Scan date : 13/04/2026 09:21
| Day | Hour | Type Event | Name Lang | Event name | Short Event | Extended Lang | Extended Event |
| 12/04 | 00h52>01h42 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 13/04 | 00h00>00h55 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 13/04 | 01h45>02h03 | (0x00) ? | ara | رواندا.. المرأة الى السلطة | يستعرض هذا الوثائقي التحول اللافت في رواندا، حيث تشغل النساء ما يقارب ثلثي البرلمان، متفوقات على المتوسط العالمي بعد 25 عامًا من الإبادة.. | ara | وثائقي يستعرض التغيير الكبير الذي شهدته رواندا في مجال تمثيل النساء في السياسة، حيث أصبحت النساء يشغلن ثلثي مقاعد البرلمان، وهي نسبة تتفوق على المتوسط العالمي. بعد مرور 25 عامًا على الإبادة الجماعية التي أودت بحياة مئات الآلاف من الروانديين، أعادت البلاد بناء نفسها بشكل غير تقليدي، حيث كان للنساء دور محوري في هذا التحول الاجتماعي والسياسي. يتناول الوثائقي التحولات التي مرّت بها رواندا وكيف ارتفعت مشاركة النساء في السياسة والقيادة، مما جعلها تُعتبر من الدول الرائدة في تمكين المرأة في المجال السياسي على مستوى العالم. يسلط الضوء على إصلاحات الرئيس بول كاغامي، التي شجعت على دخول النساء إلى الحياة السياسية والمناصب القيادية في الحكومة، ولكن مع ذلك يثير الوثائقي تساؤلات حول مدى القوة الحقيقية التي تتمتع بها النساء تحت نظام كاغامي الاستبدادي. رغم أن تمثيل النساء في البرلمان يعكس نظامًا سياسيًا مدعومًا بالإصلاحات، يشكك الوثائقي في مدى قدرتهن على ممارسة السلطة الحقيقية أم أن دورهن يقتصر على كونه رمزيًا في ظل سيطرة الرئيس القوية على الدولة. ينظر الوثائقي في التحديات التي تواجه النساء في هذا النظام، خصوصًا فيما يتعلق بـ الحقوق السياسية ومدى تأثيرهن في صنع القرار. كما يعرض آراء نساء في مواقع السلطة، بعضهن يُعتبرن قوة مؤثرة في تطوير القوانين الخاصة بالمرأة والتنمية الاجتماعية، بينما يرى آخرون أن الطريق ما يزال طويلًا لتحقيق مساواة حقيقية و استقلالية سياسية في بلد بقي تحت السيطرة المركزية القوية لحكومة الرئيس كاغامي. |
| eng | Rwandan.. Al Mar'a Ela Al Sulta | This documentary explores Rwanda's remarkable shift, where nearly 2/3rd of parliament is female, surpassing the global average 25 years after genocide. It questions the true extent of women's power under President Pau | eng | This documentary explores Rwanda's remarkable shift, where nearly two-thirds of parliament is female, surpassing the global average 25 years after genocide. It questions the true extent of women's power under President Paul Kagame's authoritarian regime. | |||
| 13/04 | 02h05>02h47 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | منذ البداية، اعتمدت ديزني على فريق "الإيماجينيرز" من الحالمين والمصممين والمهندسين الذين حوّلوا المستحيل إلى واقع. بفضل إبداعهم، أصبحت.. | ara | منذ البدايات الأولى، أدركت ديزني أن سر نجاحها لا يكمن فقط في الأفكار، بل في الأشخاص الذين يحولون تلك الأفكار إلى واقع. وهكذا ظهر فريق الأساطير المعروف باسم "الإيماجينيرز"؛ مجموعة من الحالمين والمصممين والمهندسين الذين تحدوا المستحيل ليصنعوا عوالم سحرية وتجارب ترفيهية غير مسبوقة. بفضل إبداعهم، تحولت الخيالات إلى مدن ملاهٍ، والأفكار إلى تجارب غامرة، لتصبح أعمالهم إرثًا خالدًا يواصل إلهام العالم وإعادة تعريف الترفيه الجماهيري حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 6 | Almost from the start, one of Disney's biggest assets is a team of dreamers, designers, and builders called the Imagineers. They have turned the impossible into reality, creating the mass entertainment experienc | eng | Almost from the start, one of Disney's biggest assets is a team of dreamers, designers, and builders called the Imagineers. They have turned the impossible into reality, creating the mass entertainment experiences that are Disney's legacy. | |||
| 13/04 | 02h50>03h40 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | التقدم في الطب لم يكن يوما سهلا، وغالبا ما كان مثيرا للجدل. العلماء الأوائل خاطروا بحياتهم لفهم جسم الإنسان وتحقيق اكتشافات تنقذ الأرواح... | ara | التقدم في الطب لم يكن يومًا سهلاً، وغالبًا ما كان مثيرًا للجدل. العلماء الأوائل خاطروا بحياتهم لفهم جسم الإنسان وتحقيق اكتشافات تنقذ الأرواح. في وقت كانت فيه اللقاحات، ونقل الدم، وحتى مجرد فهم كيفية عمل الجسم البشري تُعتبر أفكارًا كفرية أو مستحيلة أو حتى مثيرة للسخرية، لم تصبح حقيقة إلا عندما تحولت إلى واقع! لكن تجاهل السلطة والاحتمالات كان محفوفًا بالمخاطر. في تجارب ذاتية غريبة، تحدى ثلاثة رجال شجعان جيسي ويليام لازير، ألكسندر بوغدونوف، ومايكل سيرفيتوس الوضع القائم وخاطروا بحياتهم باسم العلم. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 5 | Medical progress was never easy once deemed blasphemous or absurd, breakthroughs like vaccines and transfusions came at a deadly cost. In daring self-experiments, three men defied the odds and risked their lives in the na | eng | Advances in medicine are never easy and often controversial. Early scientists had to take great risks to understand the human body and make life-saving discoveries. Vaccines, blood transfusions, and simply understanding how the human body works were considered blasphemous, impossible, or even ridiculous at one point, and would never become a reality until they actually became a reality! But disregarding authority and probabilities came with great risk. In bizarre self-experiments, three courageous men named Jesse William Lazear, Alexander Bogdonow and Michael Serventus defied the status quo and risked their lives in the process. | |||
| 13/04 | 03h44>04h38 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يظهر فجأة مفهوم قادر على تغيير العالم، ماذا يحدث لأولئك الشجعان الذين يجرؤون على كشفه؟ عندما يقتحم المتمردون حدود المعرفة.. | ara | عندما يظهر فجأة مفهوم قادر على تغيير العالم، ماذا يحدث لأولئك الشجعان الذين يجرؤون على كشفه؟ عندما يقتحم المتمردون حدود المعرفة ويطالبون بفهم جديد، يتذكرهم التاريخ كرواد تحدوا المستحيل ودفعوا الثمن الأغلى. من غاليليو، أحد أوائل رموز العلم، إلى هيباتيا، الفيلسوفة التي جعلت صوتها مسموعًا بين أصحاب النفوذ، وصولًا إلى جوردانو برونو، العالم المتمرد الذي ألقى محاضرات عن علم الكونيات كان كشف الحقيقة بالنسبة لهم أهم من أي شيء، مهما هزّ الأسس الراسخة. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 6 | When bold ideas shake the foundations of the world, only the fearless dare to bring them to light. From Galileo to Hypatia to Giordano Bruno, visionaries who defied the impossible paid the ultimate price for truth. | eng | When a world-changing idea appears out of nowhere, what happens to those brave enough to bring it to light? When disruptors trample the world and cry out for new understanding and science, history remembers those brave visionaries who were willing to pay the ultimate price. For Galileo, one of the world's first scientific icons, or Hypatia, an ancient philosopher who made her voice heard among the powerful, and Giordano Bruno, a rebellious, itinerant scholar who lectured on cosmology, uncovering the truth was important - no matter how much she shook the foundations. | |||
| 13/04 | 04h41>05h36 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل أرض أسرار مدفونة في الأزقة الحجرية وفولكلور يهمس بالحكايات القديمة، حيث كل زاوية.. | ara | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل عالمٌ متكامل من التنوع الثقافي والثراء التاريخي؛ حيث تتقاطع فيها لغات الهولندية والفرنسية والألمانية لتشكّل هوية فريدة تنعكس في تفاصيل الحياة اليومية. في مدنها العريقة، تمتزج العمارة القوطية والساحات المرصوفة بالحجر مع تقاليد حيّة، فينهض الفولكلور ليبعث الروح في الجدران القديمة عبر مهرجانات وأساطير تُروى جيلاً بعد جيل. من الأزقة الضيقة إلى القلاع المهيبة، تتحول الرحلة إلى مغامرة آسرة في عمق التاريخ، حيث تكشف كل زاوية عن حكاية، وكل مدينة تخبئ كنزاً من الجمال والدهشة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 1 | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give.Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe.Its folklore has a unique way of reviving old stones.A journey to unfold th | eng | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give. Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe. Its folklore has a unique way of reviving old stones. A journey to unfold the treasures of this country. | |||
| 13/04 | 05h39>06h30 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم قاسٍ تقف فيه الطبيعة حليفًا وعدوًا في آنٍ واحد، تبدأ قوّتنا القديمة بالاستيقاظ ببطء، وقد صقلتها معارك البقاء المستمرة وشكّلتها.. | ara | في عالمٍ وحشي لا يعرف الرحمة، عالمٍ تقف فيه الطبيعة أحيانًا حليفةً للإنسان، وأحيانًا أخرى خصمًا لا يلين، تبدأ قُوانا القديمة بالانبثاق ببطء من أعماق المجهول. قوى وُلدت في زمن لم تكن فيه القوانين مكتوبة، وصُقلت عبر صراعات متواصلة من أجل البقاء، حيث لم يكن للضعف مكان، ولم يكن للنجاة سوى معنى واحد: القدرة على التكيّف أو الزوال. هذه القوى لم تصنعها أيدٍ بشرية، بل نسجتها طاقات كونية صامتة لا تعرف الشفقة، طاقات تحكم البرّ بصرامته، وتبسط هيمنتها على البحار بعنفها وغموضها، وتمتد بسطوتها إلى أجواء السماء حيث الريح والعاصفة والرعد. هناك، في هذا التوازن الهشّ بين الفوضى والنظام، تكوّن إرث بدائي يسكن في ذاكرتنا الجماعية، إرث يربط الإنسان بعالمه الأول، حين كان الخوف رفيقًا دائمًا، والرجاء نارًا ضعيفة لكنها لا تنطفئ. بين ما تمنحه الطبيعة بسخاء مؤقت، وما تنتزعه بلا تردد، تشكّلت علاقتنا الأولى معها. تعلم الإنسان أن يقرأ الإشارات، أن يحذر، أن يقاتل أحيانًا وأن ينصت أحيانًا أخرى. ومن هذا التوتر الدائم، وُلدت قوى داخلية خام، غرائز وقدرات تتجاوز المنطق البسيط، تستيقظ كلما وُضع الوجود نفسه على المحك. إنها قوى لا تُرى، لكنها تحكم قراراتنا، وتشكل أساطيرنا، وتمنحنا ذلك الإحساس العميق بأننا لسنا منفصلين عن هذا العالم، بل جزء من صراعه الأبدي. وهكذا، بين البرّ والبحر والسماء، وبين الخوف والأمل، كتب الإنسان أولى فصول حكايته. حكاية لم تبدأ بالمدن ولا بالقوانين، بل بدأت هناك، في قلب الطبيعة القاسية، حيث وُلدت القوة من الحاجة، وتشكّل الإرث من الصراع، وما زالت أصداؤه تسكننا حتى اليوم. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 1 | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, a | eng | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, and sky. | |||
| 13/04 | 06h34>07h26 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 13/04 | 07h29>08h24 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يظهر فجأة مفهوم قادر على تغيير العالم، ماذا يحدث لأولئك الشجعان الذين يجرؤون على كشفه؟ عندما يقتحم المتمردون حدود المعرفة.. | ara | عندما يظهر فجأة مفهوم قادر على تغيير العالم، ماذا يحدث لأولئك الشجعان الذين يجرؤون على كشفه؟ عندما يقتحم المتمردون حدود المعرفة ويطالبون بفهم جديد، يتذكرهم التاريخ كرواد تحدوا المستحيل ودفعوا الثمن الأغلى. من غاليليو، أحد أوائل رموز العلم، إلى هيباتيا، الفيلسوفة التي جعلت صوتها مسموعًا بين أصحاب النفوذ، وصولًا إلى جوردانو برونو، العالم المتمرد الذي ألقى محاضرات عن علم الكونيات كان كشف الحقيقة بالنسبة لهم أهم من أي شيء، مهما هزّ الأسس الراسخة. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 6 | When bold ideas shake the foundations of the world, only the fearless dare to bring them to light. From Galileo to Hypatia to Giordano Bruno, visionaries who defied the impossible paid the ultimate price for truth. | eng | When a world-changing idea appears out of nowhere, what happens to those brave enough to bring it to light? When disruptors trample the world and cry out for new understanding and science, history remembers those brave visionaries who were willing to pay the ultimate price. For Galileo, one of the world's first scientific icons, or Hypatia, an ancient philosopher who made her voice heard among the powerful, and Giordano Bruno, a rebellious, itinerant scholar who lectured on cosmology, uncovering the truth was important - no matter how much she shook the foundations. | |||
| 13/04 | 08h27>09h11 | (0x00) ? | ara | كيف بنى ديزني أميركا؟ | منذ البداية، اعتمدت ديزني على فريق "الإيماجينيرز" من الحالمين والمصممين والمهندسين الذين حوّلوا المستحيل إلى واقع. بفضل إبداعهم، أصبحت.. | ara | منذ البدايات الأولى، أدركت ديزني أن سر نجاحها لا يكمن فقط في الأفكار، بل في الأشخاص الذين يحولون تلك الأفكار إلى واقع. وهكذا ظهر فريق الأساطير المعروف باسم "الإيماجينيرز"؛ مجموعة من الحالمين والمصممين والمهندسين الذين تحدوا المستحيل ليصنعوا عوالم سحرية وتجارب ترفيهية غير مسبوقة. بفضل إبداعهم، تحولت الخيالات إلى مدن ملاهٍ، والأفكار إلى تجارب غامرة، لتصبح أعمالهم إرثًا خالدًا يواصل إلهام العالم وإعادة تعريف الترفيه الجماهيري حتى اليوم. |
| eng | Kayf Bana Disney America? - Episode 6 | Almost from the start, one of Disney's biggest assets is a team of dreamers, designers, and builders called the Imagineers. They have turned the impossible into reality, creating the mass entertainment experienc | eng | Almost from the start, one of Disney's biggest assets is a team of dreamers, designers, and builders called the Imagineers. They have turned the impossible into reality, creating the mass entertainment experiences that are Disney's legacy. | |||
| 13/04 | 09h14>10h07 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم قاسٍ تقف فيه الطبيعة حليفًا وعدوًا في آنٍ واحد، تبدأ قوّتنا القديمة بالاستيقاظ ببطء، وقد صقلتها معارك البقاء المستمرة وشكّلتها.. | ara | في عالمٍ وحشي لا يعرف الرحمة، عالمٍ تقف فيه الطبيعة أحيانًا حليفةً للإنسان، وأحيانًا أخرى خصمًا لا يلين، تبدأ قُوانا القديمة بالانبثاق ببطء من أعماق المجهول. قوى وُلدت في زمن لم تكن فيه القوانين مكتوبة، وصُقلت عبر صراعات متواصلة من أجل البقاء، حيث لم يكن للضعف مكان، ولم يكن للنجاة سوى معنى واحد: القدرة على التكيّف أو الزوال. هذه القوى لم تصنعها أيدٍ بشرية، بل نسجتها طاقات كونية صامتة لا تعرف الشفقة، طاقات تحكم البرّ بصرامته، وتبسط هيمنتها على البحار بعنفها وغموضها، وتمتد بسطوتها إلى أجواء السماء حيث الريح والعاصفة والرعد. هناك، في هذا التوازن الهشّ بين الفوضى والنظام، تكوّن إرث بدائي يسكن في ذاكرتنا الجماعية، إرث يربط الإنسان بعالمه الأول، حين كان الخوف رفيقًا دائمًا، والرجاء نارًا ضعيفة لكنها لا تنطفئ. بين ما تمنحه الطبيعة بسخاء مؤقت، وما تنتزعه بلا تردد، تشكّلت علاقتنا الأولى معها. تعلم الإنسان أن يقرأ الإشارات، أن يحذر، أن يقاتل أحيانًا وأن ينصت أحيانًا أخرى. ومن هذا التوتر الدائم، وُلدت قوى داخلية خام، غرائز وقدرات تتجاوز المنطق البسيط، تستيقظ كلما وُضع الوجود نفسه على المحك. إنها قوى لا تُرى، لكنها تحكم قراراتنا، وتشكل أساطيرنا، وتمنحنا ذلك الإحساس العميق بأننا لسنا منفصلين عن هذا العالم، بل جزء من صراعه الأبدي. وهكذا، بين البرّ والبحر والسماء، وبين الخوف والأمل، كتب الإنسان أولى فصول حكايته. حكاية لم تبدأ بالمدن ولا بالقوانين، بل بدأت هناك، في قلب الطبيعة القاسية، حيث وُلدت القوة من الحاجة، وتشكّل الإرث من الصراع، وما زالت أصداؤه تسكننا حتى اليوم. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 1 | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, a | eng | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, and sky. | |||
