما واجهت ديزني أزمة مالية خانقة هددت مستقبلها، لجأت إلى خبير تسويق بحثًا عن حل مبتكر. كانت الفكرة بسيطة لكنها ثورية: ترخيص شخصيات ديزني لاستخدامها في المنتجات اليومية. وسرعان ما ظهر ميكي ماوس على علب الحبوب، ليصبح رمزًا تجاريًا يفتح الباب أمام صناعة ضخمة لترخيص الشخصيات، صنعت ثروات هائلة وغيرت قواعد اللعبة في عالم الترفيه. هذه الخطوة لم تنقذ ديزني فحسب، بل أرست الأساس لنموذج أعمال جديد تبنته لاحقًا شركات الإعلام العملاقة، لتبدأ حقبة من التكامل بين الأفلام، المنتجات، والتجارب الترفيهية متعددة المنصات. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 4 | Disney faces financial struggles, hires a marketing expert who proposes licensing characters for merchandise. Mickey Mouse appears on cereal boxes, sparking a lucrative licensing industry that sets a precedent f | eng | Disney faces financial struggles, hires a marketing expert who proposes licensing characters for merchandise. Mickey Mouse appears on cereal boxes, sparking a lucrative licensing industry that sets a precedent for multimedia corporations. | |||
| 08/04 | 18h00>18h44 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | بعيدًا عن الطرق المألوفة، وعلى أطراف العالم المعروف، وفي أقصى زوايا الخلق، تنتظر أسرار أن تُكشف. تحت أكوام من الأرض التي لم تمس لآلاف.. | ara | بعيدًا عن الطرق المألوفة، وعلى أطراف العالم المعروف، وفي أقصى زوايا الخلق، تنتظر أسرار أن تُكشف. تحت أكوام من الأرض التي لم تُمس لآلاف السنين، وفي أعماق غابات الأمازون البرازيلية، وفي أكثر الأماكن وعورة، نجد بذور الأفكار العظيمة، وآثار الحضارات القديمة، وبقايا كائنات يصعب تخيلها. لكن هذه المسارات المنسية تخفي أخطارًا، وقد خاطر أشجع البشر بكل شيء لاكتشافها. من عالمَي الأحافير، إلى بيرسي فاوست الذي لم يعد من أعماق الغابة، وصولًا إلى نيكولاي فافيلوف، عالم النبات الروسي الذي خاطر بحياته باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 4 | Off the beaten track, on the fringes of the known universe, in the furthest corners of creation, secrets are waiting to be revealed. Under mounds of the earth untouched for millennia, in the depths of the Brazilian rainfo | eng | Off the beaten track, on the fringes of the known universe, in the furthest corners of creation, secrets are waiting to be revealed. Under mounds of the earth untouched for millennia, in the depths of the Brazilian rainforest, in the most inaccessible places, we find the seeds of great ideas, traces of ancient civilizations, and the remains of creatures we can hardly imagine. But these forgotten tracks harbor dangers, and history's bravest have risked everything to find them. From two paleontologists to Percy Fawcett, who never returned from the depths of the jungle, to Nikolai Vavilov, the Russian botanist who risked his life in the name of science. | |||
| 08/04 | 19h00>19h40 | (0x00) ? | ara | سيناترا حكاية أغنية | "My Way" ليست مجرد أغنية، بل أسطورة موسيقية عبرت العصور والحدود لتصبح جزءًا من تاريخنا. يكشف الوثائقي، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء.. | ara | أغنية "My Way" ليست مجرد لحن، بل عمل موسيقي كبير تجاوز العصور والحدود والأجيال. إنها نشيد أصبح جزءًا منّا وعنصرًا دائمًا في تاريخ الموسيقى. كما تُعد من أكثر الأغاني التي أُعيد تقديمها عبر الزمن، من سيد فيشيوس إلى توم جونز، مرورًا بنينا سيمون وبافاروتي. لكن ما لا يعرفه كثيرون هو أن هذه الأغنية وُلدت في فرنسا، في ميجيف على يد جاك ريفو في مارس 1967، ثم اكتملت في أغسطس بمشاركة ريفو وكلود فرانسوا بجانب مسبح "مولان دو دانموا" في ظهيرة صيفية. سلسلة من اللقاءات المصادفة والليالي الطويلة قادت الأغنية في النهاية إلى عبور الأطلسي، لتصل إلى الرجل الذي جعلها أسطورة بكلمات بول أنكا: فرانك سيناترا. يروي الفيلم الوثائقي "My Way"، بصوت جين فوندا، القصة المدهشة وراء هذه الأغنية الأسطورية ورحلتها إلى قاعة الشهرة |