| 13/04 | 10h09>11h03 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل أرض أسرار مدفونة في الأزقة الحجرية وفولكلور يهمس بالحكايات القديمة، حيث كل زاوية.. | ara | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل عالمٌ متكامل من التنوع الثقافي والثراء التاريخي؛ حيث تتقاطع فيها لغات الهولندية والفرنسية والألمانية لتشكّل هوية فريدة تنعكس في تفاصيل الحياة اليومية. في مدنها العريقة، تمتزج العمارة القوطية والساحات المرصوفة بالحجر مع تقاليد حيّة، فينهض الفولكلور ليبعث الروح في الجدران القديمة عبر مهرجانات وأساطير تُروى جيلاً بعد جيل. من الأزقة الضيقة إلى القلاع المهيبة، تتحول الرحلة إلى مغامرة آسرة في عمق التاريخ، حيث تكشف كل زاوية عن حكاية، وكل مدينة تخبئ كنزاً من الجمال والدهشة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 1 | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give.Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe.Its folklore has a unique way of reviving old stones.A journey to unfold th | eng | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give. Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe. Its folklore has a unique way of reviving old stones. A journey to unfold the treasures of this country. | |||
| 13/04 | 11h06>11h56 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 13/04 | 12h00>12h45 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كانت طائرات السبيتفاير، والهوريكان، واللانكاستر، والويلينغتون، التي لعبت دورًا حاسمًا في الانتصار بمعركة بريطانيا، تشترك جميعها في.. | ara | لم يكن محرك ميرلين مجرد قلب نابض لطائرة سبيتفاير الشهيرة، بل كان القوة الخفية وراء انتصارات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. هذا المحرك الأسطوري، الذي صنعته شركة رولز رويس، دفع مجموعة من أعظم الطائرات في التاريخ إلى التحليق في سماء المجد، مثل هيركين، موسكيتو، ولانكستر بومبر، وصولاً إلى المقاتلة الأميركية موستانغ P-51 التي غيّرت موازين القوى في المعارك الجوية. بفضل ميرلين، امتلكت طائرات الحلفاء سرعة مذهلة وقدرة فائقة على المناورة، مما منحها أفضلية حاسمة في معركة بريطانيا وغيرها من المواجهات المصيرية. وقد تجلّى ذلك في الخامس من مارس عام 1936، عندما أقلع جوزيف سمرز بطائرة سبيتفاير لأول مرة، معلناً بداية حقبة جديدة في تاريخ الطيران العسكري. إرث ميرلين لم يكن مجرد تقنية، بل كان رمزاً للابتكار والشجاعة التي ساهمت في تغيير مسار التاريخ. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 1 | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | eng | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | |||
| 13/04 | 12h47>12h57 | (0x00) ? | ara | دليل صناعة الكي بوب | الكيبوب، إمبراطورية موسيقية بقيمة 9.3 مليار دولار، تواجه لحظة حاسمة في سعيها للسيطرة عالميًا. نكشف كواليس الصناعة مع روادها ونستكشف.. | ara | تُقدر صناعة الكيبوب اليوم بحوالي 9.3 مليار دولار، مما يجعلها واحدة من أكثر الصناعات الموسيقية تأثيرًا على مستوى العالم. هذا النجاح لم يأتِ من فراغ، بل هو نتيجة عقود من التخطيط الاستراتيجي، والاستثمارات الضخمة، والعمل الدؤوب من قبل الشركات الكبرى مثل HYBE وSM وJYP وYG، التي حولت هذا النوع الموسيقي من ظاهرة محلية في كوريا الجنوبية إلى قوة عالمية تنافس أضخم الصناعات الموسيقية الغربية. ولكن، على الرغم من هذا النجاح، يواجه الكيبوب اليوم لحظة حاسمة في مسيرته نحو الهيمنة العالمية. فمع ظهور أجيال جديدة من الفنانين وصعود شركات إنتاج جديدة، تتغير معادلات القوة في الصناعة. نجوم صاعدون مثل RIIZE وغيرهم يشكلون جزءًا من مستقبل هذه الصناعة، التي تعتمد بشكل متزايد على الابتكار الرقمي، والتوسع في الأسواق العالمية، والتفاعل المباشر مع الجمهور عبر وسائل التواصل الاجتماعي. في هذا التقرير، نكشف كواليس هذه الصناعة المزدهرة من خلال لقاءات مع روادها، ونستكشف كيف يواصل الكيبوب تطوير نفسه ليبقى في الصدارة، وما هي التحديات التي قد تواجهه في رحلته المستمرة نحو السيطرة على الساحة الموسيقية العالمية. |
| eng | Dalel Senat Al K Pop - Episode 1 | K-pop, a $9.3 billion industry, stands at a crossroads, seeking global expansion to sustain its growth. Industry pioneers and rising stars like RIIZE reveal what's next for the genre. | eng | K-pop, a $9.3 billion industry, stands at a crossroads, seeking global expansion to sustain its growth. Industry pioneers and rising stars like RIIZE reveal what's next for the genre. | |||
| 13/04 | 13h00>13h53 | (0x00) ? | ara | المهمة ألفا الحياة في الفضاء | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض منذ أكثر من 20 عامًا بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة، لتقدّم لروّاد الفضاء مهمة مثيرة لكنها شاقة، حيث تحوّل.. | ara | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة منذ أكثر من عشرين عامًا، في إنجاز يعكس تعاونًا دوليًا غير مسبوق. والانضمام إلى مهمة على متنها ليس مجرد شرف لروّاد الفضاء من مختلف أنحاء العالم، بل هو مغامرة مثيرة وصعبة تتطلّب الكثير. اكتشف ما يلزم لقضاء ستة أشهر في الفضاء، حيث يتحوّل العادي إلى استثنائي: النوم، والغسيل، وممارسة الرياضة، وحتى التواصل مع العائلة تصبح جميعها تحديات يومية في ظل انعدام الجاذبية. لكن الأمر لا يقتصر على المتعة والإثارة؛ فهناك الكثير من العمل الجاد. إذ يجري روّاد الفضاء مئات التجارب العلمية ويعملون باستمرار على ضمان سير المحطة وتشغيلها بالشكل الصحيح. ويأخذك روّاد الفضاء والعلماء والأطباء والمدرّبون مدعومين بمحاكاة CGI خلف الكواليس لشرح كيفية عمل محطة الفضاء الدولية بالتفصيل. استعدّ للانطلاق في رحلة استثنائية برفقة أحد أشهر روّاد الفضاء في العالم. |
| eng | Al Mohima Alfa Al Hayat Fi Al Fada | The International Space Station has orbited Earth for more than 20 years at 27,600 km/h, offering astronauts a thrilling yet demanding mission where weightlessness transforms daily life and nonstop scientific work | eng | The International Space Station has been whizzing around the Earth at 27,600 Km/h for more than 20 years, the result of unprecedented international cooperation. Joining a mission aboard the ISS is not just an honor for astronauts from around the world, but a thrilling and challenging adventure. Find out what it takes to spend six months living in space. When you're weightless, the ordinary becomes extraordinary: Sleeping, washing, exercising, even communicating with your family can't be taken for granted. It's not all fun and games. Astronauts aboard the ISS have their work cut out for them as they conduct hundreds of scientific experiments and keep the Space Station operating properly. Now, astronauts, scientists, doctors, and instructors, aided by CGI reconstructions, will take you behind the scenes to demonstrate in detail how the International Space Station operates. Take off on an extraordinary journey with one of the world's best-known astronauts. | |||
| 13/04 | 13h58>14h54 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 13/04 | 14h56>15h50 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 13/04 | 15h51>15h58 | (0x00) ? | ara | حيث تلتقي البيتكوين والذكاء الاصطناعي | اكتشف التفاعل المثير بين العملات الرقمية والذكاء الاصطناعي في الوثائقي "حيث يلتقي البتكوين والذكاء الاصطناعي". يكشف هذا العمل.. | ara | يأخذك هذا الوثائقي في رحلة استكشافية مثيرة لفهم التفاعل العميق بين العملات الرقمية والذكاء الاصطناعي، وكيف أن هذه التقنيات الحديثة تعيد تشكيل مستقبل التمويل والابتكار في عالمنا المتغير. في هذا العمل الاستثنائي، يكشف الفيلم عن كيفية دمج البتكوين وتقنيات البلوكشين مع الذكاء الاصطناعي لفتح آفاق جديدة في عالم الاقتصاد الرقمي، موضحًا كيف يمكن لهذه التقنيات أن تحدث تحولًا جذريًا في جميع المجالات، من التجارة إلى التمويل الشخصي. من خلال مقابلات مع خبراء في مجال العملات الرقمية، علماء بيانات، ورواد في مجال الذكاء الاصطناعي، يكشف الوثائقي كيف يمكن لهذه القوى التكنولوجية المترابطة أن تُعيد تصور مستقبل العملة العالمية، مع توضيح إمكانات الذكاء الاصطناعي في تحسين الأمان، كفاءة العمليات المالية، وخلق حلول مبتكرة تحاكي احتياجات المستقبل. بالإضافة إلى ذلك، يستعرض الوثائقي التحديات والمخاطر التي قد تطرأ من تكامل هذه التقنيات، مثل القضايا المتعلقة بالخصوصية، الأمن، والتنظيم القانوني. في النهاية، يقدم هذا الوثائقي رؤية شاملة حول كيف يمكن أن تكون هذه التقنيات التكنولوجية أداة قوية لتشكيل مستقبل البشرية، ويستعرض تأثيرها على مجالات أخرى مثل الرعاية الصحية، النقل، والتعليم. |
| eng | Hayth Taltaqi Al Bitcoin wa Al Thaka' Al Istena'e - Episode 1 | Uncover the dynamic fusion of cryptocurrency and artificial intelligence. This groundbreaking documentary reveals how these transformative technologies are reshaping the global landscape | eng | Uncover the dynamic fusion of cryptocurrency and artificial intelligence in "Where Bitcoin and AI Meet". This groundbreaking documentary reveals how these transformative technologies are reshaping the global landscape of finance, innovation, and human potential. | |||
| 13/04 | 16h00>16h48 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 13/04 | 16h51>17h38 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كانت طائرات السبيتفاير، والهوريكان، واللانكاستر، والويلينغتون، التي لعبت دورًا حاسمًا في الانتصار بمعركة بريطانيا، تشترك جميعها في.. | ara | لم يكن محرك ميرلين مجرد قلب نابض لطائرة سبيتفاير الشهيرة، بل كان القوة الخفية وراء انتصارات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. هذا المحرك الأسطوري، الذي صنعته شركة رولز رويس، دفع مجموعة من أعظم الطائرات في التاريخ إلى التحليق في سماء المجد، مثل هيركين، موسكيتو، ولانكستر بومبر، وصولاً إلى المقاتلة الأميركية موستانغ P-51 التي غيّرت موازين القوى في المعارك الجوية. بفضل ميرلين، امتلكت طائرات الحلفاء سرعة مذهلة وقدرة فائقة على المناورة، مما منحها أفضلية حاسمة في معركة بريطانيا وغيرها من المواجهات المصيرية. وقد تجلّى ذلك في الخامس من مارس عام 1936، عندما أقلع جوزيف سمرز بطائرة سبيتفاير لأول مرة، معلناً بداية حقبة جديدة في تاريخ الطيران العسكري. إرث ميرلين لم يكن مجرد تقنية، بل كان رمزاً للابتكار والشجاعة التي ساهمت في تغيير مسار التاريخ. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 1 | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | eng | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | |||
| 13/04 | 17h41>18h34 | (0x00) ? | ara | المهمة ألفا الحياة في الفضاء | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض منذ أكثر من 20 عامًا بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة، لتقدّم لروّاد الفضاء مهمة مثيرة لكنها شاقة، حيث تحوّل.. | ara | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة منذ أكثر من عشرين عامًا، في إنجاز يعكس تعاونًا دوليًا غير مسبوق. والانضمام إلى مهمة على متنها ليس مجرد شرف لروّاد الفضاء من مختلف أنحاء العالم، بل هو مغامرة مثيرة وصعبة تتطلّب الكثير. اكتشف ما يلزم لقضاء ستة أشهر في الفضاء، حيث يتحوّل العادي إلى استثنائي: النوم، والغسيل، وممارسة الرياضة، وحتى التواصل مع العائلة تصبح جميعها تحديات يومية في ظل انعدام الجاذبية. لكن الأمر لا يقتصر على المتعة والإثارة؛ فهناك الكثير من العمل الجاد. إذ يجري روّاد الفضاء مئات التجارب العلمية ويعملون باستمرار على ضمان سير المحطة وتشغيلها بالشكل الصحيح. ويأخذك روّاد الفضاء والعلماء والأطباء والمدرّبون مدعومين بمحاكاة CGI خلف الكواليس لشرح كيفية عمل محطة الفضاء الدولية بالتفصيل. استعدّ للانطلاق في رحلة استثنائية برفقة أحد أشهر روّاد الفضاء في العالم. |
| eng | Al Mohima Alfa Al Hayat Fi Al Fada | The International Space Station has orbited Earth for more than 20 years at 27,600 km/h, offering astronauts a thrilling yet demanding mission where weightlessness transforms daily life and nonstop scientific work | eng | The International Space Station has been whizzing around the Earth at 27,600 Km/h for more than 20 years, the result of unprecedented international cooperation. Joining a mission aboard the ISS is not just an honor for astronauts from around the world, but a thrilling and challenging adventure. Find out what it takes to spend six months living in space. When you're weightless, the ordinary becomes extraordinary: Sleeping, washing, exercising, even communicating with your family can't be taken for granted. It's not all fun and games. Astronauts aboard the ISS have their work cut out for them as they conduct hundreds of scientific experiments and keep the Space Station operating properly. Now, astronauts, scientists, doctors, and instructors, aided by CGI reconstructions, will take you behind the scenes to demonstrate in detail how the International Space Station operates. Take off on an extraordinary journey with one of the world's best-known astronauts. | |||
| 13/04 | 18h37>19h31 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 13/04 | 19h33>20h23 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 13/04 | 20h25>21h13 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 13/04 | 21h15>22h09 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 13/04 | 22h12>22h57 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كانت طائرات السبيتفاير، والهوريكان، واللانكاستر، والويلينغتون، التي لعبت دورًا حاسمًا في الانتصار بمعركة بريطانيا، تشترك جميعها في.. | ara | لم يكن محرك ميرلين مجرد قلب نابض لطائرة سبيتفاير الشهيرة، بل كان القوة الخفية وراء انتصارات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. هذا المحرك الأسطوري، الذي صنعته شركة رولز رويس، دفع مجموعة من أعظم الطائرات في التاريخ إلى التحليق في سماء المجد، مثل هيركين، موسكيتو، ولانكستر بومبر، وصولاً إلى المقاتلة الأميركية موستانغ P-51 التي غيّرت موازين القوى في المعارك الجوية. بفضل ميرلين، امتلكت طائرات الحلفاء سرعة مذهلة وقدرة فائقة على المناورة، مما منحها أفضلية حاسمة في معركة بريطانيا وغيرها من المواجهات المصيرية. وقد تجلّى ذلك في الخامس من مارس عام 1936، عندما أقلع جوزيف سمرز بطائرة سبيتفاير لأول مرة، معلناً بداية حقبة جديدة في تاريخ الطيران العسكري. إرث ميرلين لم يكن مجرد تقنية، بل كان رمزاً للابتكار والشجاعة التي ساهمت في تغيير مسار التاريخ. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 1 | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | eng | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | |||
| 13/04 | 23h00>23h55 | (0x00) ? | ara | المهمة ألفا الحياة في الفضاء | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض منذ أكثر من 20 عامًا بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة، لتقدّم لروّاد الفضاء مهمة مثيرة لكنها شاقة، حيث تحوّل.. | ara | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة منذ أكثر من عشرين عامًا، في إنجاز يعكس تعاونًا دوليًا غير مسبوق. والانضمام إلى مهمة على متنها ليس مجرد شرف لروّاد الفضاء من مختلف أنحاء العالم، بل هو مغامرة مثيرة وصعبة تتطلّب الكثير. اكتشف ما يلزم لقضاء ستة أشهر في الفضاء، حيث يتحوّل العادي إلى استثنائي: النوم، والغسيل، وممارسة الرياضة، وحتى التواصل مع العائلة تصبح جميعها تحديات يومية في ظل انعدام الجاذبية. لكن الأمر لا يقتصر على المتعة والإثارة؛ فهناك الكثير من العمل الجاد. إذ يجري روّاد الفضاء مئات التجارب العلمية ويعملون باستمرار على ضمان سير المحطة وتشغيلها بالشكل الصحيح. ويأخذك روّاد الفضاء والعلماء والأطباء والمدرّبون مدعومين بمحاكاة CGI خلف الكواليس لشرح كيفية عمل محطة الفضاء الدولية بالتفصيل. استعدّ للانطلاق في رحلة استثنائية برفقة أحد أشهر روّاد الفضاء في العالم. |
| eng | Al Mohima Alfa Al Hayat Fi Al Fada | The International Space Station has orbited Earth for more than 20 years at 27,600 km/h, offering astronauts a thrilling yet demanding mission where weightlessness transforms daily life and nonstop scientific work | eng | The International Space Station has been whizzing around the Earth at 27,600 Km/h for more than 20 years, the result of unprecedented international cooperation. Joining a mission aboard the ISS is not just an honor for astronauts from around the world, but a thrilling and challenging adventure. Find out what it takes to spend six months living in space. When you're weightless, the ordinary becomes extraordinary: Sleeping, washing, exercising, even communicating with your family can't be taken for granted. It's not all fun and games. Astronauts aboard the ISS have their work cut out for them as they conduct hundreds of scientific experiments and keep the Space Station operating properly. Now, astronauts, scientists, doctors, and instructors, aided by CGI reconstructions, will take you behind the scenes to demonstrate in detail how the International Space Station operates. Take off on an extraordinary journey with one of the world's best-known astronauts. | |||
| 14/04 | 00h00>00h35 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 14/04 | 01h00>01h50 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 14/04 | 02h00>02h47 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كانت طائرات السبيتفاير، والهوريكان، واللانكاستر، والويلينغتون، التي لعبت دورًا حاسمًا في الانتصار بمعركة بريطانيا، تشترك جميعها في.. | ara | لم يكن محرك ميرلين مجرد قلب نابض لطائرة سبيتفاير الشهيرة، بل كان القوة الخفية وراء انتصارات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. هذا المحرك الأسطوري، الذي صنعته شركة رولز رويس، دفع مجموعة من أعظم الطائرات في التاريخ إلى التحليق في سماء المجد، مثل هيركين، موسكيتو، ولانكستر بومبر، وصولاً إلى المقاتلة الأميركية موستانغ P-51 التي غيّرت موازين القوى في المعارك الجوية. بفضل ميرلين، امتلكت طائرات الحلفاء سرعة مذهلة وقدرة فائقة على المناورة، مما منحها أفضلية حاسمة في معركة بريطانيا وغيرها من المواجهات المصيرية. وقد تجلّى ذلك في الخامس من مارس عام 1936، عندما أقلع جوزيف سمرز بطائرة سبيتفاير لأول مرة، معلناً بداية حقبة جديدة في تاريخ الطيران العسكري. إرث ميرلين لم يكن مجرد تقنية، بل كان رمزاً للابتكار والشجاعة التي ساهمت في تغيير مسار التاريخ. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 1 | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | eng | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | |||
| 14/04 | 03h00>03h56 | (0x00) ? | ara | المهمة ألفا الحياة في الفضاء | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض منذ أكثر من 20 عامًا بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة، لتقدّم لروّاد الفضاء مهمة مثيرة لكنها شاقة، حيث تحوّل.. | ara | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة منذ أكثر من عشرين عامًا، في إنجاز يعكس تعاونًا دوليًا غير مسبوق. والانضمام إلى مهمة على متنها ليس مجرد شرف لروّاد الفضاء من مختلف أنحاء العالم، بل هو مغامرة مثيرة وصعبة تتطلّب الكثير. اكتشف ما يلزم لقضاء ستة أشهر في الفضاء، حيث يتحوّل العادي إلى استثنائي: النوم، والغسيل، وممارسة الرياضة، وحتى التواصل مع العائلة تصبح جميعها تحديات يومية في ظل انعدام الجاذبية. لكن الأمر لا يقتصر على المتعة والإثارة؛ فهناك الكثير من العمل الجاد. إذ يجري روّاد الفضاء مئات التجارب العلمية ويعملون باستمرار على ضمان سير المحطة وتشغيلها بالشكل الصحيح. ويأخذك روّاد الفضاء والعلماء والأطباء والمدرّبون مدعومين بمحاكاة CGI خلف الكواليس لشرح كيفية عمل محطة الفضاء الدولية بالتفصيل. استعدّ للانطلاق في رحلة استثنائية برفقة أحد أشهر روّاد الفضاء في العالم. |
| eng | Al Mohima Alfa Al Hayat Fi Al Fada | The International Space Station has orbited Earth for more than 20 years at 27,600 km/h, offering astronauts a thrilling yet demanding mission where weightlessness transforms daily life and nonstop scientific work | eng | The International Space Station has been whizzing around the Earth at 27,600 Km/h for more than 20 years, the result of unprecedented international cooperation. Joining a mission aboard the ISS is not just an honor for astronauts from around the world, but a thrilling and challenging adventure. Find out what it takes to spend six months living in space. When you're weightless, the ordinary becomes extraordinary: Sleeping, washing, exercising, even communicating with your family can't be taken for granted. It's not all fun and games. Astronauts aboard the ISS have their work cut out for them as they conduct hundreds of scientific experiments and keep the Space Station operating properly. Now, astronauts, scientists, doctors, and instructors, aided by CGI reconstructions, will take you behind the scenes to demonstrate in detail how the International Space Station operates. Take off on an extraordinary journey with one of the world's best-known astronauts. | |||
| 14/04 | 04h00>04h55 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 14/04 | 05h00>05h56 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 14/04 | 06h00>06h50 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 14/04 | 07h00>07h56 | (0x00) ? | ara | المهمة ألفا الحياة في الفضاء | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض منذ أكثر من 20 عامًا بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة، لتقدّم لروّاد الفضاء مهمة مثيرة لكنها شاقة، حيث تحوّل.. | ara | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة منذ أكثر من عشرين عامًا، في إنجاز يعكس تعاونًا دوليًا غير مسبوق. والانضمام إلى مهمة على متنها ليس مجرد شرف لروّاد الفضاء من مختلف أنحاء العالم، بل هو مغامرة مثيرة وصعبة تتطلّب الكثير. اكتشف ما يلزم لقضاء ستة أشهر في الفضاء، حيث يتحوّل العادي إلى استثنائي: النوم، والغسيل، وممارسة الرياضة، وحتى التواصل مع العائلة تصبح جميعها تحديات يومية في ظل انعدام الجاذبية. لكن الأمر لا يقتصر على المتعة والإثارة؛ فهناك الكثير من العمل الجاد. إذ يجري روّاد الفضاء مئات التجارب العلمية ويعملون باستمرار على ضمان سير المحطة وتشغيلها بالشكل الصحيح. ويأخذك روّاد الفضاء والعلماء والأطباء والمدرّبون مدعومين بمحاكاة CGI خلف الكواليس لشرح كيفية عمل محطة الفضاء الدولية بالتفصيل. استعدّ للانطلاق في رحلة استثنائية برفقة أحد أشهر روّاد الفضاء في العالم. |
| eng | Al Mohima Alfa Al Hayat Fi Al Fada | The International Space Station has orbited Earth for more than 20 years at 27,600 km/h, offering astronauts a thrilling yet demanding mission where weightlessness transforms daily life and nonstop scientific work | eng | The International Space Station has been whizzing around the Earth at 27,600 Km/h for more than 20 years, the result of unprecedented international cooperation. Joining a mission aboard the ISS is not just an honor for astronauts from around the world, but a thrilling and challenging adventure. Find out what it takes to spend six months living in space. When you're weightless, the ordinary becomes extraordinary: Sleeping, washing, exercising, even communicating with your family can't be taken for granted. It's not all fun and games. Astronauts aboard the ISS have their work cut out for them as they conduct hundreds of scientific experiments and keep the Space Station operating properly. Now, astronauts, scientists, doctors, and instructors, aided by CGI reconstructions, will take you behind the scenes to demonstrate in detail how the International Space Station operates. Take off on an extraordinary journey with one of the world's best-known astronauts. | |||
| 14/04 | 08h00>08h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كانت طائرات السبيتفاير، والهوريكان، واللانكاستر، والويلينغتون، التي لعبت دورًا حاسمًا في الانتصار بمعركة بريطانيا، تشترك جميعها في.. | ara | لم يكن محرك ميرلين مجرد قلب نابض لطائرة سبيتفاير الشهيرة، بل كان القوة الخفية وراء انتصارات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. هذا المحرك الأسطوري، الذي صنعته شركة رولز رويس، دفع مجموعة من أعظم الطائرات في التاريخ إلى التحليق في سماء المجد، مثل هيركين، موسكيتو، ولانكستر بومبر، وصولاً إلى المقاتلة الأميركية موستانغ P-51 التي غيّرت موازين القوى في المعارك الجوية. بفضل ميرلين، امتلكت طائرات الحلفاء سرعة مذهلة وقدرة فائقة على المناورة، مما منحها أفضلية حاسمة في معركة بريطانيا وغيرها من المواجهات المصيرية. وقد تجلّى ذلك في الخامس من مارس عام 1936، عندما أقلع جوزيف سمرز بطائرة سبيتفاير لأول مرة، معلناً بداية حقبة جديدة في تاريخ الطيران العسكري. إرث ميرلين لم يكن مجرد تقنية، بل كان رمزاً للابتكار والشجاعة التي ساهمت في تغيير مسار التاريخ. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 1 | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | eng | The Spitfire, Hurricane, Lancaster and Wellington bombers, aircraft that undoubtedly won the Battle of Britain, had one thing in common, they were powered by the Rolls-Royce Merlin engine. | |||
| 14/04 | 09h00>09h55 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 14/04 | 10h00>10h56 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 14/04 | 11h00>11h50 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 14/04 | 12h00>12h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف وصلت حاملات الطائرات إلى مكانتها اليوم: رحلة تطور حاملات الطائرات عبر الزمن، مع التركيز على اليابانيين الذين أدركوا إمكاناتها.. | ara | لم تكن المعركة في المحيط الهادئ خلال الحرب العالمية الثانية مجرد مواجهة عسكرية على الجبهات، بل كانت حربًا صناعية بكل المقاييس. فقد سخّرت الولايات المتحدة قدراتها الصناعية الهائلة لتزويد قواتها البحرية والجوية بأحدث التقنيات والأسلحة، مما منحها تفوقًا استراتيجيًا حاسمًا. وفي قلب هذا الإنجاز برزت حاملة الطائرات الأسطورية "إنتربرايز"، التي أصبحت رمزًا للقوة البحرية الأميركية. صُممت هذه الحاملة لتكون منصة إطلاق سريعة وفعّالة للطائرات الهجومية، مما مكّنها من لعب دور محوري في معارك مصيرية مثل بيرل هاربر ومعركة ميدواي. بفضل مرونتها وقدرتها على حمل أعداد كبيرة من الطائرات، تحولت "إنتربرايز" إلى سلاح استراتيجي غيّر موازين القوى في المحيط الهادئ، لتكتب فصلًا جديدًا في تاريخ الحروب البحرية وتؤكد أن النصر لا يتحقق بالقوة البشرية وحدها، بل أيضًا بالابتكار الصناعي والتخطيط الذكي. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 2 | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to dominat | eng | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to domination. | |||
| 14/04 | 13h00>13h47 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 14/04 | 14h00>14h56 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 14/04 | 15h00>15h52 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 14/04 | 17h00>17h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف وصلت حاملات الطائرات إلى مكانتها اليوم: رحلة تطور حاملات الطائرات عبر الزمن، مع التركيز على اليابانيين الذين أدركوا إمكاناتها.. | ara | لم تكن المعركة في المحيط الهادئ خلال الحرب العالمية الثانية مجرد مواجهة عسكرية على الجبهات، بل كانت حربًا صناعية بكل المقاييس. فقد سخّرت الولايات المتحدة قدراتها الصناعية الهائلة لتزويد قواتها البحرية والجوية بأحدث التقنيات والأسلحة، مما منحها تفوقًا استراتيجيًا حاسمًا. وفي قلب هذا الإنجاز برزت حاملة الطائرات الأسطورية "إنتربرايز"، التي أصبحت رمزًا للقوة البحرية الأميركية. صُممت هذه الحاملة لتكون منصة إطلاق سريعة وفعّالة للطائرات الهجومية، مما مكّنها من لعب دور محوري في معارك مصيرية مثل بيرل هاربر ومعركة ميدواي. بفضل مرونتها وقدرتها على حمل أعداد كبيرة من الطائرات، تحولت "إنتربرايز" إلى سلاح استراتيجي غيّر موازين القوى في المحيط الهادئ، لتكتب فصلًا جديدًا في تاريخ الحروب البحرية وتؤكد أن النصر لا يتحقق بالقوة البشرية وحدها، بل أيضًا بالابتكار الصناعي والتخطيط الذكي. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 2 | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to dominat | eng | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to domination. | |||
| 14/04 | 18h00>18h47 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 14/04 | 19h00>19h52 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 14/04 | 21h00>21h56 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 14/04 | 22h00>22h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف وصلت حاملات الطائرات إلى مكانتها اليوم: رحلة تطور حاملات الطائرات عبر الزمن، مع التركيز على اليابانيين الذين أدركوا إمكاناتها.. | ara | لم تكن المعركة في المحيط الهادئ خلال الحرب العالمية الثانية مجرد مواجهة عسكرية على الجبهات، بل كانت حربًا صناعية بكل المقاييس. فقد سخّرت الولايات المتحدة قدراتها الصناعية الهائلة لتزويد قواتها البحرية والجوية بأحدث التقنيات والأسلحة، مما منحها تفوقًا استراتيجيًا حاسمًا. وفي قلب هذا الإنجاز برزت حاملة الطائرات الأسطورية "إنتربرايز"، التي أصبحت رمزًا للقوة البحرية الأميركية. صُممت هذه الحاملة لتكون منصة إطلاق سريعة وفعّالة للطائرات الهجومية، مما مكّنها من لعب دور محوري في معارك مصيرية مثل بيرل هاربر ومعركة ميدواي. بفضل مرونتها وقدرتها على حمل أعداد كبيرة من الطائرات، تحولت "إنتربرايز" إلى سلاح استراتيجي غيّر موازين القوى في المحيط الهادئ، لتكتب فصلًا جديدًا في تاريخ الحروب البحرية وتؤكد أن النصر لا يتحقق بالقوة البشرية وحدها، بل أيضًا بالابتكار الصناعي والتخطيط الذكي. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 2 | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to dominat | eng | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to domination. | |||
| 14/04 | 23h00>23h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 15/04 | 00h00>00h38 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 15/04 | 01h00>01h45 | (0x00) ? | ara | خافيير ميلي الرئيس المنشار | eng | Brandishing a chainsaw and promising shock therapy to rebuild Argentina, liberal-libertarian candidate Javier Milei was elected president in 2023, overwhelmingly supported by the working class and young people, weary of two decades of crises and corruption. An eruptive orator with radical and uninhibited proposals, Milei's approach appears to inspire and rally conservatives around the globe. Interviewing the President, his supporters and detractors, from Buenos Aires to rural areas, this documentary explores the Milei phenomenon. | |
| eng | Javier Milei Al Ra'ees Al Minshar | ||||||