| eng | Sinatra - Hikayet Oghnia - Episode 2 | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | eng | A compelling voyage to the heart of an iconic song that explores the timeless classic's universal appeal and long-lasting legacy. | |||
| 08/04 | 20h00>20h39 | (0x00) ? | ara | صعود روبرت كينيدي جونيور | يتتبّع هذا الوثائقي الصعود الدرامي والمثير للجدل لروبرت ف. كينيدي الابن، موضحا كيف شكلت المآسي والفضائح مسيرته ودفعته للابتعاد عن الحزب.. | ara | يتتبّع هذا الوثائقي الصعود الدرامي والمثير للجدل لروبرت ف. كينيدي الابن، مسلطًا الضوء على الملامح الحاسمة التي شكّلت مسيرته السياسية والفكرية. فبصفته وريثًا لإحدى أشهر السلالات السياسية في التاريخ الأميركي، نشأ كينيدي داخل إرث ثقيل محمّل بالإنجازات الوطنية الكبرى، لكنه في الوقت نفسه مثقل بسلسلة من المآسي العائلية والضغوط التي أثّرت بعمق على مساره الشخصي والعام. وعلى مدى السنوات، واجه تحديات هائلة، بدءًا من الأحداث المأساوية التي عصفت بعائلته، وصولًا إلى الفضائح التي طالت حياته المهنية والشخصية، لكنه رغم ذلك اختار أن يشق طريقًا مختلفًا وغير متوقع. ومع مرور الوقت، اتخذ كينيدي قرارات جذرية بالانفصال عن الحزب الديمقراطي الذي انتمت إليه عائلته لعقود طويلة، بل وحتى الابتعاد عن المواقف التقليدية التي تبنّاها أفراد عائلته المؤثرة. هذا التحوّل لم يكن مجرد خطوة سياسية، بل كان بمثابة إعلان واضح عن رغبته في تقديم رؤية جديدة وإن كانت صادمة للبعض حول قضايا الصحة العامة، والسياسات البيئية، والحوكمة، وغيرها. وترافق هذا التحوّل مع اتجاهه نحو تغذية نظريات المؤامرة وإعادة طرح قضايا مثيرة للانقسام على الساحة الأميركية، الأمر الذي جعله شخصية خلافية بامتياز؛ فهو بالنسبة للبعض صوت معارض للنظام التقليدي، وبالنسبة لآخرين مصدر لخطاب يثير الشكوك ويقوّض الثقة في المؤسسات. اليوم، يلعب كينيدي الابن دورًا متزايد التأثير في إعادة تشكيل المشهد الحكومي والسياسي، سواء عبر مواقفه الجريئة أو محاولاته لتقديم نفسه كبديل للأصوات التقليدية في الساحة الأمريكية. وبين مؤيد يرى فيه مصلحًا ومناهضًا للتيار السائد، وناقد يعتبره تهديدًا للاستقرار الفكري والسياسي، يبقى تأثيره حاضرًا وبقوة في واحدة من أكثر المراحل السياسية صخبًا في تاريخ الولايات المتحدة. |
| eng | Su'ood Robert Kennedy Junior - Episode 1 | Tracing the dramatic and controversial rise of Robert F. Kennedy Jr., We examine how the scion of a storied dynasty endured tragedy and scandal, broke with the Democratic Party and his family, stoked conspira | eng | Tracing the dramatic and controversial rise of Robert F. Kennedy Jr., We examine how the scion of a storied dynasty endured tragedy and scandal, broke with the Democratic Party and his family, stoked conspiracy theories, and is reshaping government and public health. | |||
| 08/04 | 21h00>21h43 | (0x00) ? | ara | مستقبل السفر | لم يتمكن صناع السياحة في العالم من ابتكار رؤى جديدة للسفر للمحافظة على البيئة والحياة الهادئة لسكان المدن، التي تعتبر وجهات عالمية فلجأ.. | ara | لم يعد صناع السياحة حول العالم قادرين على ابتكار رؤى جديدة أو حلول مبتكرة تضمن استمرار حركة السفر دون الإضرار بالبيئة أو التأثير على جودة الحياة الهادئة التي ينعم بها سكان المدن الشهيرة التي تُعد وجهات عالمية. ومع ازدياد الضغوط الناتجة عن توافد السياح بأعداد كبيرة على هذه الأماكن، وجد القائمون على إدارتها أنفسهم مضطرين للبحث عن طرق بديلة لحماية مواردهم الطبيعية وثقافتهم المحلية. ولأن الأفكار التقليدية لم تعد كافية، اتجهت هذه الجهات إلى سنّ قوانين محلية صارمة تهدف إلى إعادة تشكيل مفهوم السياحة المعاصرة، وذلك عبر وضع أنظمة تنظم حركة الزوار، وتحدد سلوكياتهم، وتفرض حدودًا واضحة لعدد الوافدين، بهدف الحفاظ على هوية هذه المدن واستدامتها البيئية والاجتماعية. وبهذه الخطوة، يسعى المسؤولون إلى خلق توازن جديد يضمن بقاء السياحة مصدرًا للازدهار من دون أن تتحول إلى عبء على المكان وسكانه. |