| 15/04 | 02h00>02h36 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف وصلت حاملات الطائرات إلى مكانتها اليوم: رحلة تطور حاملات الطائرات عبر الزمن، مع التركيز على اليابانيين الذين أدركوا إمكاناتها.. | ara | لم تكن المعركة في المحيط الهادئ خلال الحرب العالمية الثانية مجرد مواجهة عسكرية على الجبهات، بل كانت حربًا صناعية بكل المقاييس. فقد سخّرت الولايات المتحدة قدراتها الصناعية الهائلة لتزويد قواتها البحرية والجوية بأحدث التقنيات والأسلحة، مما منحها تفوقًا استراتيجيًا حاسمًا. وفي قلب هذا الإنجاز برزت حاملة الطائرات الأسطورية "إنتربرايز"، التي أصبحت رمزًا للقوة البحرية الأميركية. صُممت هذه الحاملة لتكون منصة إطلاق سريعة وفعّالة للطائرات الهجومية، مما مكّنها من لعب دور محوري في معارك مصيرية مثل بيرل هاربر ومعركة ميدواي. بفضل مرونتها وقدرتها على حمل أعداد كبيرة من الطائرات، تحولت "إنتربرايز" إلى سلاح استراتيجي غيّر موازين القوى في المحيط الهادئ، لتكتب فصلًا جديدًا في تاريخ الحروب البحرية وتؤكد أن النصر لا يتحقق بالقوة البشرية وحدها، بل أيضًا بالابتكار الصناعي والتخطيط الذكي. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 2 | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to dominat | eng | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to domination. | |||
| 15/04 | 03h00>03h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 15/04 | 04h00>04h45 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 15/04 | 05h00>05h35 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 15/04 | 06h00>06h45 | (0x00) ? | ara | خافيير ميلي الرئيس المنشار | eng | Brandishing a chainsaw and promising shock therapy to rebuild Argentina, liberal-libertarian candidate Javier Milei was elected president in 2023, overwhelmingly supported by the working class and young people, weary of two decades of crises and corruption. An eruptive orator with radical and uninhibited proposals, Milei's approach appears to inspire and rally conservatives around the globe. Interviewing the President, his supporters and detractors, from Buenos Aires to rural areas, this documentary explores the Milei phenomenon. | |
| eng | Javier Milei Al Ra'ees Al Minshar | ||||||
| 15/04 | 07h00>07h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 15/04 | 08h00>08h36 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | كيف وصلت حاملات الطائرات إلى مكانتها اليوم: رحلة تطور حاملات الطائرات عبر الزمن، مع التركيز على اليابانيين الذين أدركوا إمكاناتها.. | ara | لم تكن المعركة في المحيط الهادئ خلال الحرب العالمية الثانية مجرد مواجهة عسكرية على الجبهات، بل كانت حربًا صناعية بكل المقاييس. فقد سخّرت الولايات المتحدة قدراتها الصناعية الهائلة لتزويد قواتها البحرية والجوية بأحدث التقنيات والأسلحة، مما منحها تفوقًا استراتيجيًا حاسمًا. وفي قلب هذا الإنجاز برزت حاملة الطائرات الأسطورية "إنتربرايز"، التي أصبحت رمزًا للقوة البحرية الأميركية. صُممت هذه الحاملة لتكون منصة إطلاق سريعة وفعّالة للطائرات الهجومية، مما مكّنها من لعب دور محوري في معارك مصيرية مثل بيرل هاربر ومعركة ميدواي. بفضل مرونتها وقدرتها على حمل أعداد كبيرة من الطائرات، تحولت "إنتربرايز" إلى سلاح استراتيجي غيّر موازين القوى في المحيط الهادئ، لتكتب فصلًا جديدًا في تاريخ الحروب البحرية وتؤكد أن النصر لا يتحقق بالقوة البشرية وحدها، بل أيضًا بالابتكار الصناعي والتخطيط الذكي. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 2 | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to dominat | eng | How nations approached and brought the aircraft carrier to where it stands today. The Japanese being the nation who saw its true potential and the Americans who produced them in staggering numbers. From ideation to domination. | |||
| 15/04 | 09h00>09h35 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 15/04 | 10h00>10h45 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 15/04 | 11h00>11h45 | (0x00) ? | ara | خافيير ميلي الرئيس المنشار | eng | Brandishing a chainsaw and promising shock therapy to rebuild Argentina, liberal-libertarian candidate Javier Milei was elected president in 2023, overwhelmingly supported by the working class and young people, weary of two decades of crises and corruption. An eruptive orator with radical and uninhibited proposals, Milei's approach appears to inspire and rally conservatives around the globe. Interviewing the President, his supporters and detractors, from Buenos Aires to rural areas, this documentary explores the Milei phenomenon. | |
| eng | Javier Milei Al Ra'ees Al Minshar | ||||||
| 15/04 | 12h00>12h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | قصة مصنع سكودا التشيكي، الذي كان أحد أكبر منتجي الأسلحة في أوروبا، وكيف أصبح واجهة للتجسس والتخريب وإنقاذ اليهود من مختلف أنحاء أوروبا.. | ara | في مايو عام 1945، ألقي القبض على ألبرت غورينغ، مدير مصنع سكودا للأسلحة، ووُضع قيد التحقيق في نورمبرغ بتهمة التعاون مع شقيقه النازي الشهير، هيرمان غورينغ. وعلى الورق، بدت القضية واضحة، إذ كان ألبرت يشغل منصبًا حساسًا في واحدة من أهم المنشآت الصناعية التي خدمت آلة الحرب الألمانية. لكن خلف هذا المظهر، كان يخوض لعبة خطيرة؛ فقد تظاهر بالتعاون مع النازيين بينما كان في الواقع يخطط لإنقاذ الأرواح. استغل موقعه في مصنع سكودا لتهريب اليهود والمعارضين السياسيين، مستخدمًا نفوذه لتوفير أوراق مزورة وتأمين طرق للهروب خارج البلاد. هذا الدور المزدوج جعله شخصية مثيرة للجدل، بين الاتهام والبطولة. أما سكودا نفسها، فقد كانت جزءًا من المجهود الحربي الألماني، إذ أنتجت أسلحة ومعدات عسكرية ساهمت في دعم قوات المحور، مما جعلها هدفًا رئيسيًا للقصف الجوي من قبل الحلفاء. قصة ألبرت غورينغ تكشف عن مفارقة مذهلة: كيف يمكن أن يتحول قلب مصنع للأسلحة إلى ملاذ للنجاة، في زمن كانت فيه الإنسانية على المحك. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 3 | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | eng | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | |||
| 15/04 | 13h00>13h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 15/04 | 14h00>14h47 | (0x00) ? | ara | الحروب الضريبية | وثائقي يكشف كواليس المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. في زمن تتزايد فيه الفجوة الاقتصادية وتعاني فيه الدول من ديون ضخمة، تعلن.. | ara | في عالم تتسع فيه الفجوة الاقتصادية يومًا بعد يوم، وتغرق فيه الدول تحت وطأة الديون الضخمة، يحقق عمالقة الشركات متعددة الجنسيات أرباحًا قياسية غير مسبوقة. لكن خلف هذه الأرقام المبهرة، تدور معركة شرسة لا يراها الكثيرون: المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. هذا الوثائقي يكشف الكواليس المظلمة لهذه الظاهرة، حيث تستخدم الشركات استراتيجيات معقدة لنقل الأرباح إلى الملاذات الضريبية، محرومة بذلك الدول من مليارات الدولارات التي يمكن أن تُستثمر في البنية التحتية، التعليم، والرعاية الصحية. مع تصاعد التحديات العالمية مثل تغير المناخ والحاجة الماسة للاستثمار في مستقبل أكثر استدامة، يصبح السؤال ملحًا: كيف ستضمن الحكومات حصتها العادلة من هذه الثروات؟ الوثائقي يأخذنا في رحلة بين أروقة السياسة والاقتصاد، من اجتماعات القمم العالمية إلى التحقيقات الصحفية الجريئة، ليكشف عن الجهود المبذولة لوضع حد لهذه الممارسات، وعن المعركة الأخلاقية التي تحدد مستقبل العدالة الاقتصادية في القرن الحادي والعشرين. |
| eng | Al Horoub Al Daribiya | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a | eng | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a global minimum tax. | |||
| 15/04 | 15h00>15h38 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 15/04 | 16h00>16h39 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 15/04 | 17h00>17h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | قصة مصنع سكودا التشيكي، الذي كان أحد أكبر منتجي الأسلحة في أوروبا، وكيف أصبح واجهة للتجسس والتخريب وإنقاذ اليهود من مختلف أنحاء أوروبا.. | ara | في مايو عام 1945، ألقي القبض على ألبرت غورينغ، مدير مصنع سكودا للأسلحة، ووُضع قيد التحقيق في نورمبرغ بتهمة التعاون مع شقيقه النازي الشهير، هيرمان غورينغ. وعلى الورق، بدت القضية واضحة، إذ كان ألبرت يشغل منصبًا حساسًا في واحدة من أهم المنشآت الصناعية التي خدمت آلة الحرب الألمانية. لكن خلف هذا المظهر، كان يخوض لعبة خطيرة؛ فقد تظاهر بالتعاون مع النازيين بينما كان في الواقع يخطط لإنقاذ الأرواح. استغل موقعه في مصنع سكودا لتهريب اليهود والمعارضين السياسيين، مستخدمًا نفوذه لتوفير أوراق مزورة وتأمين طرق للهروب خارج البلاد. هذا الدور المزدوج جعله شخصية مثيرة للجدل، بين الاتهام والبطولة. أما سكودا نفسها، فقد كانت جزءًا من المجهود الحربي الألماني، إذ أنتجت أسلحة ومعدات عسكرية ساهمت في دعم قوات المحور، مما جعلها هدفًا رئيسيًا للقصف الجوي من قبل الحلفاء. قصة ألبرت غورينغ تكشف عن مفارقة مذهلة: كيف يمكن أن يتحول قلب مصنع للأسلحة إلى ملاذ للنجاة، في زمن كانت فيه الإنسانية على المحك. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 3 | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | eng | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | |||
| 15/04 | 18h00>18h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 15/04 | 19h00>19h38 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 15/04 | 20h00>20h39 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 15/04 | 21h00>21h47 | (0x00) ? | ara | الحروب الضريبية | وثائقي يكشف كواليس المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. في زمن تتزايد فيه الفجوة الاقتصادية وتعاني فيه الدول من ديون ضخمة، تعلن.. | ara | في عالم تتسع فيه الفجوة الاقتصادية يومًا بعد يوم، وتغرق فيه الدول تحت وطأة الديون الضخمة، يحقق عمالقة الشركات متعددة الجنسيات أرباحًا قياسية غير مسبوقة. لكن خلف هذه الأرقام المبهرة، تدور معركة شرسة لا يراها الكثيرون: المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. هذا الوثائقي يكشف الكواليس المظلمة لهذه الظاهرة، حيث تستخدم الشركات استراتيجيات معقدة لنقل الأرباح إلى الملاذات الضريبية، محرومة بذلك الدول من مليارات الدولارات التي يمكن أن تُستثمر في البنية التحتية، التعليم، والرعاية الصحية. مع تصاعد التحديات العالمية مثل تغير المناخ والحاجة الماسة للاستثمار في مستقبل أكثر استدامة، يصبح السؤال ملحًا: كيف ستضمن الحكومات حصتها العادلة من هذه الثروات؟ الوثائقي يأخذنا في رحلة بين أروقة السياسة والاقتصاد، من اجتماعات القمم العالمية إلى التحقيقات الصحفية الجريئة، ليكشف عن الجهود المبذولة لوضع حد لهذه الممارسات، وعن المعركة الأخلاقية التي تحدد مستقبل العدالة الاقتصادية في القرن الحادي والعشرين. |
| eng | Al Horoub Al Daribiya | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a | eng | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a global minimum tax. | |||
| 15/04 | 22h00>22h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | قصة مصنع سكودا التشيكي، الذي كان أحد أكبر منتجي الأسلحة في أوروبا، وكيف أصبح واجهة للتجسس والتخريب وإنقاذ اليهود من مختلف أنحاء أوروبا.. | ara | في مايو عام 1945، ألقي القبض على ألبرت غورينغ، مدير مصنع سكودا للأسلحة، ووُضع قيد التحقيق في نورمبرغ بتهمة التعاون مع شقيقه النازي الشهير، هيرمان غورينغ. وعلى الورق، بدت القضية واضحة، إذ كان ألبرت يشغل منصبًا حساسًا في واحدة من أهم المنشآت الصناعية التي خدمت آلة الحرب الألمانية. لكن خلف هذا المظهر، كان يخوض لعبة خطيرة؛ فقد تظاهر بالتعاون مع النازيين بينما كان في الواقع يخطط لإنقاذ الأرواح. استغل موقعه في مصنع سكودا لتهريب اليهود والمعارضين السياسيين، مستخدمًا نفوذه لتوفير أوراق مزورة وتأمين طرق للهروب خارج البلاد. هذا الدور المزدوج جعله شخصية مثيرة للجدل، بين الاتهام والبطولة. أما سكودا نفسها، فقد كانت جزءًا من المجهود الحربي الألماني، إذ أنتجت أسلحة ومعدات عسكرية ساهمت في دعم قوات المحور، مما جعلها هدفًا رئيسيًا للقصف الجوي من قبل الحلفاء. قصة ألبرت غورينغ تكشف عن مفارقة مذهلة: كيف يمكن أن يتحول قلب مصنع للأسلحة إلى ملاذ للنجاة، في زمن كانت فيه الإنسانية على المحك. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 3 | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | eng | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | |||
| 15/04 | 23h00>23h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 16/04 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 16/04 | 01h00>01h39 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 16/04 | 02h00>02h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | قصة مصنع سكودا التشيكي، الذي كان أحد أكبر منتجي الأسلحة في أوروبا، وكيف أصبح واجهة للتجسس والتخريب وإنقاذ اليهود من مختلف أنحاء أوروبا.. | ara | في مايو عام 1945، ألقي القبض على ألبرت غورينغ، مدير مصنع سكودا للأسلحة، ووُضع قيد التحقيق في نورمبرغ بتهمة التعاون مع شقيقه النازي الشهير، هيرمان غورينغ. وعلى الورق، بدت القضية واضحة، إذ كان ألبرت يشغل منصبًا حساسًا في واحدة من أهم المنشآت الصناعية التي خدمت آلة الحرب الألمانية. لكن خلف هذا المظهر، كان يخوض لعبة خطيرة؛ فقد تظاهر بالتعاون مع النازيين بينما كان في الواقع يخطط لإنقاذ الأرواح. استغل موقعه في مصنع سكودا لتهريب اليهود والمعارضين السياسيين، مستخدمًا نفوذه لتوفير أوراق مزورة وتأمين طرق للهروب خارج البلاد. هذا الدور المزدوج جعله شخصية مثيرة للجدل، بين الاتهام والبطولة. أما سكودا نفسها، فقد كانت جزءًا من المجهود الحربي الألماني، إذ أنتجت أسلحة ومعدات عسكرية ساهمت في دعم قوات المحور، مما جعلها هدفًا رئيسيًا للقصف الجوي من قبل الحلفاء. قصة ألبرت غورينغ تكشف عن مفارقة مذهلة: كيف يمكن أن يتحول قلب مصنع للأسلحة إلى ملاذ للنجاة، في زمن كانت فيه الإنسانية على المحك. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 3 | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | eng | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | |||
| 16/04 | 03h00>03h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 16/04 | 04h00>04h47 | (0x00) ? | ara | الحروب الضريبية | وثائقي يكشف كواليس المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. في زمن تتزايد فيه الفجوة الاقتصادية وتعاني فيه الدول من ديون ضخمة، تعلن.. | ara | في عالم تتسع فيه الفجوة الاقتصادية يومًا بعد يوم، وتغرق فيه الدول تحت وطأة الديون الضخمة، يحقق عمالقة الشركات متعددة الجنسيات أرباحًا قياسية غير مسبوقة. لكن خلف هذه الأرقام المبهرة، تدور معركة شرسة لا يراها الكثيرون: المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. هذا الوثائقي يكشف الكواليس المظلمة لهذه الظاهرة، حيث تستخدم الشركات استراتيجيات معقدة لنقل الأرباح إلى الملاذات الضريبية، محرومة بذلك الدول من مليارات الدولارات التي يمكن أن تُستثمر في البنية التحتية، التعليم، والرعاية الصحية. مع تصاعد التحديات العالمية مثل تغير المناخ والحاجة الماسة للاستثمار في مستقبل أكثر استدامة، يصبح السؤال ملحًا: كيف ستضمن الحكومات حصتها العادلة من هذه الثروات؟ الوثائقي يأخذنا في رحلة بين أروقة السياسة والاقتصاد، من اجتماعات القمم العالمية إلى التحقيقات الصحفية الجريئة، ليكشف عن الجهود المبذولة لوضع حد لهذه الممارسات، وعن المعركة الأخلاقية التي تحدد مستقبل العدالة الاقتصادية في القرن الحادي والعشرين. |
| eng | Al Horoub Al Daribiya | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a | eng | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a global minimum tax. | |||