| eng | Mostaqbal Al Safar - Main | The global tourism industry has yet to devise new travel methods to preserve the environment and quiet for residents of international destinations. City officials are developing regulations to change the concept of tourism | eng | The global tourism industry has yet to devise new travel methods to preserve the environment and quiet for residents of international destinations. City officials are developing regulations to change the concept of tourism while safeguarding it. | |||
| 08/04 | 22h00>22h41 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | عندما واجهت ديزني أزمة مالية خانقة، لجأت إلى فكرة مبتكرة: ترخيص شخصياتها لاستخدامها في المنتجات اليومية. ظهور ميكي ماوس على علب الحبوب.. | ara | عندما واجهت ديزني أزمة مالية خانقة هددت مستقبلها، لجأت إلى خبير تسويق بحثًا عن حل مبتكر. كانت الفكرة بسيطة لكنها ثورية: ترخيص شخصيات ديزني لاستخدامها في المنتجات اليومية. وسرعان ما ظهر ميكي ماوس على علب الحبوب، ليصبح رمزًا تجاريًا يفتح الباب أمام صناعة ضخمة لترخيص الشخصيات، صنعت ثروات هائلة وغيرت قواعد اللعبة في عالم الترفيه. هذه الخطوة لم تنقذ ديزني فحسب، بل أرست الأساس لنموذج أعمال جديد تبنته لاحقًا شركات الإعلام العملاقة، لتبدأ حقبة من التكامل بين الأفلام، المنتجات، والتجارب الترفيهية متعددة المنصات. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 4 | Disney faces financial struggles, hires a marketing expert who proposes licensing characters for merchandise. Mickey Mouse appears on cereal boxes, sparking a lucrative licensing industry that sets a precedent f | eng | Disney faces financial struggles, hires a marketing expert who proposes licensing characters for merchandise. Mickey Mouse appears on cereal boxes, sparking a lucrative licensing industry that sets a precedent for multimedia corporations. | |||
| 08/04 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | بعيدًا عن الطرق المألوفة، وعلى أطراف العالم المعروف، وفي أقصى زوايا الخلق، تنتظر أسرار أن تُكشف. تحت أكوام من الأرض التي لم تمس لآلاف.. | ara | بعيدًا عن الطرق المألوفة، وعلى أطراف العالم المعروف، وفي أقصى زوايا الخلق، تنتظر أسرار أن تُكشف. تحت أكوام من الأرض التي لم تُمس لآلاف السنين، وفي أعماق غابات الأمازون البرازيلية، وفي أكثر الأماكن وعورة، نجد بذور الأفكار العظيمة، وآثار الحضارات القديمة، وبقايا كائنات يصعب تخيلها. لكن هذه المسارات المنسية تخفي أخطارًا، وقد خاطر أشجع البشر بكل شيء لاكتشافها. من عالمَي الأحافير، إلى بيرسي فاوست الذي لم يعد من أعماق الغابة، وصولًا إلى نيكولاي فافيلوف، عالم النبات الروسي الذي خاطر بحياته باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 4 | Off the beaten track, on the fringes of the known universe, in the furthest corners of creation, secrets are waiting to be revealed. Under mounds of the earth untouched for millennia, in the depths of the Brazilian rainfo | eng | Off the beaten track, on the fringes of the known universe, in the furthest corners of creation, secrets are waiting to be revealed. Under mounds of the earth untouched for millennia, in the depths of the Brazilian rainforest, in the most inaccessible places, we find the seeds of great ideas, traces of ancient civilizations, and the remains of creatures we can hardly imagine. But these forgotten tracks harbor dangers, and history's bravest have risked everything to find them. From two paleontologists to Percy Fawcett, who never returned from the depths of the jungle, to Nikolai Vavilov, the Russian botanist who risked his life in the name of science. |