| 16/04 | 05h00>05h38 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 16/04 | 06h00>06h39 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 16/04 | 07h00>07h40 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 16/04 | 08h00>08h40 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | قصة مصنع سكودا التشيكي، الذي كان أحد أكبر منتجي الأسلحة في أوروبا، وكيف أصبح واجهة للتجسس والتخريب وإنقاذ اليهود من مختلف أنحاء أوروبا.. | ara | في مايو عام 1945، ألقي القبض على ألبرت غورينغ، مدير مصنع سكودا للأسلحة، ووُضع قيد التحقيق في نورمبرغ بتهمة التعاون مع شقيقه النازي الشهير، هيرمان غورينغ. وعلى الورق، بدت القضية واضحة، إذ كان ألبرت يشغل منصبًا حساسًا في واحدة من أهم المنشآت الصناعية التي خدمت آلة الحرب الألمانية. لكن خلف هذا المظهر، كان يخوض لعبة خطيرة؛ فقد تظاهر بالتعاون مع النازيين بينما كان في الواقع يخطط لإنقاذ الأرواح. استغل موقعه في مصنع سكودا لتهريب اليهود والمعارضين السياسيين، مستخدمًا نفوذه لتوفير أوراق مزورة وتأمين طرق للهروب خارج البلاد. هذا الدور المزدوج جعله شخصية مثيرة للجدل، بين الاتهام والبطولة. أما سكودا نفسها، فقد كانت جزءًا من المجهود الحربي الألماني، إذ أنتجت أسلحة ومعدات عسكرية ساهمت في دعم قوات المحور، مما جعلها هدفًا رئيسيًا للقصف الجوي من قبل الحلفاء. قصة ألبرت غورينغ تكشف عن مفارقة مذهلة: كيف يمكن أن يتحول قلب مصنع للأسلحة إلى ملاذ للنجاة، في زمن كانت فيه الإنسانية على المحك. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 3 | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | eng | The story of how Skoda's Czech factory, which was one of the largest arms producers in Europe, became the cover for espionage, sabotage and the liberation of Jews from all over Europe in the 1930's. | |||
| 16/04 | 09h00>09h38 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 16/04 | 10h00>10h39 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 16/04 | 11h00>11h47 | (0x00) ? | ara | الحروب الضريبية | وثائقي يكشف كواليس المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. في زمن تتزايد فيه الفجوة الاقتصادية وتعاني فيه الدول من ديون ضخمة، تعلن.. | ara | في عالم تتسع فيه الفجوة الاقتصادية يومًا بعد يوم، وتغرق فيه الدول تحت وطأة الديون الضخمة، يحقق عمالقة الشركات متعددة الجنسيات أرباحًا قياسية غير مسبوقة. لكن خلف هذه الأرقام المبهرة، تدور معركة شرسة لا يراها الكثيرون: المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. هذا الوثائقي يكشف الكواليس المظلمة لهذه الظاهرة، حيث تستخدم الشركات استراتيجيات معقدة لنقل الأرباح إلى الملاذات الضريبية، محرومة بذلك الدول من مليارات الدولارات التي يمكن أن تُستثمر في البنية التحتية، التعليم، والرعاية الصحية. مع تصاعد التحديات العالمية مثل تغير المناخ والحاجة الماسة للاستثمار في مستقبل أكثر استدامة، يصبح السؤال ملحًا: كيف ستضمن الحكومات حصتها العادلة من هذه الثروات؟ الوثائقي يأخذنا في رحلة بين أروقة السياسة والاقتصاد، من اجتماعات القمم العالمية إلى التحقيقات الصحفية الجريئة، ليكشف عن الجهود المبذولة لوضع حد لهذه الممارسات، وعن المعركة الأخلاقية التي تحدد مستقبل العدالة الاقتصادية في القرن الحادي والعشرين. |
| eng | Al Horoub Al Daribiya | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a | eng | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a global minimum tax. | |||
| 16/04 | 12h00>12h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 16/04 | 13h00>13h39 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر.. | ara | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر لأكثر من 5000 كيلومتر من دون الحاجة للتزود بالوقود. وثائقي حول دورة الحياة على هذه السفينة. |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 3 | ||||||
| 16/04 | 14h00>14h47 | (0x00) ? | ara | سويسرا- شغف الكريستال | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في الشقوق الغادرة للعثور على بلورات الكوارتز الثمينة. هذه الأحجار.. | ara | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في مواجهة الطبيعة القاسية والشقوق الغادرة، بحثًا عن كنز طبيعي لا يقدر بثمن: بلورات الكوارتز النقية. هذه الأحجار الكريمة، التي تتشكل في أعماق الجبال على مدى ملايين السنين، ليست مجرد قطع جميلة؛ بل تحمل قيمة مالية هائلة يمكن أن تصل إلى آلاف وآلاف الدولارات، مما جعلها هدفًا للمغامرين والباحثين عن الثروة. لكن وراء هذا البريق يكمن عالم مليء بالتحديات، حيث يتطلب الوصول إلى هذه البلورات شجاعة استثنائية، مهارات تسلق خطيرة، ومعرفة دقيقة بأسرار الجيولوجيا. الوثائقي يأخذنا في رحلة مثيرة إلى قلب جبال الألب، لنكشف قصص هؤلاء الصيادين الجريئين، ونفهم لماذا يواصلون هذه المغامرة رغم المخاطر القاتلة. ما الذي يدفعهم إلى مواجهة الانهيارات الصخرية والطقس القاسي؟ وما سر الجاذبية التي تجعل بلورات الكوارتز أكثر من مجرد أحجار؟ إنها ليست فقط تجارة مربحة، بل شغف متوارث عبر الأجيال، يجمع بين العلم، الجمال، وروح المغامرة. |
| eng | Swisra - Shagaf Al Crystal | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | eng | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | |||
| 16/04 | 15h00>15h38 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 16/04 | 16h30>16h59 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 16/04 | 17h00>17h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 16/04 | 18h00>18h39 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر.. | ara | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر لأكثر من 5000 كيلومتر من دون الحاجة للتزود بالوقود. وثائقي حول دورة الحياة على هذه السفينة. |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 3 | ||||||
| 16/04 | 19h00>19h38 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 16/04 | 20h30>20h59 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 16/04 | 21h00>21h47 | (0x00) ? | ara | سويسرا- شغف الكريستال | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في الشقوق الغادرة للعثور على بلورات الكوارتز الثمينة. هذه الأحجار.. | ara | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في مواجهة الطبيعة القاسية والشقوق الغادرة، بحثًا عن كنز طبيعي لا يقدر بثمن: بلورات الكوارتز النقية. هذه الأحجار الكريمة، التي تتشكل في أعماق الجبال على مدى ملايين السنين، ليست مجرد قطع جميلة؛ بل تحمل قيمة مالية هائلة يمكن أن تصل إلى آلاف وآلاف الدولارات، مما جعلها هدفًا للمغامرين والباحثين عن الثروة. لكن وراء هذا البريق يكمن عالم مليء بالتحديات، حيث يتطلب الوصول إلى هذه البلورات شجاعة استثنائية، مهارات تسلق خطيرة، ومعرفة دقيقة بأسرار الجيولوجيا. الوثائقي يأخذنا في رحلة مثيرة إلى قلب جبال الألب، لنكشف قصص هؤلاء الصيادين الجريئين، ونفهم لماذا يواصلون هذه المغامرة رغم المخاطر القاتلة. ما الذي يدفعهم إلى مواجهة الانهيارات الصخرية والطقس القاسي؟ وما سر الجاذبية التي تجعل بلورات الكوارتز أكثر من مجرد أحجار؟ إنها ليست فقط تجارة مربحة، بل شغف متوارث عبر الأجيال، يجمع بين العلم، الجمال، وروح المغامرة. |
| eng | Swisra - Shagaf Al Crystal | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | eng | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | |||
| 16/04 | 22h00>22h48 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 16/04 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر.. | ara | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر لأكثر من 5000 كيلومتر من دون الحاجة للتزود بالوقود. وثائقي حول دورة الحياة على هذه السفينة. |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 3 | ||||||
| 17/04 | 00h00>00h30 | (0x00) ? | ara | العراق حرب العطش | مع جفاف أهوار بلاد الرافدين في العراق، يواصل الناشط جاسم الأسدي كفاحه لحماية نظام بيئي آخذ في الزوال. ورغم التهديدات والتعذيب، لا يزال هو.. | ara | في العراق، أدى شحّ المياه إلى دفع أهوار بلاد الرافدين إلى حافة الانهيار. وأمام هذه الكارثة الوشيكة، يناضل رجل واحد من أجل الحفاظ على نظام بيئي كان يومًا من بين الأغنى في العالم، وعلى السكان الأصليين الذين يعتمدون عليه. اسمه جاسم الأسدي. في العام الماضي، تعرّض للاختطاف والاحتجاز والتعذيب لعدة أيام. ففي هذا البلد، تُعدّ التهديدات التي يتعرض لها نشطاء البيئة أمرًا شائعًا. ومع أن معظمهم فرّ إلى الخارج، اختار جاسم مواصلة نضاله مهما كان الثمن. إلى جانبه، تنهض اليوم جيلٌ جديد من الناشطين الشباب، يرفض الاستسلام لفكرة المصير المحتوم. معًا، وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية والجيوسياسية، يكافحون لحماية إرثٍ مشترك وقيمة إنسانية، ويرسمون ملامح الأمل لعراقٍ مختلف. |
| eng | Al Iraq Harb Al 'atash | As Iraq's Mesopotamian marshes dry up, activist Jassim Al Asadi continues to fight for a vanishing ecosystem. Despite threats and torture, he and young activists still hold onto hope for another Iraq. | eng | In Iraq, a lack of water has pushed the Mesopotamian marshes to the brink of collapse. In the face of this looming disaster, one man is fighting to preserve an ecosystem that was once among the richest in the world, as well as the Indigenous population that depends on it. His name is Jassim Al Asadi. Last year, he was abducted, held captive, and tortured for several days. In this country, threats against environmental activists are commonplace. Yet while most have fled abroad, Jassim has chosen to continue his struggle at all costs. Alongside him, a new generation of young activists is rising, refusing to surrender to inevitability. Together, confronted with economic and geopolitical pressures, they are fighting to protect a shared heritage and an ideal, sketching the hope of a different Iraq. | |||
| 17/04 | 00h30>01h00 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 17/04 | 01h00>01h30 | (0x00) ? | ara | العراق حرب العطش | مع جفاف أهوار بلاد الرافدين في العراق، يواصل الناشط جاسم الأسدي كفاحه لحماية نظام بيئي آخذ في الزوال. ورغم التهديدات والتعذيب، لا يزال هو.. | ara | في العراق، أدى شحّ المياه إلى دفع أهوار بلاد الرافدين إلى حافة الانهيار. وأمام هذه الكارثة الوشيكة، يناضل رجل واحد من أجل الحفاظ على نظام بيئي كان يومًا من بين الأغنى في العالم، وعلى السكان الأصليين الذين يعتمدون عليه. اسمه جاسم الأسدي. في العام الماضي، تعرّض للاختطاف والاحتجاز والتعذيب لعدة أيام. ففي هذا البلد، تُعدّ التهديدات التي يتعرض لها نشطاء البيئة أمرًا شائعًا. ومع أن معظمهم فرّ إلى الخارج، اختار جاسم مواصلة نضاله مهما كان الثمن. إلى جانبه، تنهض اليوم جيلٌ جديد من الناشطين الشباب، يرفض الاستسلام لفكرة المصير المحتوم. معًا، وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية والجيوسياسية، يكافحون لحماية إرثٍ مشترك وقيمة إنسانية، ويرسمون ملامح الأمل لعراقٍ مختلف. |
| eng | Al Iraq Harb Al 'atash | As Iraq's Mesopotamian marshes dry up, activist Jassim Al Asadi continues to fight for a vanishing ecosystem. Despite threats and torture, he and young activists still hold onto hope for another Iraq. | eng | In Iraq, a lack of water has pushed the Mesopotamian marshes to the brink of collapse. In the face of this looming disaster, one man is fighting to preserve an ecosystem that was once among the richest in the world, as well as the Indigenous population that depends on it. His name is Jassim Al Asadi. Last year, he was abducted, held captive, and tortured for several days. In this country, threats against environmental activists are commonplace. Yet while most have fled abroad, Jassim has chosen to continue his struggle at all costs. Alongside him, a new generation of young activists is rising, refusing to surrender to inevitability. Together, confronted with economic and geopolitical pressures, they are fighting to protect a shared heritage and an ideal, sketching the hope of a different Iraq. | |||
| 17/04 | 01h30>02h00 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 17/04 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 17/04 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر.. | ara | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر لأكثر من 5000 كيلومتر من دون الحاجة للتزود بالوقود. وثائقي حول دورة الحياة على هذه السفينة. |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 3 | ||||||
| 17/04 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | سويسرا- شغف الكريستال | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في الشقوق الغادرة للعثور على بلورات الكوارتز الثمينة. هذه الأحجار.. | ara | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في مواجهة الطبيعة القاسية والشقوق الغادرة، بحثًا عن كنز طبيعي لا يقدر بثمن: بلورات الكوارتز النقية. هذه الأحجار الكريمة، التي تتشكل في أعماق الجبال على مدى ملايين السنين، ليست مجرد قطع جميلة؛ بل تحمل قيمة مالية هائلة يمكن أن تصل إلى آلاف وآلاف الدولارات، مما جعلها هدفًا للمغامرين والباحثين عن الثروة. لكن وراء هذا البريق يكمن عالم مليء بالتحديات، حيث يتطلب الوصول إلى هذه البلورات شجاعة استثنائية، مهارات تسلق خطيرة، ومعرفة دقيقة بأسرار الجيولوجيا. الوثائقي يأخذنا في رحلة مثيرة إلى قلب جبال الألب، لنكشف قصص هؤلاء الصيادين الجريئين، ونفهم لماذا يواصلون هذه المغامرة رغم المخاطر القاتلة. ما الذي يدفعهم إلى مواجهة الانهيارات الصخرية والطقس القاسي؟ وما سر الجاذبية التي تجعل بلورات الكوارتز أكثر من مجرد أحجار؟ إنها ليست فقط تجارة مربحة، بل شغف متوارث عبر الأجيال، يجمع بين العلم، الجمال، وروح المغامرة. |
| eng | Swisra - Shagaf Al Crystal | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | eng | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | |||
| 17/04 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 17/04 | 06h00>06h30 | (0x00) ? | ara | العراق حرب العطش | مع جفاف أهوار بلاد الرافدين في العراق، يواصل الناشط جاسم الأسدي كفاحه لحماية نظام بيئي آخذ في الزوال. ورغم التهديدات والتعذيب، لا يزال هو.. | ara | في العراق، أدى شحّ المياه إلى دفع أهوار بلاد الرافدين إلى حافة الانهيار. وأمام هذه الكارثة الوشيكة، يناضل رجل واحد من أجل الحفاظ على نظام بيئي كان يومًا من بين الأغنى في العالم، وعلى السكان الأصليين الذين يعتمدون عليه. اسمه جاسم الأسدي. في العام الماضي، تعرّض للاختطاف والاحتجاز والتعذيب لعدة أيام. ففي هذا البلد، تُعدّ التهديدات التي يتعرض لها نشطاء البيئة أمرًا شائعًا. ومع أن معظمهم فرّ إلى الخارج، اختار جاسم مواصلة نضاله مهما كان الثمن. إلى جانبه، تنهض اليوم جيلٌ جديد من الناشطين الشباب، يرفض الاستسلام لفكرة المصير المحتوم. معًا، وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية والجيوسياسية، يكافحون لحماية إرثٍ مشترك وقيمة إنسانية، ويرسمون ملامح الأمل لعراقٍ مختلف. |
| eng | Al Iraq Harb Al 'atash | As Iraq's Mesopotamian marshes dry up, activist Jassim Al Asadi continues to fight for a vanishing ecosystem. Despite threats and torture, he and young activists still hold onto hope for another Iraq. | eng | In Iraq, a lack of water has pushed the Mesopotamian marshes to the brink of collapse. In the face of this looming disaster, one man is fighting to preserve an ecosystem that was once among the richest in the world, as well as the Indigenous population that depends on it. His name is Jassim Al Asadi. Last year, he was abducted, held captive, and tortured for several days. In this country, threats against environmental activists are commonplace. Yet while most have fled abroad, Jassim has chosen to continue his struggle at all costs. Alongside him, a new generation of young activists is rising, refusing to surrender to inevitability. Together, confronted with economic and geopolitical pressures, they are fighting to protect a shared heritage and an ideal, sketching the hope of a different Iraq. | |||
| 17/04 | 06h30>07h00 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 17/04 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر.. | ara | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر لأكثر من 5000 كيلومتر من دون الحاجة للتزود بالوقود. وثائقي حول دورة الحياة على هذه السفينة. |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 3 | ||||||
| 17/04 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | مصانع الحرب | عندما تفكر في بورش، أول ما يتبادر لذهنك هو القوة، السرعة، والأداء العالي، فهي مرادف للسيارات الرياضية الفائقة. تتميز سيارات بورش، مثل.. | ara | عندما تفكر في بورش، أول ما يخطر ببالك هو القوة، السرعة، والأداء الفائق الذي جعلها مرادفًا للسيارات الرياضية الأسطورية. من بوكستر إلى سبايدر وصولًا إلى 911، تميزت هذه الطرازات بأداء مذهل وصوت محركاتها الفريد الذي يعلن عن القوة بلا مواربة. لكن المفاجأة التي لا يعرفها الكثيرون هي أن الأب الروحي لهذه العلامة، فرديناند بورش، لم يكن فقط وراء تصميم سيارات السرعة، بل كان أيضًا العقل المدبر وراء بعض من أبطأ المركبات في التاريخ. ففي بدايات القرن العشرين، ساهم بورش في تصميم مركبات عسكرية ومدنية بطيئة الحركة، بما في ذلك الدبابات والمركبات الثقيلة التي خدمت في الحرب العالمية الثانية. هذا التناقض المدهش بين تصميم آلات الحرب الثقيلة والسيارات الرياضية الفائقة يكشف عن عبقرية هندسية متعددة الأوجه، جمعت بين الابتكار في الأداء العالي والقدرة على تلبية احتياجات زمن الحرب. إرث بورش إذن ليس مجرد سيارات سباق، بل قصة تطور مذهلة من السرعة إلى الصلابة، ومن ساحات المعارك إلى حلبات السباق. |
| eng | Masan' Al Harb - Episode 4 | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | eng | Ferdinand Porsche was one of the most influential engineers in Nazi Germany. | |||
| 17/04 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 17/04 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | سويسرا- شغف الكريستال | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في الشقوق الغادرة للعثور على بلورات الكوارتز الثمينة. هذه الأحجار.. | ara | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في مواجهة الطبيعة القاسية والشقوق الغادرة، بحثًا عن كنز طبيعي لا يقدر بثمن: بلورات الكوارتز النقية. هذه الأحجار الكريمة، التي تتشكل في أعماق الجبال على مدى ملايين السنين، ليست مجرد قطع جميلة؛ بل تحمل قيمة مالية هائلة يمكن أن تصل إلى آلاف وآلاف الدولارات، مما جعلها هدفًا للمغامرين والباحثين عن الثروة. لكن وراء هذا البريق يكمن عالم مليء بالتحديات، حيث يتطلب الوصول إلى هذه البلورات شجاعة استثنائية، مهارات تسلق خطيرة، ومعرفة دقيقة بأسرار الجيولوجيا. الوثائقي يأخذنا في رحلة مثيرة إلى قلب جبال الألب، لنكشف قصص هؤلاء الصيادين الجريئين، ونفهم لماذا يواصلون هذه المغامرة رغم المخاطر القاتلة. ما الذي يدفعهم إلى مواجهة الانهيارات الصخرية والطقس القاسي؟ وما سر الجاذبية التي تجعل بلورات الكوارتز أكثر من مجرد أحجار؟ إنها ليست فقط تجارة مربحة، بل شغف متوارث عبر الأجيال، يجمع بين العلم، الجمال، وروح المغامرة. |
| eng | Swisra - Shagaf Al Crystal | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | eng | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | |||
| 17/04 | 11h00>11h30 | (0x00) ? | ara | العراق حرب العطش | مع جفاف أهوار بلاد الرافدين في العراق، يواصل الناشط جاسم الأسدي كفاحه لحماية نظام بيئي آخذ في الزوال. ورغم التهديدات والتعذيب، لا يزال هو.. | ara | في العراق، أدى شحّ المياه إلى دفع أهوار بلاد الرافدين إلى حافة الانهيار. وأمام هذه الكارثة الوشيكة، يناضل رجل واحد من أجل الحفاظ على نظام بيئي كان يومًا من بين الأغنى في العالم، وعلى السكان الأصليين الذين يعتمدون عليه. اسمه جاسم الأسدي. في العام الماضي، تعرّض للاختطاف والاحتجاز والتعذيب لعدة أيام. ففي هذا البلد، تُعدّ التهديدات التي يتعرض لها نشطاء البيئة أمرًا شائعًا. ومع أن معظمهم فرّ إلى الخارج، اختار جاسم مواصلة نضاله مهما كان الثمن. إلى جانبه، تنهض اليوم جيلٌ جديد من الناشطين الشباب، يرفض الاستسلام لفكرة المصير المحتوم. معًا، وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية والجيوسياسية، يكافحون لحماية إرثٍ مشترك وقيمة إنسانية، ويرسمون ملامح الأمل لعراقٍ مختلف. |
| eng | Al Iraq Harb Al 'atash | As Iraq's Mesopotamian marshes dry up, activist Jassim Al Asadi continues to fight for a vanishing ecosystem. Despite threats and torture, he and young activists still hold onto hope for another Iraq. | eng | In Iraq, a lack of water has pushed the Mesopotamian marshes to the brink of collapse. In the face of this looming disaster, one man is fighting to preserve an ecosystem that was once among the richest in the world, as well as the Indigenous population that depends on it. His name is Jassim Al Asadi. Last year, he was abducted, held captive, and tortured for several days. In this country, threats against environmental activists are commonplace. Yet while most have fled abroad, Jassim has chosen to continue his struggle at all costs. Alongside him, a new generation of young activists is rising, refusing to surrender to inevitability. Together, confronted with economic and geopolitical pressures, they are fighting to protect a shared heritage and an ideal, sketching the hope of a different Iraq. | |||
| 17/04 | 11h30>12h00 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 17/04 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 17/04 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 17/04 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | خافيير ميلي الرئيس المنشار | eng | Brandishing a chainsaw and promising shock therapy to rebuild Argentina, liberal-libertarian candidate Javier Milei was elected president in 2023, overwhelmingly supported by the working class and young people, weary of two decades of crises and corruption. An eruptive orator with radical and uninhibited proposals, Milei's approach appears to inspire and rally conservatives around the globe. Interviewing the President, his supporters and detractors, from Buenos Aires to rural areas, this documentary explores the Milei phenomenon. | |
| eng | Javier Milei Al Ra'ees Al Minshar | ||||||
| 17/04 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 17/04 | 16h00>17h00 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 17/04 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل أرض أسرار مدفونة في الأزقة الحجرية وفولكلور يهمس بالحكايات القديمة، حيث كل زاوية.. | ara | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل عالمٌ متكامل من التنوع الثقافي والثراء التاريخي؛ حيث تتقاطع فيها لغات الهولندية والفرنسية والألمانية لتشكّل هوية فريدة تنعكس في تفاصيل الحياة اليومية. في مدنها العريقة، تمتزج العمارة القوطية والساحات المرصوفة بالحجر مع تقاليد حيّة، فينهض الفولكلور ليبعث الروح في الجدران القديمة عبر مهرجانات وأساطير تُروى جيلاً بعد جيل. من الأزقة الضيقة إلى القلاع المهيبة، تتحول الرحلة إلى مغامرة آسرة في عمق التاريخ، حيث تكشف كل زاوية عن حكاية، وكل مدينة تخبئ كنزاً من الجمال والدهشة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 1 | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give.Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe.Its folklore has a unique way of reviving old stones.A journey to unfold th | eng | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give. Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe. Its folklore has a unique way of reviving old stones. A journey to unfold the treasures of this country. | |||
| 17/04 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 17/04 | 19h00>20h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 17/04 | 20h00>21h00 | (0x00) ? | ara | الحروب الضريبية | وثائقي يكشف كواليس المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. في زمن تتزايد فيه الفجوة الاقتصادية وتعاني فيه الدول من ديون ضخمة، تعلن.. | ara | في عالم تتسع فيه الفجوة الاقتصادية يومًا بعد يوم، وتغرق فيه الدول تحت وطأة الديون الضخمة، يحقق عمالقة الشركات متعددة الجنسيات أرباحًا قياسية غير مسبوقة. لكن خلف هذه الأرقام المبهرة، تدور معركة شرسة لا يراها الكثيرون: المعركة العالمية ضد تهرب الشركات من الضرائب. هذا الوثائقي يكشف الكواليس المظلمة لهذه الظاهرة، حيث تستخدم الشركات استراتيجيات معقدة لنقل الأرباح إلى الملاذات الضريبية، محرومة بذلك الدول من مليارات الدولارات التي يمكن أن تُستثمر في البنية التحتية، التعليم، والرعاية الصحية. مع تصاعد التحديات العالمية مثل تغير المناخ والحاجة الماسة للاستثمار في مستقبل أكثر استدامة، يصبح السؤال ملحًا: كيف ستضمن الحكومات حصتها العادلة من هذه الثروات؟ الوثائقي يأخذنا في رحلة بين أروقة السياسة والاقتصاد، من اجتماعات القمم العالمية إلى التحقيقات الصحفية الجريئة، ليكشف عن الجهود المبذولة لوضع حد لهذه الممارسات، وعن المعركة الأخلاقية التي تحدد مستقبل العدالة الاقتصادية في القرن الحادي والعشرين. |
| eng | Al Horoub Al Daribiya | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a | eng | Multinational corporations have earned trillions while avoiding taxes, leaving governments underfunded. Activists formed ICRICT to push for a global tax on corporate profits, leading to a historic 2021 agreement establishing a global minimum tax. | |||
| 17/04 | 21h00>22h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 17/04 | 22h00>23h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 17/04 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | العلم القاتل | عندما يظهر فجأة مفهوم قادر على تغيير العالم، ماذا يحدث لأولئك الشجعان الذين يجرؤون على كشفه؟ عندما يقتحم المتمردون حدود المعرفة.. | ara | عندما يظهر فجأة مفهوم قادر على تغيير العالم، ماذا يحدث لأولئك الشجعان الذين يجرؤون على كشفه؟ عندما يقتحم المتمردون حدود المعرفة ويطالبون بفهم جديد، يتذكرهم التاريخ كرواد تحدوا المستحيل ودفعوا الثمن الأغلى. من غاليليو، أحد أوائل رموز العلم، إلى هيباتيا، الفيلسوفة التي جعلت صوتها مسموعًا بين أصحاب النفوذ، وصولًا إلى جوردانو برونو، العالم المتمرد الذي ألقى محاضرات عن علم الكونيات كان كشف الحقيقة بالنسبة لهم أهم من أي شيء، مهما هزّ الأسس الراسخة. |
| eng | Al Elm Al Qatel - Episode 6 | When bold ideas shake the foundations of the world, only the fearless dare to bring them to light. From Galileo to Hypatia to Giordano Bruno, visionaries who defied the impossible paid the ultimate price for truth. | eng | When a world-changing idea appears out of nowhere, what happens to those brave enough to bring it to light? When disruptors trample the world and cry out for new understanding and science, history remembers those brave visionaries who were willing to pay the ultimate price. For Galileo, one of the world's first scientific icons, or Hypatia, an ancient philosopher who made her voice heard among the powerful, and Giordano Bruno, a rebellious, itinerant scholar who lectured on cosmology, uncovering the truth was important - no matter how much she shook the foundations. | |||
| 18/04 | 00h00>01h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم قاسٍ تقف فيه الطبيعة حليفًا وعدوًا في آنٍ واحد، تبدأ قوّتنا القديمة بالاستيقاظ ببطء، وقد صقلتها معارك البقاء المستمرة وشكّلتها.. | ara | في عالمٍ وحشي لا يعرف الرحمة، عالمٍ تقف فيه الطبيعة أحيانًا حليفةً للإنسان، وأحيانًا أخرى خصمًا لا يلين، تبدأ قُوانا القديمة بالانبثاق ببطء من أعماق المجهول. قوى وُلدت في زمن لم تكن فيه القوانين مكتوبة، وصُقلت عبر صراعات متواصلة من أجل البقاء، حيث لم يكن للضعف مكان، ولم يكن للنجاة سوى معنى واحد: القدرة على التكيّف أو الزوال. هذه القوى لم تصنعها أيدٍ بشرية، بل نسجتها طاقات كونية صامتة لا تعرف الشفقة، طاقات تحكم البرّ بصرامته، وتبسط هيمنتها على البحار بعنفها وغموضها، وتمتد بسطوتها إلى أجواء السماء حيث الريح والعاصفة والرعد. هناك، في هذا التوازن الهشّ بين الفوضى والنظام، تكوّن إرث بدائي يسكن في ذاكرتنا الجماعية، إرث يربط الإنسان بعالمه الأول، حين كان الخوف رفيقًا دائمًا، والرجاء نارًا ضعيفة لكنها لا تنطفئ. بين ما تمنحه الطبيعة بسخاء مؤقت، وما تنتزعه بلا تردد، تشكّلت علاقتنا الأولى معها. تعلم الإنسان أن يقرأ الإشارات، أن يحذر، أن يقاتل أحيانًا وأن ينصت أحيانًا أخرى. ومن هذا التوتر الدائم، وُلدت قوى داخلية خام، غرائز وقدرات تتجاوز المنطق البسيط، تستيقظ كلما وُضع الوجود نفسه على المحك. إنها قوى لا تُرى، لكنها تحكم قراراتنا، وتشكل أساطيرنا، وتمنحنا ذلك الإحساس العميق بأننا لسنا منفصلين عن هذا العالم، بل جزء من صراعه الأبدي. وهكذا، بين البرّ والبحر والسماء، وبين الخوف والأمل، كتب الإنسان أولى فصول حكايته. حكاية لم تبدأ بالمدن ولا بالقوانين، بل بدأت هناك، في قلب الطبيعة القاسية، حيث وُلدت القوة من الحاجة، وتشكّل الإرث من الصراع، وما زالت أصداؤه تسكننا حتى اليوم. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 1 | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, a | eng | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, and sky. | |||
| 18/04 | 01h00>02h00 | (0x00) ? | ara | خافيير ميلي الرئيس المنشار | eng | Brandishing a chainsaw and promising shock therapy to rebuild Argentina, liberal-libertarian candidate Javier Milei was elected president in 2023, overwhelmingly supported by the working class and young people, weary of two decades of crises and corruption. An eruptive orator with radical and uninhibited proposals, Milei's approach appears to inspire and rally conservatives around the globe. Interviewing the President, his supporters and detractors, from Buenos Aires to rural areas, this documentary explores the Milei phenomenon. | |
| eng | Javier Milei Al Ra'ees Al Minshar | ||||||
| 18/04 | 02h00>03h00 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 18/04 | 03h00>04h00 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 18/04 | 04h00>05h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل أرض أسرار مدفونة في الأزقة الحجرية وفولكلور يهمس بالحكايات القديمة، حيث كل زاوية.. | ara | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل عالمٌ متكامل من التنوع الثقافي والثراء التاريخي؛ حيث تتقاطع فيها لغات الهولندية والفرنسية والألمانية لتشكّل هوية فريدة تنعكس في تفاصيل الحياة اليومية. في مدنها العريقة، تمتزج العمارة القوطية والساحات المرصوفة بالحجر مع تقاليد حيّة، فينهض الفولكلور ليبعث الروح في الجدران القديمة عبر مهرجانات وأساطير تُروى جيلاً بعد جيل. من الأزقة الضيقة إلى القلاع المهيبة، تتحول الرحلة إلى مغامرة آسرة في عمق التاريخ، حيث تكشف كل زاوية عن حكاية، وكل مدينة تخبئ كنزاً من الجمال والدهشة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 1 | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give.Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe.Its folklore has a unique way of reviving old stones.A journey to unfold th | eng | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give. Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe. Its folklore has a unique way of reviving old stones. A journey to unfold the treasures of this country. | |||
| 18/04 | 05h00>06h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 18/04 | 06h00>07h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 18/04 | 07h00>08h00 | (0x00) ? | ara | سويسرا- شغف الكريستال | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في الشقوق الغادرة للعثور على بلورات الكوارتز الثمينة. هذه الأحجار.. | ara | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في مواجهة الطبيعة القاسية والشقوق الغادرة، بحثًا عن كنز طبيعي لا يقدر بثمن: بلورات الكوارتز النقية. هذه الأحجار الكريمة، التي تتشكل في أعماق الجبال على مدى ملايين السنين، ليست مجرد قطع جميلة؛ بل تحمل قيمة مالية هائلة يمكن أن تصل إلى آلاف وآلاف الدولارات، مما جعلها هدفًا للمغامرين والباحثين عن الثروة. لكن وراء هذا البريق يكمن عالم مليء بالتحديات، حيث يتطلب الوصول إلى هذه البلورات شجاعة استثنائية، مهارات تسلق خطيرة، ومعرفة دقيقة بأسرار الجيولوجيا. الوثائقي يأخذنا في رحلة مثيرة إلى قلب جبال الألب، لنكشف قصص هؤلاء الصيادين الجريئين، ونفهم لماذا يواصلون هذه المغامرة رغم المخاطر القاتلة. ما الذي يدفعهم إلى مواجهة الانهيارات الصخرية والطقس القاسي؟ وما سر الجاذبية التي تجعل بلورات الكوارتز أكثر من مجرد أحجار؟ إنها ليست فقط تجارة مربحة، بل شغف متوارث عبر الأجيال، يجمع بين العلم، الجمال، وروح المغامرة. |
| eng | Swisra - Shagaf Al Crystal | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | eng | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | |||
| 18/04 | 08h00>09h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | إحدى أكبر سفن النقل على الإطلاق يمكنها الإبحار لمسافة 63 ألف كيلومتر من دون إعادة التزود بالوقود تحوي ثلاثة عشر طابقاً، تتسع لما يصل إلى 8.. | ara | إحدى أضخم سفن النقل في التاريخ، عملاقٌ ميكانيكي قادر على الإبحار لمسافة تتجاوز 63 ألف كيلومتر بلا حاجة إلى التزود بالوقود. يمتد هيكلها عبر ثلاثة عشر طابقاً شاهقاً، وتستوعب ما يقارب ثمانية آلاف سيارة، فيما تعادل مساحة كل طابق منها عشرة ملاعب كرة قدم كاملة. في هذا الوثائقي، نرافق هذا الوحش العائم في رحلته عبر المحيطات، نكتشف أسرار تصميمه، آليات تشغيله، الطاقم الذي يديره، وكيف يتحرك هذا العالم الهائل بصمت فوق المياه ليعيد رسم مستقبل النقل البحري |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 1 | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. | eng | One of the biggest ships of all is one that can sail for 63,000 km without being refueled, contains thirteen floors with a capacity of 8,000 cars, while each floor is equivalent to the space of a football pitch. A documentary that takes you on a journey with this floating monster. | |||
| 18/04 | 09h00>10h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر ناقلة المواد الخام السفينة "ألغوما سو" إحدى أكبر السفن الموجودة في البحيرات العظمى حيث يمكن للرياح التي تبلغ سرعتها 120 كيلومتراً في.. | ara | تُعد ناقلة المواد الخام ألغوما سو واحدة من أضخم السفن التي تجوب مياه البحيرات العظمى، ذلك العالم المائي الذي لا يرحم. فهذه المنطقة، المعروفة بتقلّباتها المناخية العنيفة، يمكن أن تتحول في لحظات إلى ساحة اختبار حقيقية للصلب والبشر. فعندما تصل سرعة الرياح إلى 120 كيلومتراً في الساعة، ترتفع الأمواج إلى تسعة أمتار، فتنقلب البحيرة إلى ما يشبه محيطاً هائجاً، قادراً على ابتلاع كل ما يعترضه. في هذا الوثائقي، نرافق السفينة في رحلتها المحفوفة بالمخاطر، نتنقّل بين أروقتها الحديدية الضخمة، ونعيش مع طاقمها لحظات الترقب والتحدي. نكشف كيف تتعامل ألغوما سو مع العواصف المفاجئة، وكيف تُدار أنظمة الملاحة المتقدمة التي تحافظ على توازنها وسط الأمواج العملاقة، ونستمع لقصص البحّارة الذين اعتادوا مواجهة ما يصفونه بـ'غضب البحيرات'. إنها رحلة تُظهر القوة الهائلة لطبيعة لا يمكن التنبؤ بها، وتُبرز في الوقت نفسه براعة الإنسان في مواجهة المجهول |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 2 | ||||||
| 18/04 | 10h00>11h00 | (0x00) ? | ara | السفن العملاقة | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر.. | ara | تعتبر "كراون برينسس" قصراً عائماً، عملاقة من عمالقة البحار صممت لتلبية رغبات مسافريها الثلاثة آلاف بتكلفة 500 مليون دولار ويمكنها السفر لأكثر من 5000 كيلومتر من دون الحاجة للتزود بالوقود. وثائقي حول دورة الحياة على هذه السفينة. |
| eng | Al Sufun Al Emlaqa - Episode 3 | ||||||
| 18/04 | 11h00>12h00 | (0x00) ? | ara | المهمة ألفا الحياة في الفضاء | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض منذ أكثر من 20 عامًا بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة، لتقدّم لروّاد الفضاء مهمة مثيرة لكنها شاقة، حيث تحوّل.. | ara | تدور محطة الفضاء الدولية حول الأرض بسرعة 27,600 كيلومتر في الساعة منذ أكثر من عشرين عامًا، في إنجاز يعكس تعاونًا دوليًا غير مسبوق. والانضمام إلى مهمة على متنها ليس مجرد شرف لروّاد الفضاء من مختلف أنحاء العالم، بل هو مغامرة مثيرة وصعبة تتطلّب الكثير. اكتشف ما يلزم لقضاء ستة أشهر في الفضاء، حيث يتحوّل العادي إلى استثنائي: النوم، والغسيل، وممارسة الرياضة، وحتى التواصل مع العائلة تصبح جميعها تحديات يومية في ظل انعدام الجاذبية. لكن الأمر لا يقتصر على المتعة والإثارة؛ فهناك الكثير من العمل الجاد. إذ يجري روّاد الفضاء مئات التجارب العلمية ويعملون باستمرار على ضمان سير المحطة وتشغيلها بالشكل الصحيح. ويأخذك روّاد الفضاء والعلماء والأطباء والمدرّبون مدعومين بمحاكاة CGI خلف الكواليس لشرح كيفية عمل محطة الفضاء الدولية بالتفصيل. استعدّ للانطلاق في رحلة استثنائية برفقة أحد أشهر روّاد الفضاء في العالم. |
| eng | Al Mohima Alfa Al Hayat Fi Al Fada | The International Space Station has orbited Earth for more than 20 years at 27,600 km/h, offering astronauts a thrilling yet demanding mission where weightlessness transforms daily life and nonstop scientific work | eng | The International Space Station has been whizzing around the Earth at 27,600 Km/h for more than 20 years, the result of unprecedented international cooperation. Joining a mission aboard the ISS is not just an honor for astronauts from around the world, but a thrilling and challenging adventure. Find out what it takes to spend six months living in space. When you're weightless, the ordinary becomes extraordinary: Sleeping, washing, exercising, even communicating with your family can't be taken for granted. It's not all fun and games. Astronauts aboard the ISS have their work cut out for them as they conduct hundreds of scientific experiments and keep the Space Station operating properly. Now, astronauts, scientists, doctors, and instructors, aided by CGI reconstructions, will take you behind the scenes to demonstrate in detail how the International Space Station operates. Take off on an extraordinary journey with one of the world's best-known astronauts. | |||
| 18/04 | 12h00>13h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم قاسٍ تقف فيه الطبيعة حليفًا وعدوًا في آنٍ واحد، تبدأ قوّتنا القديمة بالاستيقاظ ببطء، وقد صقلتها معارك البقاء المستمرة وشكّلتها.. | ara | في عالمٍ وحشي لا يعرف الرحمة، عالمٍ تقف فيه الطبيعة أحيانًا حليفةً للإنسان، وأحيانًا أخرى خصمًا لا يلين، تبدأ قُوانا القديمة بالانبثاق ببطء من أعماق المجهول. قوى وُلدت في زمن لم تكن فيه القوانين مكتوبة، وصُقلت عبر صراعات متواصلة من أجل البقاء، حيث لم يكن للضعف مكان، ولم يكن للنجاة سوى معنى واحد: القدرة على التكيّف أو الزوال. هذه القوى لم تصنعها أيدٍ بشرية، بل نسجتها طاقات كونية صامتة لا تعرف الشفقة، طاقات تحكم البرّ بصرامته، وتبسط هيمنتها على البحار بعنفها وغموضها، وتمتد بسطوتها إلى أجواء السماء حيث الريح والعاصفة والرعد. هناك، في هذا التوازن الهشّ بين الفوضى والنظام، تكوّن إرث بدائي يسكن في ذاكرتنا الجماعية، إرث يربط الإنسان بعالمه الأول، حين كان الخوف رفيقًا دائمًا، والرجاء نارًا ضعيفة لكنها لا تنطفئ. بين ما تمنحه الطبيعة بسخاء مؤقت، وما تنتزعه بلا تردد، تشكّلت علاقتنا الأولى معها. تعلم الإنسان أن يقرأ الإشارات، أن يحذر، أن يقاتل أحيانًا وأن ينصت أحيانًا أخرى. ومن هذا التوتر الدائم، وُلدت قوى داخلية خام، غرائز وقدرات تتجاوز المنطق البسيط، تستيقظ كلما وُضع الوجود نفسه على المحك. إنها قوى لا تُرى، لكنها تحكم قراراتنا، وتشكل أساطيرنا، وتمنحنا ذلك الإحساس العميق بأننا لسنا منفصلين عن هذا العالم، بل جزء من صراعه الأبدي. وهكذا، بين البرّ والبحر والسماء، وبين الخوف والأمل، كتب الإنسان أولى فصول حكايته. حكاية لم تبدأ بالمدن ولا بالقوانين، بل بدأت هناك، في قلب الطبيعة القاسية، حيث وُلدت القوة من الحاجة، وتشكّل الإرث من الصراع، وما زالت أصداؤه تسكننا حتى اليوم. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 1 | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, a | eng | In a brutal world where nature stands as both ally and adversary, our ancient powers slowly awaken, forged by the relentless struggle for survival and shaped by the unforgiving forces that govern the land, sea, and sky. | |||
| 18/04 | 13h00>14h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | في عالم لا يمكن التنبؤ بتقلّباته، حيث يعيد كل تغيّر في النظام الطبيعي رسم الطريق إلى المستقبل، تبدأ قُوانا القديمة بوضع أسسها الأولى،.. | ara | في عالمٍ يعجّ بالتقلّبات ولا يمنح أحدًا يقينًا بما سيأتي، عالمٍ يعيد فيه كل تغيّر صغير في النظام الطبيعي رسم ملامح المستقبل ومسار الحياة، تبدأ قُوانا القديمة ببطء في ترسيخ جذورها الأولى، كأنها تنهض من سبات عميق. تتشكّل هذه القوى عبر سيلٍ من التجارب والمِحن التي تُمتحن فيها قدرتنا على الصمود، وتصقلها حالة عدم اليقين التي ترافق كل خطوة نخطوها، بينما تتعاظم التحديات أمامها لتمنحها صلابة أكبر وتحوّلها إلى قوة قادرة على مواجهة المجهول والاستمرار رغم قسوة العالم وتقلّباته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 2 | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity forged by unce | eng | In an unpredictable world, where every shift in the natural order reshapes the path ahead, our ancient powers must begin to lay down their foundations slowly taking form through trial and adversity, forged by uncertainty and strengthened by the challenges | |||
| 18/04 | 14h00>15h00 | (0x00) ? | ara | قوى العالم القديم | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل مواردها الكامنة إلى ثروة تمنحها النفوذ والقدرة على.. | ara | على هذه القوى القديمة أن تسعى إلى الازدهار عبر الاتجار بخزائنها النفيسة وتحويل ممتلكاتها ومواردها الكامنة إلى ثروات متنامية، فالعالم الذي تتحرك فيه كان يقوم على اقتصاد يعتمد على المقايضة والبراعة في استثمار ما تختزنه الشعوب من كنوز، حيث لم تكن القيمة تُقاس فقط بما يمتلكه المرء، بل بقدرته على تحويل ذلك الامتلاك إلى مصدر دائم للقوة والهيمنة. ومع تعاقب الأجيال وتراكم ما جمعته من جواهر نادرة، ومعادن ثمينة، ومخطوطات غامضة، يصبح تسويق تلك الكنوز وصياغتها في صورة ثروة ملموسة هو السبيل الأوحد لبناء النفوذ وتوسيع حدود السلطة. وهكذا تجد هذه القوى نفسها مضطرة إلى إتقان فن التجارة القديمة، والموازنة بين الحفاظ على إرثها العميق وبين استثماره بذكاء، حتى تتمكن من الصمود أمام قسوة العصور، وتفرض وجودها بين القوى المتصارعة، وتضمن بقاءها في عالم لا يرحم من يتقاعس عن حماية مصادر قوته أو يفشل في توظيف ما يملك توظيفًا يليق بتطلعاته. |
| eng | Qowa Al A'alam Al Qadeem - Episode 3 | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. | eng | The ancient powers must not only survive but thrive, amassing wealth by trading their coveted treasures and transforming every rare artifact, resource, and hidden asset into sources of prosperity. Through shrewd exchange, strategic commerce, and the careful monetization of what their ancestors guarded for centuries, they lay the financial foundations needed to expand their influence, strengthen their dominion, and secure their place in a world where fortune often determines fate. | |||
| 18/04 | 15h00>16h00 | (0x00) ? | ara | كيسنجر | يغوص هذا الوثائقي في الإرث المعقد لهنري كيسنجر رحلة صعوده المذهلة إلى قمة السلطة، وتأثيره العميق على السياسة الخارجية الأميركية،.. | ara | يقدّم كيسنجر، وهو سيرة جديدة وثائقية صورة تحليلية حادة لهنري كيسنجر، ذلك الرجل الغامض ذو النفوذ الكبير الذي شغل أعلى المناصب في الدبلوماسية الأميركية. سواء اعتُبر شخصية مُحتفى بها أو مثار سخط، فإن تناقضاته تعكس التناقضات الكامنة في صميم السياسة الخارجية للولايات المتحدة خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وهي الفترة التي أصبحت فيها أميركا القوة العظمى الوحيدة في العالم، لكنها كثيرًا ما اتّبعت سياسات تتعارض مع أعلى مبادئها المُعلَنة. وعندما توفي هنري كيسنجر في 29 نوفمبر 2023، خصّصت الصحف صفحات طويلة لنعْيه، وأشاد عشرات قادة العالم بإرثه. ومع ذلك، فإن مجرد ذكر اسمه كفيل بإثارة احتقار شديد لدى البعض أو احترام بالغ لدى آخرين. فمن طفولته في ألمانيا تحت حكم هتلر إلى سنواته كصيّاد للنازيين في جيش الولايات المتحدة، ومن صعوده السريع إلى أعلى درجات السياسة الخارجية الأميركية إلى تحوّله المفاجئ إلى أكثر العازبين شهرة في واشنطن، ظل كيسنجر مصدرًا دائمًا للدهشة والاهتمام. ومن خلال تتبّع حياته وصولاً إلى علاقته المعقّدة بالرئيس ريتشارد نيكسون وخلالها، تسعى هذه السيرة إلى فهم ما الذي دفعه بإصرار إلى طلب النفوذ. إنها قصة تناقضات عميقة عن هوس كيسنجر بتأمين الهيمنة الأميركية ومنع اندلاع حرب نووية واحتواء أعداء البلاد، بينما كان في الوقت نفسه ينسج علاقات مع ديكتاتوريين ويتسامح مع انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان. |
| eng | Kissinger - Episode 2 | A new biography explores Henry Kissinger's complex legacy his rise to power, influence on United States foreign policy, and the contradictions that made him both admired and deeply controversial. | eng | Kissinger, a new biography that offers an incisive portrait of Henry Kissinger, the enigmatic powerbroker who served in the topmost echelons of American diplomacy. Whether celebrated or reviled, Kissinger's contradictions reflect those at the heart of America's foreign policy during the second half of the 20th century, a period in which America became the unchallenged superpower in the world yet often pursued policy at odds with its own highest ideals. When Henry Kissinger died on November 29, 2023, newspapers devoted pages to his obituary and scores of world leaders praised his legacy. Yet the mere mention of his name can elicit either seething contempt or reverent admiration. From his childhood in Hitler's Germany to his years as a Nazi hunter in the United States Army, from his swift rise to the highest rungs of American foreign policy to his surprising reign as Washington's most sought-after celebrity bachelor, Kissinger was a source of fascination. By examining his life up to and throughout his tortured relationship with President Richard Nixon, Kissinger endeavors to understand precisely what drove his relentless drive for power. It is a story of deep contradictions of Kissinger's obsession with securing American supremacy, staving off nuclear war, and checking the power of our enemies, even while consorting with dictators and tolerating widespread violation of human rights. | |||
| 18/04 | 16h00>16h30 | (0x00) ? | ara | العراق حرب العطش | مع جفاف أهوار بلاد الرافدين في العراق، يواصل الناشط جاسم الأسدي كفاحه لحماية نظام بيئي آخذ في الزوال. ورغم التهديدات والتعذيب، لا يزال هو.. | ara | في العراق، أدى شحّ المياه إلى دفع أهوار بلاد الرافدين إلى حافة الانهيار. وأمام هذه الكارثة الوشيكة، يناضل رجل واحد من أجل الحفاظ على نظام بيئي كان يومًا من بين الأغنى في العالم، وعلى السكان الأصليين الذين يعتمدون عليه. اسمه جاسم الأسدي. في العام الماضي، تعرّض للاختطاف والاحتجاز والتعذيب لعدة أيام. ففي هذا البلد، تُعدّ التهديدات التي يتعرض لها نشطاء البيئة أمرًا شائعًا. ومع أن معظمهم فرّ إلى الخارج، اختار جاسم مواصلة نضاله مهما كان الثمن. إلى جانبه، تنهض اليوم جيلٌ جديد من الناشطين الشباب، يرفض الاستسلام لفكرة المصير المحتوم. معًا، وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية والجيوسياسية، يكافحون لحماية إرثٍ مشترك وقيمة إنسانية، ويرسمون ملامح الأمل لعراقٍ مختلف. |
| eng | Al Iraq Harb Al 'atash | As Iraq's Mesopotamian marshes dry up, activist Jassim Al Asadi continues to fight for a vanishing ecosystem. Despite threats and torture, he and young activists still hold onto hope for another Iraq. | eng | In Iraq, a lack of water has pushed the Mesopotamian marshes to the brink of collapse. In the face of this looming disaster, one man is fighting to preserve an ecosystem that was once among the richest in the world, as well as the Indigenous population that depends on it. His name is Jassim Al Asadi. Last year, he was abducted, held captive, and tortured for several days. In this country, threats against environmental activists are commonplace. Yet while most have fled abroad, Jassim has chosen to continue his struggle at all costs. Alongside him, a new generation of young activists is rising, refusing to surrender to inevitability. Together, confronted with economic and geopolitical pressures, they are fighting to protect a shared heritage and an ideal, sketching the hope of a different Iraq. | |||
| 18/04 | 16h30>17h00 | (0x00) ? | ara | نعيم على نار | وثائقي يكشف خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي. من قلب نوميا، نتابع كيف خرجت.. | ara | في قلب العاصفة: كاليدونيا الجديدة تشتعل وثائقي يكشف الستار عن خفايا التوتر المتصاعد في كاليدونيا الجديدة، حيث انفجر الغضب الشعبي في وجه النفوذ الفرنسي المتجذر. من شوارع نوميا التي تحولت إلى مسرح للفوضى، نتابع كيف خرجت الأمور عن السيطرة، وسط صراع محتدم بين مطالب الاستقلال ومحاولات الإبقاء على الهيمنة. من يقف خلف محاولات التأجيج؟ ومن يحرّك الخيوط من وراء البحار؟ رحلة إلى عمق الأزمة، حيث تتقاطع السياسة بالتاريخ، وتتصاعد الأصوات المطالبة بالحرية في وجه إرث استعماري لا يزال يلقي بظلاله الثقيلة. |
| eng | Na'eim Ala Nar | Violence in New Caledonia shocked outsiders, but tensions between France and the indigenous Kanak people have simmered for decades. We investigate the roots of the unrest, France's strategic interests, and foreign powers stirring conf | eng | The recent violence in the tourist mecca of New Caledonia caught many outsiders by surprise. But within the South Pacific nation tensions between the French government and indigenous Kanak people have been simmering for decades. This week on Foreign Correspondent, Naomi Selvaratnam reports from the French capital Noumea where outbreaks of violence are still occurring. In a volatile environment, this episode looks at why events spiraled out of control and why France is intent on maintaining its presence in the South Pacific. Naomi also reports on the foreign players who are hell bent on interfering from the other side of the world. | |||
| 18/04 | 17h00>18h00 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 1 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 18/04 | 18h00>19h00 | (0x00) ? | ara | جورجيا ميلوني عشيرة النورس | هي أول امرأة تتولى رئاسة حكومة إيطاليا، وأول زعيمة من اليمين المتطرف تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ 1945، في مسيرة بدأت من خلية فاشية شابة.. | ara | هي أول امرأة تتولى رئاسة الحكومة في إيطاليا، والأهم من ذلك أنها أول زعيمة من أقصى اليمين تقود ديمقراطية أوروبية كبرى منذ عام 1945. ولتسليط الضوء على الظاهرة السياسية التي تجسدها جورجيا ميلوني، لا بد من تتبّع مسيرتها السياسية والعودة إلى نقطة البداية: كولي أوبّيو (تل أوبّيو)، وهو فرع من الحزب الاشتراكي الإيطالي الجديد ذي التوجهات الفاشية الجديدة (MSI) انضمت إليه عندما كانت ناشطة شابة. يقع هذا الفرع في أطلال أثرية على تل أوبّيو قرب الكولوسيوم، ويعمل كمجموعة متماسكة يوحّدها الإيمان بالأفكار الواردة في كتاب سيد الخواتم لتولكين، الذي يعتبرونه كتابًا شبه مقدّس. هذه المجموعة الصغيرة من النشطاء، المعروفة باسم الغابياني، والتي التقت بهم ميلوني في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وقفت إلى جانبها منذ بداياتها السياسية، وهم اليوم أقرب مستشاريها ويساعدونها في إدارة شؤون إيطاليا. يروي هذا التحقيق التاريخي كيف صعدت هذه الجماعة إلى السلطة، من خلال رسم ملامح أبرز أعضائها والكشف عن آليات اتخاذ القرار السياسي، في ظل توتر بين تطبيع اليمين المتطرف والولاء للقيم التأسيسية للجماعة. كما يستكشف الفيلم الوثائقي معضلة ميلوني بين التعاون مع المؤسسات الأوروبية أو الاصطفاف مع دونالد ترامب، الذي يراها حليفًا استراتيجيًا في بناء ما يُعرف بـالأممية الرجعية. |
| eng | Georgia Meloni 'Ashirat Al Nawras - Episode 2 | eng | She is the first female politician to become Italy's prime minister, but more importantly, the first far-right leader since 1945 to head a major European democracy. To shed light on the political phenomenon embodied by Giorgia Meloni, we need to retrace her political career and go back to where it all started: Colle Oppio (Oppian Hill), a section of the neo-fascist MSI party she joined when she was a young activist. Housed in an ancient ruin on the Oppian Hill near the Colosseum, the section works as a tight-knit group bound by the ideals found in Tolkien's The Lord of the Rings, a book they hold sacred. This small group of activists known as the Gabbiani, whom she met in the early 1990s, has stood by her since the beginning of her career in politics. They are now her closest confidants, helping her head Italy. This historical investigation tells the story of how this community rose to power, profiling its key members and revealing how political decisions are made, caught between normalization of the far right and loyalty to the group's founding values. The documentary also explores Meloni's dilemma: cooperating with European institutions or aligning with Donald Trump, who sees her as a strategic ally in building a so-called 'reactionary international'. | ||||
| 18/04 | 19h00>19h50 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | تنبض حكايات الركاب المتحمسين، الواسعين العينين، بالحياة، إلى جانب نظرة قريبة على فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك، كاشفةً عن البذخ.. | ara | تنطلق حكايات الركاب المتحمسين من بين وجوههم المندهشة وعيونهم الواسعة، كما لو أنها تُروى للمرة الأولى، محمّلة بدهشة الاكتشاف ونشوة البداية. أصواتهم، المفعمة بالأمل والاعتزاز، تتداخل مع تفاصيل دقيقة عن فخامة الديكورات الداخلية للتايتانيك: قاعات مذهّبة تعكس ضوء الثريات الكريستالية، سلالم مهيبة صُممت لتضاهي قصور أوروبا، ومقصورات أنيقة تنطق بالترف والخصوصية، كأن السفينة لم تُبنَ لعبور المحيط فحسب، بل لتجسيد حلم كامل عن التقدّم الإنساني والهيبة الصناعية. في أروقة الدرجة الأولى، كان البذخ سيّد المكان، حيث الموسيقى، والموائد العامرة، والملابس الفاخرة، تشكّل عالمًا مغلقًا من الثقة المطلقة بالمستقبل. أما في الطبقات الأخرى من السفينة، فكانت التطلعات لا تقل اتساعًا، حتى وإن اختلفت المظاهر. هناك، حمل الركاب آمال الهجرة، وبدايات جديدة، وأحلام الخلاص من الفقر أو الماضي، وجميعهم اشتركوا في إحساس عميق بأنهم جزء من لحظة تاريخية استثنائية. كانت التايتانيك، في نظر ركابها، أكثر من مجرد سفينة؛ كانت وعدًا. وعدًا بعصر لا يُقهر فيه الإنسان، وبآلة تحدّت البحر وخرجت منتصرة في الخيال الجمعي قبل أن تبحر فعليًا. ساد شعور عام بالثقة المفرطة، وبأن هذه الرحلة محصّنة ضد الفشل، وكأن قوانين الطبيعة نفسها قد رضخت لعبقرية التصميم البشري. لكن تحت هذا السطح اللامع، وبين زخارف الخشب المصقول والسجاد الفاخر، كان قدر آخر يتشكّل في صمت. رحلة بدأت مغمورة بالحماس الجامح والتفاؤل، ستنقلب في لحظة إلى واحدة من أكثر المآسي رسوخًا في الذاكرة الإنسانية. حينها فقط، ستتبدد الأحلام، وتتحول شهادات الدهشة إلى روايات نجاة، وتغدو التايتانيك رمزًا لا للفخامة وحدها، بل لهشاشة الإنسان أمام البحر، وللمسافة القاسية بين الطموح والواقع. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 1 | ||||||
| 18/04 | 19h50>20h40 | (0x00) ? | ara | تيتانيك بالألوان | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية، فتتشكّل أمامنا لحظة بلحظة دراما الرحلة.. | ara | كما تُستعاد الساعات الأربع والعشرون الأخيرة من عمر تايتانيك بألوان أُعيد ترميمها بعناية فائقة، تبدو الرحلة وكأنها تنبعث من جديد أمام أعيننا، لحظةً بلحظة، في دراما متصاعدة التفاصيل. من الإبحار الهادئ في مياه بدت آمنة، إلى الاصطدام الذي غيّر مجرى التاريخ، تتوالى المشاهد بإيقاع بطيء ومشحون، يعيد بناء تلك الليلة المصيرية بكل ما حملته من توتر وارتباك وصمت ثقيل سبق الكارثة. في هذا الاسترجاع البصري، لا تُروى القصة من منظور السفينة وحدها، بل من خلال البشر الذين عاشوا على متنها. تُجسَّد قصص الناجين الإنسانية بما تحمله من خوفٍ بدائي وشجاعة مفاجئة ولحظات فقدٍ لا تُنسى؛ أمهات يبحثن عن أطفالهن، وركاب تملكهم الذهول، وأفراد اتخذوا قرارات في ثوانٍ سترافقهم طوال حياتهم. كل شهادة تكشف جانبًا جديدًا من التجربة البشرية تحت أقسى الظروف، حيث تختبر القيم، وتنكشف طبقات الشجاعة واليأس والتضامن. ولا يتوقف السرد عند حدود المأساة، بل يسلّط الضوء على الإرث الخالد الذي تركته تايتانيك خلفها. إرث يتجاوز كونها حادثة تاريخية مسجّلة بالأرقام والتواريخ، ليغدو رمزًا بالغ القوة لتقاطع الطموح البشري، بكل ثقته وتحدّيه، مع عنف الطبيعة اللامبالي. سفينة وُصفت بأنها غير قابلة للغرق، انتهت لتذكّر العالم بهشاشته، وبأن التقدّم مهما بلغ لا يلغي حدود الإنسان. وهكذا تبقى تايتانيك حيّة في الذاكرة الجماعية حتى اليوم، لا بوصفها قصة غرقٍ فقط، بل كحكاية متجددة عن الأحلام الكبرى، والانكسار، والمعنى الذي يولد من الفقد. حكاية نعود إليها مرارًا لأننا نرى فيها أنفسنا، ونفهم من خلالها العلاقة المعقّدة بين الإنسان والطبيعة، وبين الثقة المطلقة والواقع الذي لا يرحم. |
| eng | Titanic Bil Alwan - Episode 2 | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | eng | The ship's fateful final 24 hours are retold in newly-restored color; the dramatic tales of those aboard who survived are brought to life; the Titanic's legacy is examined. | |||
| 18/04 | 20h40>21h25 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل أرض أسرار مدفونة في الأزقة الحجرية وفولكلور يهمس بالحكايات القديمة، حيث كل زاوية.. | ara | ليست بلجيكا مجرد بلاد الشوكولا والبطاطا المقلية، بل عالمٌ متكامل من التنوع الثقافي والثراء التاريخي؛ حيث تتقاطع فيها لغات الهولندية والفرنسية والألمانية لتشكّل هوية فريدة تنعكس في تفاصيل الحياة اليومية. في مدنها العريقة، تمتزج العمارة القوطية والساحات المرصوفة بالحجر مع تقاليد حيّة، فينهض الفولكلور ليبعث الروح في الجدران القديمة عبر مهرجانات وأساطير تُروى جيلاً بعد جيل. من الأزقة الضيقة إلى القلاع المهيبة، تتحول الرحلة إلى مغامرة آسرة في عمق التاريخ، حيث تكشف كل زاوية عن حكاية، وكل مدينة تخبئ كنزاً من الجمال والدهشة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 1 | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give.Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe.Its folklore has a unique way of reviving old stones.A journey to unfold th | eng | Belgium, the land of chocolate and fries, has so much more to give. Its people speak Dutch, French and German. It has the richest heritage in Europe. Its folklore has a unique way of reviving old stones. A journey to unfold the treasures of this country. | |||
| 18/04 | 21h25>22h10 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | هولندا تجمع الحداثة بالتراث التاريخي، وإن كان التوتر الديني حدد ملامح ماضيها الإستعماري، فإنها ترفع اليوم مبادئ التسامح واحترام.. | ara | تجمع هولندا بين روح الحداثة المتقدمة وعمق التراث التاريخي، فهي بلدٌ استطاع أن يوازن بين ماضيه الحافل بالتحولات وصورته الحالية كأحد أكثر المجتمعات انفتاحًا في العالم. وإن كان التوتر الديني قد رسم ملامح جزءٍ كبير من تاريخها الاستعماري وشكّل هويتها الثقافية والسياسية القديمة، فإنها اليوم ترفع راية التسامح وتتبنّى احترام الاختلافات كقيم أساسية في بنيتها الاجتماعية. ومن خلال رحلتنا فيها، نكتشف شعبًا يتقدّم أحيانًا بخطوات تسبق عصره، باحثًا عن التغيير والابتكار، بينما يتمسّك في أحيان أخرى بتقاليده المتجذّرة التي تمنحه خصوصيته، ليبدو دائمًا متعطشًا للتعلّم من تاريخه وإعادة تشكيل مستقبله بوعي وثقة. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 2 | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at | eng | Netherlands is a juncture of modernity and historical heritage. While its colonial past was largely defined by religious tensions nowadays the country is a beacon of tolerance and respect, progress and strong traditions at once. | |||
| 18/04 | 22h10>23h00 | (0x00) ? | ara | كنوز أوروبا | آيسلندا، أرض الجليد والنار، همزة الوصل بين أوروبا وأميركا الشمالية. باعتبارها وجهة للسياح من العالم أجمع، تعتبر حلماً يتحقق. يأتي.. | ara | آيسلندا، أرض الجليد والنار، تقف كجسرٍ مدهش يربط بين أوروبا وأميركا الشمالية، وفضاءٍ تتلاقى فيه القارات كما تتصارع فيه عناصر الطبيعة في لوحة فريدة لا تشبه أي مكان آخر. وباعتبارها وجهة يقصدها المسافرون من مختلف أنحاء العالم، تبدو آيسلندا أشبه بحلمٍ يتحقق لمن يطأ أرضها للمرة الأولى. يأتي الزائر مدفوعًا برغبة عميقة في بلوغ حافة العالم المأهول، والتمعّن في أسرار هذا الكوكب من خلال بركان يثور، أو نهر جليدي يمتد إلى ما لا نهاية، أو شلال يهدر بقوة لا تُقاوَم. أمام هذا الاتساع المهيب للطبيعة الجبّارة، يجد المرء نفسه في مواجهة مباشرة مع الآليات العميقة التي تصوغ وجه الأرض وتعيد تشكيلها عبر آلاف السنين، ليغادر آيسلندا وقد حمل معه شيئًا من سحرها، وشيئًا من دهشة الوقوف على حدود الطبيعة في أصفى صورها. |
| eng | Kunooz Europa - Episode 3 | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty natur | eng | Iceland, land of ice and fire linking between Europe and North America. Being a worldwide tourist destination Iceland attracts visitors wishing to see another world, deep mechanisms of the planet as well as its mighty nature. | |||
| 18/04 | 23h00>00h00 | (0x00) ? | ara | سويسرا- شغف الكريستال | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في الشقوق الغادرة للعثور على بلورات الكوارتز الثمينة. هذه الأحجار.. | ara | على مدى قرون، خاطر جامعو الصخور في جبال الألب السويسرية بحياتهم في مواجهة الطبيعة القاسية والشقوق الغادرة، بحثًا عن كنز طبيعي لا يقدر بثمن: بلورات الكوارتز النقية. هذه الأحجار الكريمة، التي تتشكل في أعماق الجبال على مدى ملايين السنين، ليست مجرد قطع جميلة؛ بل تحمل قيمة مالية هائلة يمكن أن تصل إلى آلاف وآلاف الدولارات، مما جعلها هدفًا للمغامرين والباحثين عن الثروة. لكن وراء هذا البريق يكمن عالم مليء بالتحديات، حيث يتطلب الوصول إلى هذه البلورات شجاعة استثنائية، مهارات تسلق خطيرة، ومعرفة دقيقة بأسرار الجيولوجيا. الوثائقي يأخذنا في رحلة مثيرة إلى قلب جبال الألب، لنكشف قصص هؤلاء الصيادين الجريئين، ونفهم لماذا يواصلون هذه المغامرة رغم المخاطر القاتلة. ما الذي يدفعهم إلى مواجهة الانهيارات الصخرية والطقس القاسي؟ وما سر الجاذبية التي تجعل بلورات الكوارتز أكثر من مجرد أحجار؟ إنها ليست فقط تجارة مربحة، بل شغف متوارث عبر الأجيال، يجمع بين العلم، الجمال، وروح المغامرة. |
| eng | Swisra - Shagaf Al Crystal | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. | eng | For centuries, rock collectors in the Swiss Alps have risked their lives in treacherous crevices to find valuable quartz crystals. These gemstones can fetch thousands of euros. |